TRADUCCIÓN
{f. 00a}
Manuscrito
2 cuadernos en .4o
44
paginas
Efemerides de Gama.
Copia y traduccion de /m[onsieur]/
Aubin. Del códice de 1576.
No.
333.
Volumen de 24 fojas
9 de agosto de 1898.
{en etiqueta: MEXICANO
333}
{f. 00b}
{en blanco}
{f. 00c}
{en blanco}
{f. 00d}
Copia del manuscrito en
francés del códice hecho en 1576
Por /M[arius]/ Aubin
Ignoramos por qué /m[onsiuer]/
Aubin había dado el título de Gama Efemérides No. 1 y 2 en lugar de
Traducción del Códice de 1576. Lo cual haría suponer que la traducción del
texto nahautl ya había sido hecha en lengua española por León y Gama en el
siglo pasado, y que después /m[onsieur]/ Aubin lo habría traducido al francés.
Tal vez en la época en
que hizo esta traducción en fracés, no sabía que era la traducción del
texto náhuatl del códice de 1576. ??? {sic}
No hemos valido de esta
traducción para acompañar el texto y las plaquetas del Códice de 1576 que
m[onsieur] E. Eng. Goupil acaba de hacer imprimir con Graff, impresor en
París. 1893.
{Firma: E. Boban}
{f. 01}
1
página
1
Lo que era cuatro de
cinco (series)
Aquí se describe el
cuento de los mexicanos en cuatro, como se dice uno caña terminando hasta 13 caña,
1 pedernal terminando hasta 13 pedernal, 1 casa hasta 13 casa, 1
conejo hasta 13 conejo. En cuanto terminan los cuatro de inmediato nuestro
año se enlaza al año 2 caña. En el 52° año(1) es la vejez extrema. Escrito en
México el 27 del mes de 7o 1576.
Bat. § VIII no 14.
_____________________________________________________________
página
2
Texto
español. 2o periodo de la casilla llamada "uno acatl" (1
caña).
Este año comprende 13
años y 3 olimpiadas(2). En la primera casilla a la derecha, descubrimiento de
esta tierra; en la 2a, descenso de los españoles; en la 3a, su camino a
México; en la 4a inicio de su construcción en esta ciudad; en la 5a llegada de
los doce hermanos.
_____________________________________________________________
página
3
Aztecas
Los Huexotzinca, los
Chalca, los Xochimilca, los Cuitlahuaca, los Malinalca, los Chichimeca, los
Tepaneca, los Matlatzinca, de ahí (Aztlán) se dirigieron a Quinehuayan.
_____________________________________________________________
página
4
Aquí está escrita la
historia en donde los mexicanos llegaron del lugar llamado Aztlán. Porque en
medio de la laguna se establecen 4 tribus. Con el fin de merecer, descendieron
en un navío donde, desaparecido, el lugar llamado Quinehauyan desde dónde
salieron 8 tribus, las primeras tribus los Huexitzinca, las segundas tribus los
Chalca, las terceras tribus los Xochimilca, las cuartas tribus los
Cuitlahuaca, las quintas tribus los Mallinalca, las 6as {sextas} tribus los
Chichimeca, las 7as {séptimas} tribus los Tepaneca, las 8as {octavas} tribus
los Matlatzinca. Es en Colhuacan donde estaban los jefes cuando ellos
venian de Aztlán. Se establecieron en Colhuacan y visitaron a los jefes, los
Aztecas les dijeron: Señores nuestros que a donde vayan os llevaremos.
Les dijeron a los
Aztecas: los acompañaremos a donde sea.
{Sello: Colección E. Eug[ène]
Goupil en París y Antigua Colección J[oseph] Marius Alexis Aubin}
.
{f. 01v}
Dijeron a las 8 tribus,
No señores nuestros, nosotros {los} Aztecas dijeron: está bien porque
nosotros /…/ ustedes a Colhuacan, ahí establecieron el diablo que se
adoraba como Huitzilopochtli, encontraron una mujer Chimalma, de ahí la
acompañaron a Aztlán: se expandieron en 4 partes los que habían venido
juntos.
Año pedernal, ellos
vinieron a Colhuacan , cuatro, los que portaban el diablo, uno se llamaba
Quauhcohuatl, el segundo Apanecatl, el tercero llamado Tezcacohuatl, la
cuarta persona llamado Chimalman.
p[áginas] 6 y 7
Llegaron a Quahitl
itzintla (bajo el árbol) donde establecieron sus altares y encima
colocaron al diablo.
/…/ rezaron por la
comida. En cuanto empezaron a comer bajo /…/ el arbol rezaron por lo que
comían, todo el tiempo estuvieron cabizbajos.
El diablo los llamó y
les dijo: váyanse, digan a las 8 tribus que vayan con ustedes. Nos iremos de
inmediato, regresaremos a decirles a las 8 tribus.
Ellos les hablaron y
{En letra de imprenta y
transversal, al final de la foja:
Ministerio de la
instrucción pública
MINUTA No.
Respuesta a la carta
del {espacio} 18
OBJETO. }
{f. 02r}
de inmediato
contestaron las 8 tribus: señores nuestros, a donde quiera que vayamos os
acompañaremos. Nuevamente dijeron: no se irán de aquí solos - de
inmediato se fueron hacia las 8 tribus y los acompañaron todo el tiempo que
estuvieron ahi en Quahuitl Itzintlan, despues ellos los acompañiaron en el
camino, su diablo (de ellos) se aparecio sobre una gran marmita, se
acostaron muy cerca , y se acostaron bajo algunos mizquitl a quienes
lamaban mimixcohua: una persona nombrada Xiuhneltzin, una segunda llamada
Mimitzin, una tercera una mujer su hermana mayor.
El diablo
Huitzilopochtli los llamó nuevamente: Aléjense los que están cerca de la gran
marmita darán primero un tributo.
_____________________________________________________________
p[ágina
]8
De inmediato respondió a
los que se llamaban los aztecas y dijo: Todavía no se llaman aztecas, sino
mexicanos. Enseguida ellos se /emplamèrent/ las orejas y rezaron con el nombre
de mexicas y les dió la flecha, el arco y el /hevresac/ con los cuales los
mexicanos dispararon hacía lo alto; de ahí vino a llegar a Cuextecatl
ichocayan (lugar donde se llora) y su boca de serpiente en el año dos casa.
_____________________________________________________________
p[ágina]
11
Allí otra vez se
ensamblan los años de cohuatl y camac, sobre la montaña de la serpiente calló
el tlequahuitl (tizón encendido braza encendida) en el año 2 caña.
_____________________________________________________________
p[ágina]
12
De inmediato los
mexicanos se fueron a Tula.
