Manuscritos Inicio

Facsimilar Presentación Traducción
La transcripción paleográfica del manuscrito en nauatl (Ms

La transcripción paleográfica del manuscrito en nauatl (Ms. 291)

 

 

{F.1}

{1} Nican tictlalia in neltiliztli in quauhnahuac inic omoman inin[1] tlaneltoquiliztli inic omocalaquique in teopixque[2] inic omoyecman in quauhnahuac huel achtopa omochiuh in teopantli ic nimann opeuh[3] doctrina omocentlalique in christianos quicaqui in temachtilli in sermon ca tehuantin totlaixpan[4] D[o]n Toribio in San Martin Cortes, ihuan mochintin pipiltin ca totlaixpan inn omochiuh in teopantli in nepantla nahui telihuitl in manic ca yehuatl[5] inin otechmotlayocolili in totlatocatzin rey nic {sic} oticchiuhque[6] inin armas ca tonechicahualiz[7] ca totlapalihuiliz[8] mochihuaz inic titomaquixtizque in ihuicopa in caxtilteca inic amo techmahuizpolozque[9] anoze[10] tlein techcuilizque anoze toteopixcahuan techtolinizque ca yehuatl ic titopalehuizque inin chicahualiztli ca ic otechmonemactili in ipanpa[11]

 

{2} niman oticcelique in tlaneltoquiliztli in iquac omocalaqui in totlatocatzin Cortes oncan otictlanque in pillotl in totlatocayotl inic otictlatequipanoque in tlein centlamantli nican tictlalia, ihuan mochintin pipiltin in quenin otechmotlayocolili in totlatocatzin rey ica ammo {sic} huilohuaz tlachco in ipanpac {sic}[12] mochia in tlein motitlania mochi ticcelia, ihuan ticchia soldados, ihuan mochi in itequitzin tohueytlatocatzin[13] rey, ca cemicac ticcelia.

 

{3} In iquac omocalaqui tohueytlatocatzin[14] rey itocatzin D[o]n Felipe ihuan in achto teopixqui[15] omocalaqui nican quauhnahuac in toguardian itocatzin Fray Pedro Garcia.

In iquac omocalaqui in toalcalde mayor nican quauhnahuac a 3 {30 de}[16] henero inic oquimoyecmanilico in quauhnahuac itocatzin

{F.1v}

D[o]n Francisco de la Peña niman iquac opeuh tianquiztli omoman quitlaliyaya cetl silla tianquiztli in nepantla itlaixpan monanacaya in quexquich onca qualli motamachihuaya oquitlaya in almon[17], ihuan in vara inic motamachihua rohuan in tla camo ca iquitlapana in almod, ihuan quipoztequi in vara inic nictlaixnenehuiliaya amo huel aquin tecacayahuaz quitaya in chilli, in iztatl in totlatocatzin Alcalde Mayor Señor D[o]n Francisco de la Peña cemilhuitl tianquiztli, ihuan macuiltianquiztli, ihuan inemac alcalde mayor ce topilé in tlamachizque ic ihuan o{n}ncan[18] ca.

 

{4} Yn iquac huey pascua huitze tlachchíque[19] nican convento, ihuan palacio pehua Tetlaman, Cohuentepec, Miacatla, Tzonnexco, San Francisco Cohuatlan, Mazatepec, San Miguel Quauhtlan, Quauhchichinolan[20], Huaxintlan, Ahuehuetzinco, Acatlicpac, Xochitepec, Alpoyecan, Xoxocotla, Tetelpan, Panchimalco, Tlatentzin[21], Huitzilac, Quauhxomolco, Ocotepec, Chienmilpa, Santa Maria, Tetelan, Tlaltenanco, Macuilpohualli + cruz oquitlalique pipiltin oncan ticquilnamiquizque[22] in toteotzin. Teliuhcan ompa tlanamiqui Chapoltepec, ompa molini atl. Cempohualli ihuan matlactli, ihuan ome otli oquimotlalilique in pipiltin inic amo quixtinique in pipiltin.

