Manuscritos Inicio

Facsimilar Presentación
Documento 383

Transcripción.

 

{f. 0a}

{pasta con un pedazo de etiqueta}

 

{f. 0b.}

 

 

                             383

Pièce réproduite in extenso  dans la

Biographie de Boturini.

Tom.  premier pag 48 du Catalogue

E. Eug. Goupil

 

 

{Sello en óvalo con la leyenda:

 

Collection M. Eugene Goupil à Paris

Nº 383

Ancienne Collection  J. M. A. Aubin}

 

Mexicain

383

 

 

{f. 1}

 

{Documento impreso}

 

El Cavallero Lorenzo Botturini Benaduci, puesto a los

Reales pies de V[uestra] Mag[estad] Dice: Que ha llegado a su no-

ticia, como el Virrey de la Nueva España, Conde de

Fuenclara, remitió a esta soberana corte los autos

que mandó a hacer en Mexico contra su persona, de los que tiene

apelado a el vivo Oraculo de V[uestra] Mag[estad] y a su Consejo de Indias; y

deseando el Suplicante dar siempre mayores pruebas de su cons

tante sumisión, y rendida obediencia, desde luego renuncia a la

persecución de dicha apelación, y se allana a que si constare de los

referidos Autos algun delito, V[uestra] Mag[estad] le mande castigar, que está

pronto a enmendar, sino es la depravada voluntad, y reo propo-

sito, a lo menos lo que hubiere incurrido por ignorancia: Y  por lo

contrario, si de los mismos autos resultare haber el Virrey come-

tido graves excesos, y ofendido al Suplicante en la estimación, y

en la vida, y hallarse justificado ser su persona benemérita del Real

Servicio, pone en las clementísimas manos de V[uestra] Mag[estad] la satisfac-

ción de los recibidos agravios, la indemnización de los crecidos

daños, que le han sobrevenido, la restitución que aguarda de di-

cho su Archivo, y la recompensa de sus méritos, que se reducen a

nueve años de continua tarea, y grandes gastos, en haber juntado

los monumentos de la Historia General de la Nueva España, según

consta del Inventario de ellos, que debe estar anexo a dichos Au-

tos, esperando de su soberana justicia, y piedad aquella providen-

cia, que sea de su mayor agrado. Y para nuevamente justificar su

persona, además de los recaudos, que presentó en dichos Autos (que

se los detuvo el Virrey) y otros Instrumentos, que le quitaron los

Ingleses, presenta los siguientes, que no llevó a Indias, y pide se

le devuelvan. Primeramente un Arbol Genealógico de su familia,

que empieza por el Conde Wifredo de Bourges en el año de 828

y continúa por línea recta hasta su persona, autenticado por el

Doctor Reincke en 28 de junio de 1734. y legalizado de los Cam-

Bistas Palm, Rad. y Hoslin. Más, doce Cartas pergaminas au-

ténticas, que son los Monumentos de los Señores de la Torre, Con-

des de Avernia, y Duques de Aquitania, que sus antecesores hicie-

                                                                                                ron

{f. 2}

ron pintar el año de 1327 en las Torres, y Palacios de Hono, como

pertenecientes a su linage, y se citan en dicho Arbol. Item, la Chró-

nica albergina, que empieza el año de 1230 hasta el de 1487 con

con el Suplemento hasta el año de 1590 que se cita en dicho Arbol.

Item, un Instrumento en pergamino de 29 de Agosto de 1461.

Otro en pergamino de 16 de Marzo de 1466. Otro en pergami-

no de 10 de Abril de 1471. Otro en papel común de 4 de Junio

de 1478. Otro en pergamino de 27 de Mayo de 1492. Otro en

pergamino de 14 de Septiembre de 1499. Otro en pergamino

de 20 de Noviembre de 1510. Otro en pergamino de 18 de

Enero de 1511. Otro en papel común de 5 de Enero de 1551.

Otro en papel común, y es copia simple, de 18 de Marzo de

1581. Otro en pergamino de 5 de Octubre de 1588. Otros dos

en papel común, y en cabeza del Suplicante de 5 de Marzo de

1727. Otro en papel común, y en cabeza del Suplicante de 5 de

Mayo del dicho año. Otro en papel común, y en

Cabeza del Suplicante de 26 de julio de 1728 que en parte se ci-

tan en dicho Arbol, Más, un Compendio Histórico de la Familia

del Suplicante, desde que de la Francia llegó a Italia, y fabricó el

Castillo de Hono, su título: Botturthorum de Benaducis, Condito-

Rum Castri Honi, et Dominorum Perticae  Vallis Sabij, id esti Honi,

Preseliarum, Furni Honi, Averoni, Levrangiarum, Prati, Livemi,

Navoni, Utinis, et Lavini, vindicata Gentilitas, que el mismo es-

cribió el año de 1730, y está en cuaderno a parte. Más, una Rela-

ción de diligencias que hizo, preparatorias a la Historia de  su Fa-

milia, escribiola el mismo año, y está en cuaderno a parte, su tí-

tulo: Manuductio ad vindicatam Botturino. Benaduceam Gentilitatem.