_____________________________________________________________
p[ágina]
13
Durante pend. 20 años
caña los mex[icanos] fueron a Tula (lugar de /glayol/)
_____________________________________________________________
14
Después los mexicanos se
fueron a Atlitlalacyan
_____________________________________________________________
14´
Ahí permanecieron 11
años los mexicanos en Atlitlalayan (lugar fangoso y acuoso)
_____________________________________________________________
{Letras en imprenta y
transversal: Redactado por M. Expedido por M.}
{f. 02v}
15
Después los mexicanos se
fueronn a Tlamaco. Durante 5 años caña
los
mex[icanos] permanecieron en Tlamaco (lugar donde se enciende el fuego).
_____________________________________________________________
16
Los
Mexicanos se fueron a Atotonilco. Permanecieron 4 años en Atotonilco (en el
agua caliente)
_____________________________________________________________
17
En
el año 4 pedernal, los mexicanos se fueron a Apazco.
En
el año 2 caña se enlaza el año en que los mexicanos se fueron a Apazco (en la
grande /…/) sobre el que cayó la braza encendida el tizón encendido llamado
Huitzcol.
18
En
el año 3 pedernal, los mexicanos se fueron a Tzompanco.
En
el año 6 caña, los mexicanos estaban instalados /…/ en Tzompanco (en el
depósito de cabello)
_____________________________________________________________
19
Año
7 silicio, los mexicanos se fueron a Xaltocan.
Año
10 caña, los mexicanos estuvieron instalados 4 años en Xaltocan. (lugar de
arena)
De
acuerdo al mapa es Azcaputzalco, en el hormiguero.
_____________________________________________________________
20
Año
11 silicio, de inmediato los mexicanos se fueron a Acalhuacan.
Año
1 caña, los mexicanos estuvieron instalados 4 años en Acalhuacan. (lugar )
_____________________________________________________________
21
Año
2 silicio, los mexicanos se fueron a Hecatepec (Ehcatepec)
Año
5 caña, los mexicanos estuvieron instalados 4 años en Hecatepec ( en lo alto
del aire). En el aire.
Año
6 silicio, los mexicanos se fueron a Tolpetlac.
Año
13 caña, los mexicanos estuvieron instalados en Toltepetlac /sous la natte de
jonc/
_____________________________________________________________
23
Año
1 silicio, enseguida /desuite/ los mexicanos se fueron a Cohuatitlan.
_____________________________________________________________
24
Año
7 caña, los mexicanos estuvieron instalados 20 años en Cohuatitlan (lugar de
la serpiente) {en el margen derecho: (serpeinte) }
En
cuanto se fueron a tomar Chalco el maiz, otra vez ahí /…/ caminaron todo
derecho y tomaron el vino en Cohuatitlan.
_____________________________________________________________
25
Año
8 silicio, los mexicanos se fueron a Huixachtitlan.
Año
11 caña, los mexicanos estuvieron instalados 4 años en Huixachtitlan. (lugar
sembrado de árboles espinosos)
(Huixachin, árbol espinoso)
_____________________________________________________________
{f. 03r}
26
Permanecieron
4 años en Tecpayocan, eso ocurrió bajo {espacio}
Allí
murieron los llamados Tezpotzin, y Huitzilihuitzin, y también Tetepantzin;
ahí {los} juntan los años el tizón encendido se cayó sobre el lugar que tiene
silicio.
_____________________________________________________________
27
Año
3 pedernal {sobre el renglón: silex}, los mexicanos se fueron a Pantitlan.
Año
6 caña, los mexicanos estuvieron establecidos 4 años. Allí estalló entre ellos
la peste y brisa {sic} afecta demasiado su piel.
_____________________________________________________________
28
Año
7 silicio,los mexicanos se fueron a Amallinalpan cerca de Azcapotzalco.
Año
1 caña, los mexicanos estuvieron establecidos 8 años en Amallinalpan,
bajo /el reinado/ del príncipe Tezozomoc en Azcapotzalco.
_____________________________________________________________
29
Año
2 silicio, los mexicanos se transportaron a Pantitlan.
Año
9 caña, los mexicanos estuvieron establecidos en 4 años en Pantitlan
(lugar de la bandera)
(determ.
tlantli, ¿dientes?)
_____________________________________________________________
30
Año
6 silicio, los mexicanos se transportaron a Acolnahuac.
Año
9 caña, los mexicanos estuvieron establecidos 4 años en Acolnahuac (
cerca del hombro)
31
Año
10 silicio, los mexicanos se transportaron a Popotlan.
Año
13 caña, los mexicanos estuvieron establecidos 4 años en Popotlan (lugar
– {un tache grande como para omitir todo este párrafo} _____________________________________________________________
32
Año
1 silicio, los mexicanos se transportaron a Techcatitlan.- Año 2 casa,
se levantó en soberana dignidad Tenchtli (tuna de piedra) (en francés: tuna de
pierre).
Año
4 caña, los mexicanos permanecieron 4 años en Techcatitlan (piedra de
sacrificio)
_____________________________________________________________
33
Año
5 silicio, los mexicanos se transportaron a Atlacuihuayan.
Año
8 caña, los mexicanos estuvieron establecidos 4 años en Atlacuihuayan.
Ahí, ellos M. inventaron el atlatl y la flecha y nombraron el lugar
Atlacuihuayan.
_____________________________________________________________
34
De
ahí los mexicanos pasaron a Chapoltepec.
180 años.
De
Chapoltepec, los mexicanos se fueron hacia cuatro lados, se acompañaron con los
Tepanecas en Colhua y se unieron o se /querallèrent / con ellos.
{f.
03v}
36
Allí
en Chapoltepec, los mexicanos permanecieron 20 años y medio; pasaron a
Acocolco; ahí combatieron y fueron después {espacio} Ahí se cubrieron de hojas
y amoxtli.
Ahí
acompañaron a Huitzilihuitl con su hija llamada Azcalxoc. La hermana mayor
llamado Tozpanxoch fue llevada a Ixtlahuacan, de ahí los mexicanos {un sello o
timbre con el número 20 en el centro} la acompañaron hasta Colhuacan, fueron /depouillés
de leurs vêtements/ de tal manera que la habían /…/. Ahí el soberano de
Colhuacan su nombrada Cocuxtli a quien/…/ Huitzillihuitl pidió protección para
su hija de lo que nada podía caer más; ella dijo al señor: tenga un poco q. q. /peu/
de compasión de una joven mujer señor. De inmediato le respondió: No lo deseo,
así será
{Un
sello y en letras grandes manuscritas: SEÑOR AUBIN
CALLE DE MOGERAIS
PARÍS. }
{f.
04v}
pelearon
en barco y /guenoyèrent/ a Cohuapan, eso sucedió en Colhuacan bajo el
mandato del rey quien les dio armas y les dijo: mexicanos, vengan a la guerra,
tan pronto los amenazó los vio llorar y dijo: vengan mexicanos. De inmediato
alcanzaron los establecimientos BOURGS {sobre el renglón: Burgos}, xochimilcas, los
mexicanos entonces vinieron /vinrent/ y de inmediato contaron a sus prisioneros
en presencia del rey Coxcoxtli. De inmediato los mexicanos dijeron: príncipe,
todos nuestros prisioneros, hemos tomado 32 mil (4 veces 8 mil). Los nombró,
sus familiares o padres; al tiempo que les decía: Los mexicanos no son gente,
cómo le hicieron para liberarse, yo solamente me burlaba de ellos, de hecho,
los mexicanos se dejaron y solamente 4 de sus prisioneros conservaron la vida.