Don Bernabel Tequitzin ca onitlapalehui ica mochi tequitl, ca onicchiuh in quexquich ic motequipanohua in altepetl, ihuan ca onicnotequipanilhui[23] in santismo {sic} sacramento, ihuan in santa iglesia: in nocal ocatcaya itocayocan pochtlan, in notlalhuan ca nicpia ca tla niman San Diego oncan neztiez Tlaltenanco San Juséph, yn San Geronimo innic[24] otlapahuique, inic mochiuh in molino, ihuan tepantli inic âmo calaquiz justicia ca /…/: amo yahui tlachco/ Ypilhuantzitzinhuan  Marquez. Amo yahui tlachco ihuan huel achto omochiuh procesion, atl ihuan ahuel aquin quixtiliz[25] ca imaxca inic otechmotlayocolili in Tlatocatzin Marquez.

 

{5} Amehuantin omonemiltia in pipiltin in tlein impampa oquitlalique

{F. 2}

in Cocotzinco atl tequipanohua ipan altepetl Quauhnahuac ipampa ompa ca[26] ce tetl coyonqui quaxochtli, ihuan ce quahuitl quipia coquitos cura gota coral o perlesia} ca pati coacihuiztli. oncan neztiez in iquac motemoz.

Santa María Ahuehuetitlan ompa ca[27]  çe pila ompa moloni atl[28]  ompa quitequiyaya pipiltin tollin Acohuic-Tecpan, Xallan, Panchimalco, Tepecacalco quaxochtli olac ca otli ompa ca ce tepetl itocayocan Tepemalpan, nahui Atlauhtli, nahui otli, cetl pehua campa moloni atl Zoquitzinco[29], occetl otli Huitzilac, yeyei olac otli ic nahui nepantla otli. Iztli-Teocan tempan barrio; Ocotenco, Santo Entierro Calvario barrio Texcalpan, Xocotzinco[30], Panchimalco, Tetella, Chiamilpa, Coyocalpan, Santa Maria. Quaxochtli Tepetonco, itlamian quaxochtli tlalli itenco itlal Jacintotlan[31] omotlamachi itla{l} ixpan Don Mateo de Santa Maria. In campa moloni in atl, ompa omochiuh tempantli ompa ca ce oztotl quaxochtli.

 

{6} Año de 1532 yeyecamatlapitza huehuetl caxtilan huehuetl. Iquac ohuala, in iquac omocalaqui in tlazocihuapil Santa Maria Totlazomahuiznantzin Asoncion Xochimilco ohualmohuicac[32], oquiyecanque oquimanilito pipiltin.

Marquez quipia icalnemac Huitzilac, oncan omocehui[33], ihuan omotlaqualti: ihuan oquimohualmohuicac ome tlacatl intotoca[34] ce D[o]n Pedro Gregorio, in occe itocatzin Don Antonio Gregorio, amo quimati quiquazque nacatl. In pipiltin omotlaliyaya tequac, quipiaya icalnemac itla{l} ixpan huey apantli iquizayampa tonalli, :/ ic neztica/ ihuetzian  tonalli ic neztiez iquac motemoz, ca yehuantin quimati in pipiltin.

 

{7} In tlein centlamantli: /nican pehua/ in quenin oqualoco tonalli ipan metztli octubre. In tlein centlamantli nican pehua in quenin quitemacaya in pipiltin itlalli {sic}: yei telpochtli in achto qualli tlalli oquimacaya: za tepan /: n/ iman omotamachihuaya ica mecatl, ic za tepan oconanaya in vara, omotayaya in quezqui[35] vara oquipiaya: niman qualli tlatolli oquinmacaya in telpochtin amo tlein quelehuizque, niman oquinmotitiliaya[36] inic cetl tlatzaquali tzitzicaztli in campa ca umpa[37]  quitlaliz

{F.2v}

itla opalan amo quizaz, in[38] amo calaquiez[39] palaniz zan ompa quitlaliz.