Más, la Historia de su Familia, su título: Historia Genealógica della

Casa Benaduci, giustificata con Historie, Carte antiche, Monumenti,

Escrizioni, Titoli, e Documenti publici di sede inviolabile, divisa in duo

Tomi,  que tenía intención de completar a su inmediato retorno de

Indias; pero por haberse engolfado allá en la General de la Nueva

España, y embelesado en la de Nuestra Señora de Guadalupe, ol-

vidó enteramente las propias conveniencias, y los intereses de

su Casa, ocupado en descifrar aquel laberinto de figuras, caracteres,

símbolos, y jeroglíficos, que trae consigo la primitiva Historia In-

diana, de cuyo asunto tiene el honor de dedicar a V. Mag. una Idea

general, y siempre ofrecerse a todas cosas de su Real Servicio, hacien-

do humildemente presente a V. Mag. el infortunio, que tuvo de

haber sido prisionero de los Ingleses, y despojado de sus equipajes,

di-

 

{f. 3}

 

{en el margen izquierdo, con letra manuscrita:

 

Huepil es

Una ropa que

desde su gen-

tilidad  usaban

las Indias, y 

aun la confeccio

nan,  Cacles

es lo mismo que

/…/que  las suelas

/…/ los frailes

/…/ de  S[an]. Fran[cis]co

/…/ famoso por

/…/ Calzado}

 

