Traducción
{Fragmento 1}
La mujer de Pedro Yaotl murió en el mes de abril /XV/
Murió la mujer.
{Fragmento 9}
Pedro Tecol murió en el mes de mayo /XXVI/
{Fragmento 18}
La mujer de Pedro Yautl murió en el mes de abril /VII/
Murió la mujer.
{Fragmento 24}
Esta mujer murió en el mes de junio /…/
{Fragmento 29}
Baltasar Ycnotototl
{Fragmento 45}
{/.../}
{/Juan //Tlapanatl/} tiene dos teachca
un tomin su pago (o tributo) /…que le muestra/
{Fragmento 54}
{/Martín Quatzo luego/ Ytzquauh
tiene /dos/ tomines}
{Fragmento 57}
Juseph Pedro
{Fragmento 59}
Gabriel Tlezane
Juan Martín
{Fragmento 60}
Martín Vatzal
{Fragmento 61}
{/Agustín Xochitepetl/}
{Fragmento 62}
Martín Tlillocon
{Fragmento 63}
Juan Ycnotl
{Fragmento 64}
Pedro Cipac Martín Ytzquiauh tiene
Pedro Huitztli murió en el mes de marzo, precisamente el 20
{Fragmento 65}
Juana huyó no
habita
{Fragmento 66}
{/Miguel Gabriel /juntaron/ medio}
Miguel Tochtli /y su esposa/ se separaron en el mes
de abril /…/
{Fragmento 73} Martín Quatzo 4 tomines de 1567
Gabriel Lázaro tapixque de
abril
María Xoco 3 tomines de
1567 Lázaro
/…/ lo tomó Pablo de
San Francisco /no/
/…/3 t/e/pixque
{F, 6}
También aquí están (anotados) todos los que murieron
{/Aquí están (aparecen) los que murieron en el mes de
marzo, precisamente el 20/
¶ Luis Ytzcui murió
¶ Pedro Huitztli murió {con otro tipo de letra:
disparates de mis parientes}
{/¶ Pedro murió mujer/}
{/¶ Pedro murió mujer/}
¶ Pedro Tecol murió
¶ Miguel Tochtli, su esposa murió
¶ Miguel Coyotl murió
{¶} Martín Toltzala, su esposa murió
¶ Pedro, su esposa murió
¶ Pedro, su esposa murió