SAN MIGUEL ACAPANTZINCO. Don Miguel de las Flores no oncan onitequipano ica mochi tequitl onicnotequipanilhui santismo {sic} sacram[en]to.

 

{8} Nican pehua in pueblo in Quetzalotlac ompa ca in quetzalli, ihuan ompa ca in teopantli, niman omochihuazque[40] quauhnahuac ipampa amo onca atl amo omochiuh. Niman mochi Acapantzinco niman ompa omotlaliaya in pipiltin oncan neztiez. Yn tlazopilli S[an]ta Maria Santa Clara ompa ca quaxochtli cetl tetl itzintla tlalli: ihuan ompa ca in teopantli ome telihuitl, cetl Quauhtecpan niman omotlaliyaya pipiltin oncan neztiez.

SAN BERNABE Mazatepetonco ompa ca mazatl ipan altepetl niman tepexic ompa ca ce ahuehuetl ompa moloni in atl.

OZTOTOLTZINCO, ompa ca in teopantli, ihuan ome telihuitl ompa omotlaliaya pipil{tin}, oncan neztiez.

BARRIO TZIPITLAN. Tzipil itlal.

 

{9} San Antonio Tepexic, /San Diego, San Pablo/, Xayacapechco:{ Huitzilac, Quauhxomolco Xalloztoc}, Jerusalen, Santo Christo, : /Huitzilac/ :/ Acatonco, Zayullan, Atlacholoayan, Tecpanapan, Atlapulco, Olactzinco, Tepetonco onca ce cr[uz], San Diego, San Pablo quipia tlalli, Jerusalen etc./ San Fran[cis]co San Pedro, S[an]ta Catalina, S[a]n Juan, S[a]n Miguel, S[an]ta Cruz Pohuacalco, Calvario, Niño Jesus, Tlaltenanco, Tetela, S[a]n Geronimo Cocotzinco, S[an]ta Maria Zoquitzinco, Ocotenco, Calvario Santo Entierro, Ocotepec, Ahuatepec.

Quauhnahuac quaxochtli, ic mottaz tlalli in canpa tlatlatoc ic quittazque[41] in tepilhuan, ihuan pipiltin governadores.

 

{10} Don Toribio de Sandoval Martin Cortes, nocihuauhtzin Doña Maria Salome, nopiltzin D[o]n Diego Toribio otitequipanoque ipan inin altepetl santismo {sic} sacramento, ihuan nuestro padre S[a]n Fran[cis]co ihuan onicnopalehuili in totlatocatzin rey ica mochi tequitl, ihuan oquimochihuilili ce altar nuestro padre S[a]n Fran[cis]co mochihuaz ilhuitzin, ihuan nicpia ce huerta itocayocan axomolco, niquicahuilia pipiltin quitepotztocazque in ipatiuh, ihuan ce tlalli copalhuacan moxtlahua yei tomin, ihuan tepetenchi tlalli ipan ca ce temazcalli nohuaxca, niquincahuilia nohualoque itoca D[o]n Pedro, occetl

{F.3}

itocâ[n] Juan Martin,  aic aquin quixtiliz anoce chalaniz,

 

{11} ihuan ce calli esquina la huerta itlaixpa tlaco calli ihuicalo, tetzicapan manic macuili tlalli, ihuan teopan patiyo esquina onca ca ce + cruz, ihuan ce xopetlatl puente, onca ca ce huey calli tlantica esquina tlatzaqualli tzitzicaztl[42] itlamian ical D[o]n Felipe Martinez ca poalli ayac aquin chalaniz in manel pipiltin. Axcan nican pehua inin tlalli telihuitl pehua puente acachiuhtla tlamelahua telihuitl onca ca ce huey tetl ixtlan quixohua ic huilohua Acatlan ipan telihuitl.