Ellos
no los mostraron al rey Coxcoxtli, establecieron sus altares en Tizapan. Una
vez que los establecieron fueron a decirle al rey: Hasta el momento, Príncipe, nuestros
altares /jours/ {entre líneas: nos} queremos {entre líneas: poner} /que/ algo /…/. El rey
dice:
{en
el margen derecho, en círculo: pa[ágina] 40}
Esta
bien, que los padres que ustedes estimen lo hagan. De inmediato llamaron a los
padres y les dijeron: entonces pongan en el santuario el excremento de los /caballos/
y un ave nocturna; se introducían solamente en la noche. Los mexicanos dijeron,
veamos lo que se /produce/ en el /corazón/ de los altares. Tan pronto vieron
el interior, desde que lo vieron, gimieron mucho cuando vieron el excremento
que rodeaba sus altares, ellos los /renversèrent/ y los mexicanos mismos
introdujeron el huitztli y el acxoyotl, cuando eso hubo
terminado el rey vino a llamarlos y cuando llegó los vio que mataban a sus
esclavos, los vio que sacrificaban, él mismo ofreció armas.
No
era verdad.
{f.
05}
5
fuego
{espacio} su año se relaciona con /rattache/ Chapoltepec. Todavía no miraban
su tizón encendido, mientras fueron atacados por sus enemigos, al mismo tiempo
que eso sucedió cuando se enojaron Cocoxtli les dijo: ¿Quienes son ustedes?
Esos no son gente, hay que cazarlos. Entonces los cazaron y ellos se transportaron
a Acatzintitlan, en {en el margen izquierdo, en un círculo: p[ágina 41] }
Mexicatzinco, atravezaron el agua sobre grandes balsas de caña o iban /ne/
juncos los que estaban heridos por flechas:
___________________________________________________________
Año
7 pedernal, los mexicanos permanecieron un año en Mexicatzinco {una X a
manera de tache}
42 /40/ Mexixin, /cresson/.
___________________________________________________________
Año
8 caña {entre líneas: calli}, los mexicanos se protegieron se /fortèrent/ en
Nexticpan. 43 /42/.
Año
11 pedernal, los mexicanos permanecieron 4 años en Nexticpan. (sobre las
cenizas)
____________________________________________________________
12
casa, los mexicanos se dirigieron a Iztacalco.
13
conejo, los mexicanos permanecieron 2 años en Iztacalco ( la casa del
suelo/…/), después {colocaron} el amatepetl, una noche cantaron y cantaron las
alabanzas /louanges/ del señor de Culhuacan llamado Cotzitillin, cantaron:
Tetzitzillitzin ...
Zoquipan
_____________________________________________________________
Año
1 caña, los mexicanos se dirigieron a Zoquipan, /…/ ese año 1 caña las
mujeres de los mexicanos lo llevaron a Zoquipan. E hicieron sus Temazcales
cuando estuvieron en Temazcaltitlan. Se bañaron y se fueron, al descender,
habían pasado 196 años.
Axolohua
y el nombrado Quauhcohuatl se fueron ambos, descendiendo éste fueron a dar a
Acatitlan, donde estaba el Tenochtli sobre el que se sujeta el águila, por
abajo estaba su nido, su basura y todo tipo de cosas preciosas, las plumas, las
ricas plumas, el pájaro y todas las plumas de quetzal. Entonces vino una
persona llamada Quauhcohuatl. Él cuenta y dice: vamos a ver el agua parecida al
verde fuerte. Allí ellos edificaron Axollohua. Mientras estuvieron
edificando Axollohua
{f.
05v}
por ese motivo
Cuauhcohuatl se regresa y vino a decir a sus padres: allá fue muerto Axollohua,
ellos lo sumergieron y lo vimos enmedio de los carrizos se encontraba el
tenochtli sobre el que lo prendía el águila, y por debajo de su nido estaba su
basura, solamente todas las cosas preciosas, las plumas, y bajo el agua de
aspecto verde fundido sumergieron a Axolohua. De inmediato Quauhcohuatl contó:
pero al día siguiente cuando vino a salir Axollohua éste dijo a sus padres: Iba
a ver en la tierra, él me llamó y me dijo: he aquí que llega mi hijo
Huitzilopochtli, aquí será su hogar y trabajará con la finalidad de que vivamo
/que juguemos/ sobre esta tierra. /…/ una vez que habíanlo contado de inmediato
se fueron para ver cuando vieron el tencohtli de inmediato limpiaron por debajo
del tenochtli y allí levantaron sus altares, ellos se /…/ y atacaron al señor
de Colhuacan en cuanto habían llegado juntos levantaron en el interior sus
altares y encerraron a un señor Chilquahuitl, señor de Colhuacan. El año en
que establecieron sus altares fue el año 2 pedernal.
49
En
cuanto los chichimecas llegaron a Colhuacan, cuando se hubieron acomodado el
tenochtli bajo sus casa estaba solamente la paja, el junco, y allí colocaron
sus casas. De inmediato empezaron a cazar, se fueron a buscar
murieron
muchos y estaban cubiertos de /taimeus/. Muy pronto querían partir y no podían
hacerlo.
(1)
tlatlamalia, /picher/; tlama, cazar.
Aquí
la legenda es diferente en cuanto al tema de Axolohua.
Ver
Boban, documento para dar este /.../ de México.
T[omo]
2 p[ágina] 34- 12°-4° Historia Mexicana.
{f.
06}
6
52
El
reino de Acamapichtli comienza, se estableció en el año 1
pedernal.
__________________________________________________________
20 años, p[ágina]
53
52
53
Aquí
murió (vino a morir) Acamapichtli. Es a la /puy/ SS.
_____________________________________________________________
El
segundo soberano Huitzilihuitl subió al trono. 56 54
_____________________________________________________________
Aquí
se conecta se cierra nuestro año éste se cierra 5 veces y entonces
cayeron
langostas grillos. 57
_____________________________________________________________
Aquí
vino a morir Huitzilihuitl 60
58
el
tercer rey chimalpopoca reinó, él estaba /…/ bajo
el
dominio de los Tecpanecas {espacio} 40 años
_____________________________________________________________
60
años 61
59
Aquí
murió Chimalpopoca, lo tomaron (2) los tecpanecas
De
inmediato reinó Itzcohuatzin, 4° soberano.
_____________________________________________________________
Aquí
año 1 pedernal se revelaron los Quauhnahuacas. 62 60
_____________________________________________________________
64 61
Cuando
desaparecieron los quauhnahuacas, ellos se fueron durante un año pagaron
tributo, lo llevaron sin la casa de Itzcohuatzin solamente
2
años.