dinero, y (lo que más le duele) de todos sus papeles, y haber debido,

con una obediencia inalterable, venir a esta clementísima Corte, y

vivir hasta ahora en ella falto de todos medios, y de la decencia

correspondiente a su estado; y por fin suplicando, pecho por

tierra, a la Católica incomparable piedad de V[uestra] Mag[estad] se digne

mandar coronar, en aquel modo, y forma que fuese de su sobe-

rano Real beneplácito, la Bendita Aparecida Imagen de aquella,

que viste por Huepil al Sol, por Cacles a la Luna, que tiene

por Cobija el Manto azul sembrado de Estrellas, y para ornato de su

imponderable modestia la Túnica Talar, tejida por fuera de al-

godón floreado, y por dentro de pelos de conejo, a la manera de

las Reinas Indianas; que está con las manos juntas, en acto de

continuamente rogar a su Hijo Santísimo por la felicidad de los

dilatados Dominios de V[uestra] Mag[estad] y con el cuello inclinado siempre

a la antigua España; que con su afabilísimo Rostro de una color

peregrina, equívoca entre blanco, y obscuro la más extraña be-

lleza, porque el Sol de Justicia, que incesantemente la baña, y

contempla, no pudo menos de descolorirla, y hacerla trigueña al

paso de hermosa; que manifiesta unos ojos ni cerrados, ni abier-

tos, porque ven, y disimulan de ver; que labra a sus Devotos con

el negro cabello dulces prisiones, y a los que pretenden huírsele,

atrae, ata y detiene; que representa en su original Ayatl un com-

pendio de repetidos Milagros en la materia, otro en la forma, y

otro en la duración, pues el mismo de una faz está ríspido, según

su naturaleza del hilo de pita, y de la otra blando al par de la seda,

y del más suave algodón, cuya Sagrada Imagen, contemplada de

cerca, convence no tener orden, ni delineamientos de pintura

humana, sino unos borrones del zumo de aquellas mismas flores,

que la Divina Señora mandó al dichoso Indio Juan Diego, co-

giera en la ésteril cerviz del pequeño Monte Tepeyecac, el que ellas

mismas despidieron de sí, con desmayo amor, en ocasión que

la Reyna Soberana las tocó con sus manos tornatiles; pero vista

algo lejos, produce una Efigie tan perfecta, y con un maridaje

tan exquisito de proporción de partes, y suavidad de colores, que

el mismo Querubín, que la sirve de Paje, Pedestal, y Atlante,

no sólo la simboliza concebida en gracia, y en gloria, sino que

la publica pintada de la misma Omnipotencia, por lo cual el

mismo suelo de Guadalupe, húmedo, y salitroso con los vapores

que incesantemente exhala, con los que roe, y consume al mis-

mo hierro, y acero, y menos los abundantes cirios, que de con-

tinuo arden a su presencia en reverente holocausto, jamás se atre-

vie-

{f. 4}

ron lastimarla, antes si todos los Elementos, muy obsequisos

a Su Reina, y Señora, parece que con recíproca unión se confe-

deraron en conservarla. Esta poderosa Señora, agradecida del

nuevo Culto de su Coronación, hará llover mil bendiciones en

uno, y otro mundo, brotar de la antigua preñez de los Montes

Americanos inmensos Tesoros de oro, y plata, dará a los Ejér-

citos Españoles siempre una victoria, y retribuirá a V[uestra] Mag[estad] Coro-

nas por Corona. Queda el Suplicante a los Reales pies de V[uestra] Mag[estad] 

 

{al final de la hoja en sentido inverso:

 

S E ÑO R

 

El Cavallero Lorenzo Bot-

turini, en los Autos con-

tra el Virrey de la Nueva

España, dice; Que ren-

didamente se pone en las

clementísimas manos de

V[uestra]. Mag[estad], y suplica prout

intus.}

 

 

{f. 5}

 

{En papel membretado de la Corona, sello   y leyenda que dice:

Sello quarto, un quar-

tillo, año de mil sete

cientos treinta y sie-

te y treinta y ocho}

 

{arriba, lado derecho sello ovalado con la leyenda:

 

Collection E. Eug. GOUPIL à Paris

383

Ancienne Collection J. M. A. Aubin}

 

{el texto que continua está con letra manuscrita}

 

D[o]n  Lorenzo Botturini Benaduci residente en esta Ciudad

Como mejor proceda de derecho parezco ante Vm y digo, que habiendo

descubierto un mapa historial de insigne antigüedad de papel indi-

ano, llamado Ixamatl, pintado de ambas partes, con varios renglo-

nes, que en lengua mexicana, hermosean, y explican más el senti

do de las pinturas, y entre otras historias se halló en el la pintura,

del famoso cerro de Chololam, por nombre Toltecatl, Chalchihuatl

con adjunta una explicación de su origen y perfección hecha a

mano, con adobes, y lodo por los indios toltecos, antiquísimos

pobladores de esta Nueva España, y con la particularísima noti-

cia, de como el Glorioso Arcángel San Miguel, derribó la cumbre

de dicho cerro, según consta del rótulo que el indio historiador

puso en la paja del viejo camino, que guiaba a la altísima

cumbre de dicho cerro; y por ser esta erudición peregrina y

digna de ponerse en la historia, a gloria del Santo Arcángel,

y para consuelo de este Obispado, en el cual, obró el Glorioso

Príncipe cosas de tanta admiración, se ha de servir V[uestra] M[erced] de

mandar que don Francisco Durán Intérprete de la Audiencia

ordinaria de esta Ciudad, coteje el trasunto que debe hacer

el pintor de dicha pintura y renglones maniescritos, y tra

{f. 6}

duzca estos últimos en lengua castellana, a continuación

del auto que a este escrito se proveyere, y hecho se me entregue

todo original para los efectos expresados, por tanto

a V[uestra] m[erced] suplico así lo provea y mande, que en ello recibiré merced

8ª e[tcéter]

 

Lorenzo Botturini Benaduci

 

 

En la Ciudad de los Angeles a nueve de jullio de

Mil setecientos treinta y ocho a[ños] ante don Euge

nio González Maldonado Alcalde ordinario en

esta Ciudad por Su Mag[esta]d se leió esta petición que

presento el contenido en ella

 

Auto  Y Vista por Su Mer[ce]d la hubo por presentadas y man

           dó que Don Francisco Durán interprete a continua

           ción de este auto ponga el trasunto que por esta

           parte se pide y hecho se traiga para en su vista

           determinar que convenga y lo firmó

 

{rúbricas}

 

    Eugenio González Maldonado                           Ante mí

 

 

                                                                      Greg[orio] de Mendizábal

                                                                      no {EscribanoReal} Pú[bli]co y  de Cav[il]do

                                                                      ss, 

 

 

{f. 7}

 

{en blanco}

 

 

{f. 8}

 

{de manera transversal, en el margen derecho :

 

Nº 58

Co 58

Inventa[ri]o 8                                    Botturini

 

{sellos: }

 

{circular y leyenda que dice:

Sello cuarto, un cuar

tillo, año de mil sete-

cientos y treinta y sie

te, y treinta y ocho. }

 

{Collection E. Eug. GOUPIL à Paris

Ancienne Collection J. M. A. Aubin}

 

 

{f. 9}

 

{en blanco}

 


 
Facsimilar Presentación