 

{12} Ompa ca yei tetl, ihuan ce quauhtecomatl tlamelahua itech atlauhtli ompa ca occetl quaxochtli itech oztoc, ihuan nican pehua zacatonac atlauhtli monamiqui occetl atlauhtli tzacatica tlapitzaco, ca nohuaxca zacatzonac calatlalli xilloxochitl ompa ca ce quaxochtli tenanacatl itech atlauhtli ompa ca ce temazcalli melaua ca quauholotl, ihuan itlamian atlauhtli ompa ca occe temazcalli oncan monamiqui huei atl ic tlacotica telihuic itocayocan chiltepec, mochi callan tlalli, ic neztiez in campa tlatlatoc in iquac motemoz: in tlein centlamantli in quenin quintlaqualti totatzitzin oniquinmacac ce topilé, ome mayor, occe fiscal:{ome cocinero, portero} ce te:{o} /pixqui occe sa/: {cristan}.

In tlein centlamantli niquitohua i{n} tla omomiquilique in nohuanyolque niccalhuilitehua S[a]n Fran[cis]co tlalli ihuan calli.

 

{13} Barrio Callan San Antonio.

Tepetlapan otli ce + cruz, Atlauhtenco otli ce + cruz, teopanquiyahuac otli temomoli[43] + cruz, teliuhcan otli itlaixpan ce + cruz, molotlan otli ce + cruz, xochitenco otli ce + cruz, panchimalco Tetzontitlan otli ompa ca occe + cruz, tlanihuic panchimalco ce + cruz, chilpan calna{ca}zco ce + cruz, Atliyacan, Huitzilac otli Temazcaltitlan, Tzicotlan, Tzicapan, Atecomolco.

Don Toribio ical quemama /ome/ Acaxtenco/: {Acaxitl alberca} Tepeyac, Techinantitlan, Apanticpac, Zoyacalco, Choloapan Capillacaltitlan Xochitlan, la huerta, Meson, Caltenco, Amaquauhtitlan, Tzotzocol: /Titlan/chiuhcan + cruz, Quanallan, Xallan, Cuanacatzinco, Quauhtexco, Tequixquipan, Xallancalco,[44] Tlacuilocan, Temamatlac, Tlacatecpan, Tepetlatitlan, Acolco, Tecohuac, San Lucas Pochtlan, Atzompan, Acxotlan, Santa Catalina + cruz, Tlatlaltemalpan +, Tepeticpac, Ycoxtla, Capillacaltitlan + cruz, Hospital ompa monamiqui Toteotzin Teopanquiyahuac[45], xopetlatl puente,[46] Zoyacalticpac, Tlapalan + cruz, Ollac cruz, Aticpac, Tzicuinoapan, Noc: {h}tla, Tepe-

{F.3v}

tenchi + cruz, Tepotzpitzcan, Zacatepec, Atzompan, Tecpantzinco, Zacatepec, Texihuacan, Jerosalen, Tlalchichilpan, Tlalnahuac, Nochtlacatzinco, Acachiauhtla puente, Catipotlan (yo leo Zapotitlan)[47] Calpolixpan, Tzonmolco, Quecholac, Ahuacatla, Tepanahuayan, Xochimilcopan Calnacazco + cruz, Ahuehuetitlan, Chiapan, Totlan, Colhuacatzinco + cruz, Comoliuhcan, Tlapechco, Zacanco + cruz, Tocalpan, Yxtlahuacan, Huaxtla, Ameyalticpac,  Tezcacahuac + cruz, Coyocalco, Tetla, Tetzicapan, Mayecapan, otlipan + cruz, Atzitzicaztitlan, Acatlatenco, Atolpan, Tlayeccac, Tepexic, Analco San Antonio, Tlayeccac Cruztitlan, Tzapotitlan,  Quauhxincan, Acxotlan, Xocotitlan, Ohuatla + cruz, Cohuacalco, Tzitzintitlan, Teopan quiyahuac, Ornotitlan + cruz Tlalcahualpan, Huexotitlan + cruz, San Miguel Calyecac, ihuan nican neztica in tlein itoca puentes, Tetela puente Techalotl + cruz, Telpochhuehueco {entre líneas: puente} + cruz: {Hueycihuac puente oncan otzicuin señor marquez ipan ce caballo rocillo ipan yei ora}[48] ihuan neztiez Aquauhtitlan ompa moloni atl tequipanohua Quauhnahuac motenehua Tlilcohuac Chimalpan, Moxelo[49] atl tlatequipanoa Acapantzinco.