Aquí
vino a morir Itzcohuatzin
En
el año 11 conejo reinó Ilhuicaminatzin el gran Motecuhzoma,
5°
soberano.
_____________________________________________________________
80
años 65
62 y 63
Aquí
se comieron grillos, cayeron grillos durante la
hambruna.
66
_____________________________________________________________
Aquí
la helada cayó sobre el maíz y empezó la hambruna. 67
Entonces
nacieron dos gemelos, nacieron ya grandes cuando nacieron.
Allí
se conecta /cierra/ nuestro año, mientras se cierran por 6a vez, y
entonces
{f.
06v}
los
zopilotes se los comieron nadie los enterró.
____________________________________________________________
68 65
En
el año 4 casa vino a crecer el maíz, eso sucedió en todos
lados
{espacio} se hizo la comida, al lado salió la chia, el trigo,
y
las alubias /fêves/.
_____________________________________________________________
100
años
66 69
Entonces
se dispersaron los chalcas.
_____________________________________________________________
Entonces
se dispersaron los cuetlaxtecas 70 67
_____________________________________________________________
Entonces
vino a morir Ilhuicaminatzin, de inmediato reinó 71 68
Axayacatzin,
6° soberano, entonces se dispersaron los xochitlautlicas
entonces
se dispersaron los tlatilolcas.
Tlallolin (mal escrito tlalolin)
Entonces
la tierra tembló, muchas montañas la debilitaron
y
muchas veces y las casas se derrumbaron.
_____________________________________________________________
Entonces
se dispersaron los
ocuiltecas 72
69
Entonces
se dispersaron los icpatecas.
Entonces
cayeron los {espacio} matlatzincas de donde ellos
estuvieron
enfermos Axayacatzin, sobre nombrado, el de los cabellos negros
a
quien le golpeó dos piernas en su /jemeau/ de xiquipilli
entonces
desapareció el sol, muchas estrellas aparecieron cuando
murió
Axayacatzin.
En
cuanto subió al trono Tizocicatzin, el 7° soberano.
___________________________________________________________
Ellos
coronaron /…/ el templo de Huitzilopochtli 73
72
120
años
Entonces
es subido al trono Ahuitzotzin, 8° soberano.
(
) {en español: de Tzummanqui, paredes ygualadas en lo alto sobre que ponen la
solera;
Tzoma-
nitla; coser algo o cubrir de paja el bohío. M.}
{f.
07}
74 7 71
Entonces
se separo el templo que /destruyó/ Tziuhcohuaca Mazateca, al
mismo
tiempo acababa de establecerse /los/ 4 burgos {sobre el renglón: zins} de los
quauhnahuacas de los, tepoztecas, de los huaxtepecas, y de los xilloxochitepecas.
Entonces
la tierra tembló y se dejó ver el fantasma de la noche. (1)
Entonces
granizó, muchos murieron y los pescados se /raidirent/ en
el
agua.
_____________________________________________________________
Entonces
comieron grillos que caían.
_____________________________________________________________
Entonces
la tierra tembló, hubo una gran tormenta y la tierra se /feudrit/ 76
73
en
varias partes.
Entonces
se dispersaron los xochitlantlacas.
Entonces
se dispersaron los amaxtecas cuando vino a morir en
Huexotzinco
Tlacahuepantzin.
Entonces
hubo una gran inundación, el carrizo del maíz se llenó de mazorcas se /noya/, Ahuitzotzin
sólo trabajó la tierra; no le dio nada a Tzotzomatzin,
príncipe
de Coyohuayacan; se encerró, el tepaneca no trabajó con
los
otros porque /parce/ Tzotzomatzin lo habría lanzado.
_____________________________________________________________
77 74
Entonces
fue a extraer de la piedra a Mallinalco el que {espacio} Entonces
murió Ahuitzotzin.
De
inmediato subió al trono Motecuhzoma, 9° soberano.
Entonces
por segunda vez se fueron a extraer de la piedra a Mallinalco.
140
años.
Entonces
se encontró el cacao (chocolate)
entonces
descendió (se apareció o vino?) el diablo.
_____________________________________________________________
(1)
este fantasma que se apareció, dice Gama, es el que Torquemada llama
Toyohualtitohua: Tomo I, pag[ina] 186
{f.
07v}
78 75
Entonces
se dispersaron los Zozullantlaca.
Aquí
se cierra nuestro año por séptima ocasión se miraron todos
en
ese momento para venir de Aztlán.
Entonces
cayeron los pichones ( {espacio}
___________________________________________________________
Entonces
se dispersaron los Icpatepecas y los Ixquixochitepecas. 79 76
Entonces
se dispersaron los Tlachquiyauhcotlacas.
Entonces
el polvo se elevó y hubo hambruna.
Entonces
por tercera ocasión se fueron a extraer piedras a Mallinalco,
_____________________________________________________________
80 77
Entonces
murió Motecuhzoma y al mismo tiempo llegó el marqués
Cortés
cuando
los cristianos vencieron a los mexicanos no fue
en
vano que ellos acudieran al seno de nuestro señor, el santo Padre
les
advirtió y les dijo: Que prevengan a los señores, ellos irán sobre
otra
tierra y aquí vienen los 12 hermanos.
En 81 una plancha, los españoles en el teocalli
_____________________________________________________________
Entonces
murieron las mujeres de la mala vida (había?), eran las hijas
82 79
de
Motecuhzoma. Los cristianos le dijeron: que tengamos como
mujeres
a tus hijas. Motecuhzoma respondió: Mexicanos, escuchen, los
españoles
han llegado el 25 de nov[iembre]) en el mes de quecholli, pasado
_____________________________________________________________
Página 82 N /.../
{f.
08}
8
10
días de Quecholli llega el mes de diciembre. Atemoztli
tititl. Izcalli. Quahuitlehua, Xillopehualiztli,
Zonzostontli,
Hueytozoztli, Coxcatl. En Coxcal llega la fiesta
del
diablo que mataron los oradores /chantres/ cuando empezaban el canto,
y
Motecuhzoma dice a Malintzin (la prisionera(1)) que escuchemos
al
Dios porque la fiesta de nuestro Dios llegó en el
transcurso
de diez días. Y
que /on s'emprennet/ porque
y
daremos cuando ya se haya puesto el fuego en el incinerario/pevetero
De
inmediato dijo el capitán: está bien, que lo hagan, puesto que
el
momento ha llegado. de inmediato empezaron y se fueron
a
meter en círculo los otros españoles, /…/ el mismo
el
sol (Velasquez?) se mostró. Cuando llegaron a los /.../
donde
que se cuentan, Motecuhzoma dijo: escuchen madres que
están
aquí. El dios les dijo: He aquí el día en que es necesario
someterlo
a nuestro Dios. Dijo de inmediato: que ellos hagan
para
saber cuantos señores son hasta el momento. Los señores
dijeron
de inmediato: que vayan a llamar a los guerreros.
