Manuscritos Inicio

Facsimilar Traducción
Manuscrito 333

FONDO MEXICANO DE LA

BIBLIOTECA NACIONAL DE FRANCIA

Documento No. 333

Efemérides de Gama, traducción del 035–036 códice de 1576

 

Traducción

Alfredo Jiménez Fernández

Revisión y Presentación

Amelia Camacho Pascoe

CIESAS

 

Presentación

El manuscrito 333 es la traducción que hace el señor Joseph Marius Alexis Aubin del español al francés, de los textos del códice conocido como de 1576. Parece ser que esta traducción fue realizada, de la traducción que hizo (o mandó hacer) León y Gama del texto original en nahuatl al español, según se refiere en este manuscrito.

La traducción que presentamos fue hecha directamente del francés al español, por lo cual no se presenta la paleografía del texto. Cabe señalar que es un texto difícil de transcribir por la pecualiar letra y manera de escribir de Aubin.

Para homogeneizar la traducción y escritura del texto, se usaron los siguientes criterios:

Las mayúsculas se unifican para los nombres propios, cargos eclesiásticos y administrativos. Se usan los signos de corchetes para indicar las abreviaturas que fueron desligadas. En el caso de no tener una propuesta de lectura, se deja tal cual la abreviatura.

Asimismo, se pusieron entre llaves todos nuestros agregados, como en el caso de nuestra numeración, que siempre va del lado izquierdo y la(s) del documento se transcribe(n) al lado derecho de la hoja. Con la palabra sic, significa tal cual se encuentra escrito.

Entre diagonales se encuentran las palabras de dudosa lectura, de las que no se tiene su traducción y  las que se encuentran tachadas. Cuando las diagonales van acompañadas por puntos suspensivos se indica que no se pudo leer.

 


 
Facsimilar Traducción