 

{14} Nican pehua Atenatla tlalli ic temo Teopanzolco Zayulan, Azoquiapan, huexotla, Quauhtetelco, Axomolco, Quauhtepetonco, Acatla Tlalli Itzintli Itzcuintzin, Tzipitlan, Yloac oncan ca puente, San Miguel Acapantzinco, San Diego.

Inic nican pehua in quenin omochihuaya in nexcuitilli exemplo. Amo tlanahualoya, ihuan tlacatecolotl, amo mahuiltiaya ica christianos oquimochialiaya in quenin oquimoteochihuiliaya inon anima in iquac oquimotziquiliaya in ianima ica huey temauhti zan yuhqui anchihuazque in amehuantin in anemi tlalticpac. Nican pehua in quenin omochihuaya in ipasiotzin in toteotzin in amo zan aauilli, in za quenin oquimotziquilique, ca oncan tiquilnamiquizque in quenin omo /miquili in toteotzin/ chiuh antihua,[50] ihuan ic tiquilnamiquizque in quenin omomiquilli in toteotzin, yuhqui onmochiuhtiaz in imemoriatzin.

 

{15} Ihuan a[n]quimomachiltizque in iquac motlaliaya estrella in quenin oquimoyecanili in yei tlatoque reyes in iquac omotlacatili in toteotzin

{F.4}

oquinmottilito, oquimotlapalhuito: in quenin oquimochihuilique in achto teopan in campa ca in altartzin nuestro padre San Juseph, ica mochi campanario oxitin inic tictotequipanilhuizque in Dios, ca no huel achto omochiuh otlapalehuique mochin pipiltin: in axcan anquimomachiltíque in amonemiltia in tlein in itequitzin oquimomaquili in Dios in tonalli techmocuitlahuia ica in tonalli ihuan ica {entre líneas: in} yohualli.

{Al margen: aparicion de las cruzes}

 

{16} Auh in axcan anquimomachiltizque in quenin omonextitzino in santisma {sic} cruz oquimonextilitzino ce cihuapilli itocatzin Doña Maria Salomen in quenin otlanahuatí omotec in tliltzapoquauhtzintli oncan itech omonextitzino  in santisma {sic} cruz, ihuan in quenin otlanahuatico in teopan oquitaco fiscal inic quimottilitíuh oquitaco in fiscal, niman oquinotzaco in teopixque inic oquimanilito, ihuan inic quimanilito mochintin cxtilteca inic oquimonemactilizque in icaltzin, in teopantli, ompa omochiuh in misatzin ce santa cruz, pipiltin oquitlalique in huentzintli  in teopan ocalac.

 

{17} Don Sebastian de San Martin ca yehuatl oquitepotztocaya in itlaltzin in itech oquimopohuilique in santisma {sic} cruz, ihuan in aquinon quinpiaya {entre líneas: mulas} molatin, auh in nican can in nolihuitl itoca oztotenco temotica, auh inic tleco yauh tlami in campa mocoloa aotli huitz cocotzinco inic quimomachiltizque in pipiltin.