Fueron
entonces y de inmediato ordenaron diciendo:
/.../
{espacio} y los guerreros dijeron: /.../
De
inmediato el señor Inecatzin dijo: que no
ocurra
sobre ellos lo que ocurrió a Chollolan; ellos los
_____________________________________________________________
(1) Era la amante de Cortés,
de raza Maya.
{f.
08v}
encerraron
de
inmediato Motecuhzoma dijo: ¿Acasó estamos sobre
o
bajo nuestros enemigos?. Que esto termine, el señor
respondió:
está bien.
{f.
09} 9
{hoja
impresa}
Segunda
asamblea gene[ral]
bajo
la presidencia de
/.../de
CHASSEL
/.../
y de colon
/.../
la sociedad
{en
recuadro: Gama efemérides}
{sello:
Antigua colección de J. M. A. Aubin. Colección E. Eng Goupil en París. }
{otro
sello al final con el número 333}
Apertura
de sesión por el s[eño]r Presidente
Proclamación
de los nombres de los nuevos miembros admitidos en la
sesión
general por el presidente de la Comisión Central.
Presentación
de un libro de viajes por el s[eño]r d' AVEZAC
Informe
anual de los trabajos de la sociedad y de los trabajos de cie[ntíficos]
en
el año 1865 por M. V. A. MALTE-BRUN, secretario general de la C[omisión]
El
Japón actual, por el s[eño]r conde De MONTBLANC.
{El}
s[eño]r Palgrave y su reciente exploración de Arabia por el s[eño]r
las
damas Tinné en el Bahr-el-Ghazal, por el s[eño]r Richard CORTAMBER
Informe
de las recetas y gastos, presentado por el s[eño]r MEIGNEN
La
sociedad procederá al cambio total de su Comisión
Nota:
Los s[eñore]s miembros están invitados a depositar sus vo[tos] en la
oficina,
y a hacer saber antes de la sesión, los nombres de los c[andidatos]
presentar
para formar parte de la Sociedad.
(El
banquete anual tendrá lugar el lunes 18 de diciembre)
{en
recuadro: 139}
{f.
09v}
{en
blanco}
{f.
10} 10
{en
recuadro: 2 Gama Efemérides }
{sello
de la colección Aubin}
33
{al
centro, en círculo: De 311 a 333}
{f.
10v}
87
Año 1522. Año 4 Conejo, el marqués estaba en Coyouacan,
mientras allá estaba él reunió a los jefes Quauhtemoctzin, Tlacotzin,
Oquiztzin,
Uanitzin,
mientras el marqués le rindió en Pentlan, Cuextlan, entonces
se
hizo la candela de cera. Alfonso se esforzó en disparar el arco
1523
Entonces
se instaló el teniente Tlacotzin
Aquí
se detiene la: {espacio} Copia Gama {una cruz a manera de tache}
1524
Entonces
empieza la palabra divina (la cosa de Dios) mientras los padres
nos
enseñaron.
1525
Entonces
fue a morir Hueymotlan Quauhtemctzin.
1527
Entonces
fue a Quauhtemallan, mientras {no concluye el texto}
1528
Entonces
se partieron y de inmediato fueron a Colhuacan
y
cuando salió el ayotli (tortuga) a Chapultepec.
1529
Entonces empezó el casamiento (fue instituido el
matrimonio).
1531
89
Entonces gobernó Don Pablo Xochiquin. Mientras de nuevo fue
{no
concluye la idea}
{f.
11}
página 89
71
14° soberano.
En
Colhuacan
1532.
Entonces
llegó el presidente cuando se realizaba el ejemplo de Sn. Jacques, y mientras
{espacio
marcado con puntos}
1533
Entonces
tuvo lugar la marcha el domingo
{espacio
marcado con puntos}
__________________________________
1536
Como
12° soberano entonces gobernó don Diego Panis cuando llegó don Antonio de
Mendoza, virrey y cuando apareció el presidente.
1538
Entonces
se construyó el templo cuando los tenochca (mexicanos) se
quemaron(1)
(se escondieron) en sus naves. BARCOS
1539
Entonces
los mexicanos partieron y se fueron a la nueva Tlalpan
En
este año vino a morir don Diego Panis. PANITZIN
1540
Como
13° soberano entonces gobernó don Diego Teueutzquilitzin.
1541
Entonces
partieron los Xochiyiltecas. {una cruz a manera de tache}
91
1542
Entonces
apareció el (4) maravédis, moneda de cuero, cuando vinieron
_________________________________
(1)
Tlatia, nino. Esconderse o quemarse. M.
{f.
11v}
En
Tlalpan
1543
Entonces
surgió una tormenta de polvo y la hambruna se extendió cuando
Gritó
{espacio} Barthelemy en el templo y cuando a pareció la
caverna
(burgo?) Tetzicapan. {espacio} 180 años 9 veintenas
1545
Entonces
explotó la peste mientras salía la sangre de la nariz; hacía
un
año desde que estaba el mercado San Hipólito.
1547
Entonces apareció San José cuando tembló la tierra, y cuando
salió
1548
Entonces
murió {en} el reino don Hermano X {sic} de Lumarraga,
cuando
se elevó San Miguel.
{espacio
marcado con puntos}
1549
Entonces
{espacio
marcado con puntos}
Cuando
empezó el tributo, cada uno pagaba dos tomines.
1550
Entonces
los mexicanos colgaron(1) a Paul.
________________________________________
(1)
piloa, nite. ahorcar o colgar a otro. M
{f.
12}
12
93
{espacio
marcado con puntos}
1551
Entonces
los mexicanos se fueron sobre el agua
el
6 del mes de febrero.
1552
Entonces
llegó Don Luis de León Román, él buscó todos los
medios
de subsistencia cuando fue a Zacatlán /…/, cuando
cayó
cuando
tuvo lugar la resurrección de nuestro Señor, cuando
se
elevó (1) San Francisco
_____________________________________________________
94
1553
Entonces
de nuevo fue a Zacatlán
Y
cuando {no finaliza el texto}
{espacio
marcado con puntos}
Y
cuando vinieron a darse cuenta que el Virrey había muerto.
____________________________________________________
(1)
ueilia, nino. Estimarse, engrandecerse. M.
(2)
Machiztia. Cosa que se sabe o suena. M.
{f.
12v}
/.../
Entonces
murió don Diego Touetzquititzin, XI de mayo.
Entonces
don Esteban de Cosme juzga, toma bastón, 26 de junio.
Él
informó contra don Diego Touetzquititzin, pero no triunfó
informó
entonces tratando de afectar a los padres.
______________________________________
95
1554
Entonces
vino el hermano don Alonso de Montufar,
arzobispo,
XXIII de junio.
Entonces
también vino el Juez Montealegre, XVI de julio, él informó
contra
{los} oydores....
