FONDO
MEXICANO DE LA
BIBLIOTECA
NACIONAL DE FRANCIA
Documento No. 333
Efemérides de Gama, traducción
del 035–036 códice de 1576
Traducción
Alfredo Jiménez Fernández
Revisión y Presentación
Amelia Camacho Pascoe
CIESAS
Presentación
El
manuscrito 333 es la traducción que hace el señor Joseph Marius Alexis Aubin
del español al francés, de los textos del códice conocido como de 1576. Parece
ser que esta traducción fue realizada, de la traducción que hizo (o mandó
hacer) León y Gama del texto original en nahuatl al español, según se refiere
en este manuscrito.
La
traducción que presentamos fue hecha directamente del francés al español, por
lo cual no se presenta la paleografía del texto. Cabe señalar que es un texto
difícil de transcribir por la pecualiar letra y manera de escribir de Aubin.
Para
homogeneizar la traducción y escritura del texto,
se usaron los siguientes criterios:
Las
mayúsculas se unifican para los nombres propios, cargos eclesiásticos y
administrativos. Se usan los signos de corchetes para indicar las abreviaturas
que fueron desligadas. En el caso de no tener una propuesta de lectura, se deja
tal cual la abreviatura.
Asimismo,
se pusieron entre llaves todos nuestros agregados, como en el caso de nuestra numeración, que siempre va del
lado izquierdo y la(s) del documento se transcribe(n) al lado derecho de la hoja. Con la
palabra sic, significa tal cual se encuentra escrito.
Entre
diagonales se encuentran las palabras de dudosa lectura, de las que no se tiene su traducción y las
que se encuentran tachadas. Cuando las diagonales van acompañadas por puntos
suspensivos se indica que no se pudo leer.