 

{18} In iquac omotlatlali in quauhnahuac ocalac s[eñ]or marquez, auh niman ohuallaque teopixque oquicalaquico in tlaneltoquiliztli in nican quauhnahuac in intoca teopixque. Nican pehua in intoca in teopixque Fray Martin de Valencia, Fray Fran[cis]co Martínez, Fray Ortiz, Fray Luis, Fray Juan de Cervantes, Fray Fran[cis]co de Soto, Fray Pedro, Fray Andrés de Córdova, Fray García de Cisneros, Fray Martín de Jesús, Fray Juan Xuares, Fray Juan Moto {entre líneas: lania}linia, año de 1524.

 

{19} Fiscal D[o]n Baltasar Valeriano, Fiscal s[an]ta iglesia, onitequipano nican Quauhnahuac onicnotequipanilhui in santismo {sic} sacramento ihuan tocihuapiltlatocanantzin S[an]ta Maria ica mochi tequitl inic centlamantli onicchipahuaya altares huel mochi oniquitequitequiliaya sacristanes

{F.4v}

quipopohuaya ic totolacatl {entre líneas: plumas} mochintin oficiales cantores, porteros, campaneros, ihuan ipan domingo quitlaliaya frontales, ihuan cantores quichihuaya in ipascua navidad

 

{20} in iquac mochihuaya misa de aguinaldo cece semana quitlaliaya candela coro ixpantzinco S[an]to Christo, miec catcaya itzalan rexas in nehuatl nifiscal, ca huel mochi onicnocuitlahuiaya omochihuaya inic nicmotequipanilhuiaya in santa iglesia in tlein quichihuaya in cantores in prima, in nona, in misa, in salve, in visperas, in doctrina, ihuan mochi quichihua exemplo inic cenca mahuizyotica necnonepechtequiliztica, amo aauilnemiliztica, amo tlahuanaliztica huel achtopa moyeyecohuaya monemiliaya in aquin quitlacohuaya motlatzacuiltia:

 

{21} ihuan in fiscal[51] quimacaya xochimanqui quichihuaya xochitl calaquia teopan ce ilhuitl, ihuan ce domingo motecpanaya mochi altares: ihuan nifiscal {entre líneas: in} iquac ce tlacatl itlaixpan quihuica zan ixquich quinonotza quipohuiliz in quexquich tlamantli in ic tlalticpac nemihualoni in iquac yoquinonotz yomoquixti ixpantzinco Dios, niman {entre líneas: quitlatzacuiltiz}, quitlatzontequiliz in quexquich mecatl macoz amo inoman quihuitequiz ce topille huel inemac itehuitequiz ica ic oquimixquechili in santa iglesia

 

{22} Auh nifiscal can zan ixquich quitzontequiz in tlein mochihuaz in tla imatica quihuitequíz in ce tlacatl, ca ic polihuiz in imahuizyotl, in ipillotl, zan ixquich huel chicahuaz quiquitzizqui in vara, ihuan yuhqui {entre líneas: aciz} tzitzquiz in ialtepetzin itlatocacihuapilli S[an]ta Maria ihuan ca mochi in altepetl quauhnahuac.

Texihuacan omotlaliyaya in fiscal, ical ocatcaya in Jerusalen quiyahuac (alias tequiyahuac)[52], ihuan ce tlalli quipia zacatzonac ihuetzian tonalli, auh in iquizayampa tonalli ompa ca quaxochtli huexotl. ihuan occe tlalli quauhtepetonco ompa ca ce corral tlatzaqualli mochiuhtica. Teliuhcan.

{Un sello que dice: Collection E. Eug. Goupil a Paris. Ancienne Collection J. M. A. Aubin}



[1] En Dubernard se transcribe: omomanin in.

[2] El uso de mayúsculas y minúsculas  a lo largo del texto es irregular en ésta y otras palabras como Teopantli, Doctrina, Pipiltin, Santa, San, Don, incluso en los topónimos.

[3] En Dubernard: niman nopeuh.

[4] En Dubernard: totla ixpan.

[5] En Dubernard: cayehuatl.