______________________________________________
96
Entonces
se estableció el convento de San Lázaro, allí está la casa
de
sembradió(?), empezó el jueves 28 de febrero.
1555
Entonces
habló el Virrey Couatequitl el domingo 22 de nov[iembre)
Él
dijo:
____________________________________________________
{
f. 13} 13
{espacio
marcado con puntos}
_
Entonces se colocó el mercado de San Hipólito el miércoles 2 {de} 8bre.
_
Entonces comenzaron las murallas, el viernes 6 de diciembre.
_
Entonces también se hizo ....
_
Entonces se terminaron las murallas.
_
Entonces cayeron peces, XIV de mayo.
_
Entonces se empezó el hospital y la capilla del Sacristán San José.
_____________________________________________________
97
a 98
1556
11
de noviembre
Entonces
se terminó la capilla de San José.
Entonces
se inició la iglesia de San Miguel.
Entonces
fue instalado don /una x a manera de tache/ de Cosme
__________________________________________________
x
Xpo/n/ual por Cristobal
{f.
13v}
98
1557
Entonces
se fue en un barco a
el
26 de marzo.
6
de junio, entonces ellos se reunieron y pidieron que los
instruyera.
{espacio
marcado con puntos}
Entonces
se terminó el altar del sacramento y se mostró demasiado
de
San Fran[cis]co
De
nuevo el mercado estuvo el miércoles XIII de octubre.
______________________________________________________
1558 99
Entonces
en el bosque salieron los grillos, en mayo 28
Entonces
los chicimecas vinieron a {espacio}, el sábado -
28
de mayo.
Después
de la fiesta de San Juan viene (1) San Miguel.
_________________________________________________
100
1559
Entonces
aparecieron de nuevo grillos el sábado 15 de abril.
Entonces
partió el Virrey y se embarcó el lunes (2) 24 del
mes
de abril, fueron a embarcarlo y se fueron en
_________________________________________________
(1)
mamalia, nino. handar, meterse ..........M.
(2)
Lones por Lunes
{f.
14}
14
? La Florida
Entonces
se inició el canal el lunes 29 del mes de mayo.
______________________________________________
1559
Aquí
se cierra nuestro año en tanto que se cierra
por
8a ocasión.
Entonces
llegó el virrey y fue a embarcarse el sábado del mes de julio.
El
12 de agosto inició {espacio} don Estaban de Cosme, juez, vino a
purificar
a la tierra de {no finaliza la idea}
Cuando
llegó la fiesta de San Andrés, /…/, don Carlos recibió a los hombres divinos
(1)
____________________________________________
101
1560
XVII
de marzo, el libro se quemó (?)
9
de mayo, partieron se fueron rápido
Aquí
volvió a venir don Chizceinos.(?)
Aquí
nos instruyeron nuestro señor Caliego y don Esteban de Cosme,
juez.
X
agosto, se fueron para llegar a la Florida.
8
8bre(2)
______________________________________________
(1)
teochihua, nino. Hacerse oraciones. M.
(2)
tlatac. cosa quemada. M.
{f.
14v}
102
1561
Aquí
llegó doña Anna, la mujer de Diego de Valle, la hija de
don
Luis de Velasco, Virrey en Zacatlan.
_______________________________________________
103
1562
Entonces
{espacio
marcado con puntos}
Viernes
7 de mayo de agosto.
Aquí
reunieron a las mujeres y a los niños y sus maestros
la
doct[trina): (cristiana), lunes 31 de agosto.
En
septiembre se acabó el maiz.
{espacio
marcado con puntos}
Entonces
murió don (Cristoval) de Guzmán Cocotzin, el sábado
17
de octubre.
Entonces
se coronó (se estableció) un arzobispo y se instauraron 3 padres.
__________________________________________________________
{f.
15}
15 104
1563
Entonces
vino el hijo del marqués el domingo 7 del mes de junio
entonces
tuvo lugar la confirmación, el martes 9 del mes de marzo.
Entonces
fue coronado don Luis de Santa María Cipac el martes
XXXI
del mes de agosto.
San
José se instaló obispo el domingo XII del mes de 17 octubre.
El
visitante vino el lunes 20 del mes de septiembre.
{espacio
marcado con puntos}
1564
Desde
que finalmente se empezó se cubrió del campo la iglesia
el
martes 5 del mes de febrero.
El
29 de mayo, lunes, yo construí mi casa ahí donde está el vicario (1).
Aquí,
el 13 de julio, jueves, habló
Y
en cuanto terminó (2) la palabra de inmediato lapidaron (3) al gobernador y un
{espacio} alcalde, mientras Cortés vino a mandar, los mexicanos le darían unos
por otros, los otros por 2 años con la finalidad de servirle (como servidor)
...
Aquí,
lunes 31 de julio murió (se durmió)
don
Luis de Velasco Virrey.
_____________________________________________
(1)
teysptla p. teixp[o)tla
(2)
tzonquiza, acabarse o concluyrse la obra. M.
(3)
t epachoa, nite apedrear a otro ... M...
{f.
15v}
71
Aquí,
miércoles 16 de agosto murieron los que estaban con Cortés
{espacio
marcado con puntos}
Aquí,
el 13 de 7bre, miércoles, llegó el Sr. Capitán Miguel Lubos.
{espacio}
ellos se fueron a China.
Aquí,
el lunes 25 de diciembre se estableció la mesa de San José.
=
1565
{espacio
marcado con puntos}
Y
San José predicó (1) el domingo 21 del mes de enero.
Aquí
el 2 de junio, Juan Galiego terminó (2) su obra.
Aquí
el viernes 28 de diciembre murió (o fue enterrado)(3) don Luis
de
Sa[nta) M[arí]a) gobernador.
=
1566
Aquí,
el miércoles 2 de enero
_________________________________________________
(1)
¿se predicó en nombre de San José?
(2)
tepotztoca, nitla. Clavar o enclavar algo. M.
(3)
Más arriba se lee motecac, ¿y aquí motocac?
{f.
16}
76
Entonces
se fue el visitante el lunes 25 del mes de marzo.
Aquí
15 de /julio/ 9 del mes de abril, el martes santo /terminó/ cayó
el
tribunal...
Aquí
el martes 15 de julio fueron tomados el Marqués, don Alonso Dávila
y
su joven hermano; fueron encarcelados. Alonso Dávila y
su
hermano don P[edr]o González murieron el sábado 3 del
mes
de agosto...
Entonces
vino el Virrey don Gastón de Peralta el lunes
21
de 8bre.
Jean
Grade terminó su obra el miércoles 5 del mes de
junio,
1566.
=
1567
El
Marqués se fue el lunes 10 del mes de marzo.
Aquí
descendieron Justino Alonso Callena y
el
5 de mayo, lunes
{espacio
marcado con puntos}
Entonces
nació Juan /Jean/ Alobez.
=
1568
El
jueves 8 del mes de enero, colgaron a tres /…/
{f.
16v}
El
maestro o guardián de la casa Alonso Dávila y también el que vino de Castilla
(o Castillan). Los colgaron a medio
día,
pero al 3°, lo cortaron en pedazos a lo largo de la noche,
al
día siguiente, viernes, decapitaron a dos Balthazar Pérez y su hermano cadete don
Pedro.
Entonces
llegó don Fran[cis]co el domingo 18 de enero.
Al
día siguiente {espacio} cuando comenzó
a
caerse la casa de Alonso Dávila, el 9 de febrero.
Cuando
partió Don Gastón de Pelalda Virrey,
{espacio
marcado con puntos}
Entonces
vino Don Miguel {sobre el renglón: Martín} Enriquez, Virrey.
Cuando
se fue el juez español Alonso Callena, era un
sábado
20 de marzo...
Cuando
se fue era un miércoles 2 de julio.
Cuando
cambiaron a los alcaldes fue un jueves en la tarde, el
13
del mes de mayo tomaron al alguacil don Diego Detuval
Juan
García Alcalde.
Cuando
se fue el visitador era lunes 20 de 7bre.
{f.
17}
17
Caundo
murió el doctor Ceynos, era viernes 10 de diciembre.
San
Francisco fue enterrado.
=
1569
El
jueves 14 de julio por la noche se fue el juez don
francisco
Ximénez.
Entonces
enterraron a Anna Nuñez.
Don
Franc[is]co Ximenez vino el sábado 27 del mes de agosto.
=
1570
Cuando
se fue Balthazar Cuauhtli a China era sábado 4 de febrero.
1571
Aquí
vino nuestro obispo el inquisidor.
Cuando
nos fuimos a vivir (habitara) el lunes 3 de 7bre.
1572
Cuando
murió el arzobizpo el hermano Don Alonso de
Montofar
era viernes 7 del mes de marzo.
Cuando
ellos {no termina la idea}
{f.
17v}
Entonces
se cruzó atravesó {espacio} de San Juan
mientras
se rezaba porque se estaban muriendo.
Era
un miércoles 9 del mes de abril.
Cuando
fue enterrado nuestro padre, el hermano Pedro de Gante era
un
domingo 20 de abril.
{al
final de la foja: entonces llegaron}
{f.
18}
1973
Cuando
murió Don F[rancis]co Ximenez era un viernes 4 {sobre el renglón: 18} de enero
durante la noche (a media noche) llegó el mensajero .
Cuando
llegó el juez Antonio Varélien ere un domingo el
día
en que empezó su trabajo el 25? de enero.
Cuando
los chalcas llegaron a darle poseción era un jueves
29
del mes de enero.
Entonces
el arzobispo mostró al inquisidor a todos los que habían
cometido
pecado, era un domingo 28 de febrero; ellos quemaron
a
los principales y mataron a nuestro a nuestro padre en la Cruz.
Entonces
el representante de nuestro Señor, hizo la procesión (1) con los
otros,
el jueves santo 8 de abril.
Don
Martín Hernández, alcalde.
Gaspar
García, alcalde.
Toribio
Lucas, alcalde.
Cuando
ofició el arzobispo, era un domingo 5 de /X/bre.
Aquí
el viernes 30 de julio fuimos a deshacer el templo
de
madera (la iglesia) de San José.
___________________________________________
(1)
Tlayaualoa, nitla. Andar al retortero dando muchas vueltas al
derredor
de algo. M.
{
f. 18v}
1575
Cuando
enterraron a los padres San Paul y San Agustín, era un
sábado
30 de julio, de inmediato dijeron la misa.
1576
Cuando
salieron los guardias {sobre el renglón: iv}
debieron pagar 1 tomín {espacio} era un sábado
18
de agosto. Fue hasta agosto que explotó la peste: la sangre
salía
por las narices; los padres sólo nos confesaron
en
nuestra estancias y nos dieron permiso de
comer
carne. Los doctores nos sanaron y mientras tanto
(la
enfermedad) había terminado
Aquí
el 16 de 7bre fuimos a la procesión de Santa Lucía por causa de
la
peste, ¿era un domingo?
El
lunes {no termina la idea}
_________________________________________
(1)
Podemos ser "los padres" 8
{f.
19} 19
1577
Cuando
cayó {espacio} de San José, era un martes
8
8bre.
Cuando
{espacio} Juan Galde, era un viernes 11 8bre.
Cuando
brilló el cometa era un miércoles 6 de 9bre
1578
{puntos suspencibos}
1579
en la fiesta de los santos cuando tuvo lugar la procesión de la cruz
yo
me iba a Roma {espacio} murió nuestro Salvador.
Y
cuando hubo una gran hambruna se temió y se vendió el
al
virrey y a los alcaldes.
En
octubre por fin cayó agua.
El
27 de diciembre
Entonces
hubo mucho pescado.
Aquí
el 23 de septiembre de 1580, se fue Don Martín Enriquez
Virrey.
El
martes 4 de 8bre llegó el virrey Don Lorenzo cuando
{f.
19v}
1581
El
martes 11 de abril tembló la tierra una vez en la noche
y
otra vez al mediodía.
El
8 de mayo, {espacio} el juez Alonso de Nava.
{numera
el párrafo: 3} ¿El 15 de junio vino el papel? Entonces murieron los grandes el
rey Castillan y aquí el Virrey murieron de sed
porque
habían ayunado.
El
27 de junio día de la fiesta de San Juan Bautista
El
lunes 11 de septiembre durante la noche la tierra tembló,
hubo
mucho mouz (¿gran peste?)
1582
Cuando
nació Bastiana era un martes 23 del mes de enero
día
6 - Verseau/ Capricornio 10, número de oro 6, hora 8 de marzo
cuando
{espacio} San Sebastián era un sábado mientras que el alba dijo la misa el 8
de 7bre
Cayó
agua el 14 de diciembre de 1582. No se había
visto
todavía al s[eño]r don Lorenzo Suárez de Mendoza, solamente
vino
1583
{f.
20} 20
Entonces
empezó el conducto de San Paul
viernes
22 de marzo nació (?) nuestro s[eño]r San Paul
Domingo
14 de abril.
{espacio
marcado con puntos}
Mates
4 de junio vino nuestro señor San Agustín mientras
el
miércoles en la noche cuando llegó murió
El
sábado 29 de junio murió el s[eño]r don Lorenzo Suárez de
Mendoza.
Cuando
cayó el martes la fiesta de San Lucas entonces comenzó
de
21 en 21 ...
1584
Cuando
se fueron los músicos de flauta, era un viernes 27 de enero
Jacques
de Valvao los acompañará, los españoles los seguirán
El
viernes 30 de junio, se enterró el oro
{f.
20v}
Cuando
empezó a caer la gran Iglesia, era un
martes
12 del mes de 9bre de 1584 cuando Juan López fue a
decir
la misa.
Cuando
el Ovispo entró al gran palacio era un lunes
7
de octubre fue entonces que impartieron justicia.