[6] En Dubernard: otic chiuhque.

[7] En Dubernard: cato nochicahualiz

[8] En Dubernard: cato tlapalihuitiz.

[9] En Dubernard: tech mahuizpolozque.

[10] No sabemos si esta forma es una variante de anozo o el copista se equivocó en su lectura.

[11] En Dubernard se lee: onpa.

[12] En Dubernard la c se deja sola. Es extraño que esta c aparezca aquí, en otros contextos equivale al número romano 100, aquí no es el caso.

[13] En Dubernard: to huey tlatocatzin, incorrecta la separación.

[14] En Dubernard: to huey tlatocatzin: incorrecta la separación.

[15] En Dubernard: teopixque.

[16] Esta auto corrección pudo haber sido del copista y no del escribano.

[17] La palabra árabe almud desde su introducción a la Nueva España sufrió cambios en sus vocales y consonantes, aquí se escribe tal como se dice actualmente en San Juan Tetelcingo, Guerrero, almón en lugar de almud; sin embargo, en la siguiente línea aparece como almod.

[18]La curva puesta sobre la o, equivalente a la n, que hemos anotado en corchetes, podría ser una simple raya, pintada a raíz de la copia; además, por la otra n ahí presente, resulta ya innecesaria.

[19] El punto a veces aparece como acento, como en este caso.

[20] En Dubernard: no se leyó la n final.

[21] El sufijo tzin más adelante es sustituido por chi, en forma españolizada.

[22] En Dubernard se separa el prefijo tic.

[23] En Dubernard se separa el prefijo onic.

[24] En Dubernard se lee: in nic.

[25] En Dubernard juntaron esta palabra con la anterior.

[26] En Dubernard: ompaca.

[27] En Dubernard se junta esta palabra con la anterior.

[28] En Dubernard se lee como alt ¿o es error de máquina la inversión de letras?

[29] En Dubernard se lee el sufijo locativo co como go.

[30] En Dubernard: Zoquitzingo.

[31] En Dubernard se deja el tlan solo.

[32] En Dubernard incorrectamente se separa así: ohualmo huicac.

[33] En Dubernard no se registra la h de esta palabra.

[34] En Dubernard se separa el prefijo posesivo in.

[35] En Dubernard se cambia la z por la x en esta palabra.

[36] En Dubernard se lee: aquin motitiliaya.

[37] En Dubernard se lee: ompa.

[38] Efectivamente, el punto de la i está en otra parte, pero no puede haber un prefijo ni- solo como se transcribe en Dubernard.

[39] En Dubernard no se lee la e.0

[40] No es común usar el marcador o de pasado en los verbos en futuro, como se puede ver en esta palabra y dos ejemplos. No sabemos si es agregado del copista o si así aparece en el original. Si así  aparece, ésta podría ser una variante característica de algunos lugares de Morelos, si es que el escribano fue de esa zona.

[41] A partir de aquí se comienza a usar las consonantes dobles, aunque de manera irregular y sólo en unas palabras.

[42] Lo más frecuente es tzitzicaztli.

[43] El uso de los sufijos lli no es regular en este texto.

[44] Por su construcción el topónimo tiene dos partículas que indican lugar: lan “lugar abundante de” y co “en”.

[45] En Dubernard: Teopan quiyahuac.

[46] Xopetlatl puente es un nombre de lugar, aunque no con las características gramaticales de topónimo.

[47] Esta es una aclaración del copista.

[48] En este caso no sabemos si es subrayado del copista o del escribano.

[49] El uso de mayúsculas en cualquier palabra puede confundir con los nombres propios, como en este caso que no es topónimo ni nombre de propio.

[50] Esta quizá es la nauatización de la palabra: antigua.

[51] Parece estar corregido por: ni fiscal.

[52] Esta aclaración puede ser del copista, como en otros casos.

 

 

 

 

 


 
Facsimilar Presentación Traducción