Cuando
cayó el mayordomo de la iglesia principal Melebir
Davila,
era un martes a la 7 horas del 12 de Xbre de 1584.
¿Cuando
estuvo terminado el convento? de San Agustín ahí se dijo
la
misa.
1585
Cuando
calló la gran Iglesia era un lunes 11 {sobre el renglón: o 9} de enero.
El
domingo 22 de enero, cuando los obispos hicieron la procesión
{espacio
marcado con puntos}
El
domingo 18 de noviembre vino el Virrey don Fran[cisc)o de Alonso de Alvaro.
Cuando
nació Maríaton (o la jovén María) era un domingo
25
de febrero de 1585 día 97 sagitario 8 júpiter, n[úmer]o de oro 8
Cuando
llegaron los padres de San Sebatían era un Domingo
19
de enero
Aquí
{espacio
marcado con puntos}
{f.
21} 21
Entonces
llegó o empezó el Arzobispo don P[ed]ro Moyan, hoy
miércoles
11 de 1586, primero era inquisidor, después arzobispo y
después
virrey, él vino a trabajar las tres cosas e hizo bien cuando
gobernó
la iglesia y persiguió a los españoles que eran Regidores.
1587
Aquí
se empezó {espacio} a recoger 13 tomines
Entonces
se reconstruyó la capilla /sacristía/ de San José en
la
que habló nuestro padre, el hermano Alonso ... Franc[isc)o de /Capoue/.
1588-
1589
Hoy
martes 11 de abril, miércoles, jueves y lunes cuando la tierra
tembló
sufrimos mucho /se sufrió mucho/. Solamente
y
el miércoles tembló dos veces seguidas.
El
lunes 3 de julio de 1589
El
domingo 9 de julio murió el Virrey, cuando
murió
en Cohuacan aquí fue enterrado San Francisco.
{f.
21v}
Martes
{espacio} agosto de 1589, aquí se detuvo un día nuestra venerable madre
Santa
María - los españoles llegaron al burgo Tequixquipan
{El}
jueves 30 de 9bre de 1589, día de la fiesta de San Andrés se dijo la
misa.
1590
Cuando
se fue don Franc[is]co de Alvaro, Virrey, era un jueves 18
de
enero de 1590.
Don
Luis de Velasco, virrey, llegó el jueves 25 de enero
cuando
escribió el juez era un viernes 6 de julio de 1590.
Cuando
{espacio} San Francisco todavía no se había dicho la misa
Domingo
26 de agosto de 1590.
Cuando
se reunieron los muchachos en la nueva capilla
era
un domingo 16 de 7bre.
Cuando
{espacio} era un domingo 14 de 8bre.
Cuando
llegó don Antonio que nos hizo la guerra, aquí fue
encerrado
Corte {sic} que llegó el lunes 29 de octubre.
1591
Cuando
la tierra tembló era un jueves 14 de marzo.
Cuando
teníamos {sobre el renglón: peste} en la región de la capilla de San José,
donde está la campana, era un 3 de octubre de 1591.
_________________________________________
{f.
22} 22
1595
Don
Mar... virrey se fue el miércoles 25 de 8bre
cuando
vino Don Gaspar, virrey, era un domingo 5 de 9bre
Entonces
se inició el control.
Y
entonces ...
Entonces
también empezó el impuesto (¿trabajo?) del ave
{espacio
marcado con puntos}
Hoy
miércoles
{espacio
marcado con puntos}
Casa, 1597
Aquí
enterraron a los religiosos de San Francisco. Santa María
fue
a esconderse (1) el 10 de 8bre.
El
domingo 19 de octubre hicimos una procesión por la asunción de la virgen.
Conejo, 1598. El 6 de febrero
____________________________________
(1)
Tlatia, nino; Esconderse ... M.
{f.
22v}
Caña 1599, el 10 de febrero llegó el papel en el que
(se anunciaba)
que
había muerto nuestro rey de España Felipe (Fel. II).
Pedernal 1600. El 3 de mayo
{espacio
marcado con puntos}
Caña 1601. Entonces tuvo lugar la fiesta de San
Blas ...
Conejo 1602. Aquí apareció el monumento que fue
colocado en la casa
el
jueves ...
Cuando
vino nuestro bien amado padre San Francisco
era
un lunes 23 de 7bre.
Caña 1603 .-
{espacio
marcado con puntos}
Pedernal, 1604. Entonces murió nuestro bien amado padre,
el hermano Francisco de {espacio} Gamboa {espacio} jueves fiesta de S[an]ta
María
1605,
9 casa .-
{ello
de la Colección Aubin}
_____________________________
{f.
23} 23
1607
11
caña. Hoy domingo 8 de julio llegó el virrey
Don
Luis de Velasco
de
139
a
142:
Tenotzin
rey
Acamapichtli,
40 años
Huitzilihuitzin,
22 años
Chimalpopocatzin,
12 años
Página 143
Ytzcohuatzin
13 años
Huehuemotezoma
Ylhuicaminatzin 29 años
Xiyatzin,
14 años
...
Cicatzin, 14 años
Ahuitzotzin,
17 años.
Motecuhzoma,
19 años
Cuitlahuatzin,
80 años. ---días
P.
150 Cuauhtemotzin, 2 años
El
lugarteniente del Virrey Tlacotzin
Motelchiuhtzin.
Don
Pablo {espacio}. Los grandes {espacio} los guerreros mexicanos
Don
D[ie]go Huanitzin
Don
Luis de Velasco
Don
D[ie]go Uehuetzquetzin
El
juez don Esteban de Guzmán
P[ágina] 155
Don
Luis Cépac.
Don
Gastón de Peralta, Virrey.
Don
Martín Enriquez, Virrey.
Don
francisco Ximénez, Juez de Chalco.
Don
Valeriano, Juez de Copohalto?
Don
Martín, aquí Governador de México.
Don
{espacio} López, juez Gobernador de Xaltocan.
Aquí
vino el Virrey don {espacio} de Mendóza.
Aquí
vino el Arzobispo don {espacio} de Santa María.
____________________________________________
{f.
23v}
{de
forma transversal:
MINISTERIO
DE LA
INSTRUCCIÓN
PÚBLICA}
Aubin
en M. S.
8
S.
{f.
24}
Esta
carta indica el mes
/des
balais/ u onceavo mes.
(1)
el año, y no un XXXX.
E. B.
86
Entonces
el 10o soberano Ochpauitztli reinó, Cuitlahuatzin
sólo
gobernó 80 días al final de Quecholli murió
Totomonaliztli,
estuvo cuando los españoles fueron a Tlaxcalla.
Entonces
el 11° soberano {espacio} reinó {espacio}
Cuauhtemotzin,
y entonces se perdió el impero mexicano
cuando
los españoles vinieron a invadirlo.
{sello
de la Colección Aubin: 922-333}
{f.
24v}
Aubin
xxxx
136
{f.
25}
{en
blanco}
{f.
25v}
{en
blanco}
{f.
26}
{en
blanco}