Transcripción.
{f. 0a}
{pasta con un pedazo de
etiqueta}
{f. 0b.}
383
Pièce réproduite in extenso dans la
Biographie de Boturini.
Tom. premier pag 48 du Catalogue
E. Eug. Goupil
{Sello en óvalo con la
leyenda:
Collection M. Eugene
Goupil à Paris
Nº 383
Ancienne Collection
J. M. A. Aubin}
Mexicain
383
{f. 1}
{Documento impreso}
El Cavallero Lorenzo
Botturini Benaduci, puesto a los
Reales pies de V[uestra]
Mag[estad] Dice: Que ha llegado a su no-
ticia, como el Virrey de la
Nueva España, Conde de
Fuenclara, remitió a esta
soberana corte los autos
que mandó a hacer en Mexico
contra su persona, de los que tiene
apelado a el vivo Oraculo de
V[uestra] Mag[estad] y a su Consejo de Indias; y
deseando el Suplicante dar
siempre mayores pruebas de su cons
tante sumisión, y rendida
obediencia, desde luego renuncia a la
persecución de dicha
apelación, y se allana a que si constare de los
referidos Autos algun delito,
V[uestra] Mag[estad] le mande castigar, que está
pronto a enmendar, sino es la
depravada voluntad, y reo propo-
sito, a lo menos lo que
hubiere incurrido por ignorancia: Y por lo
contrario, si de los mismos
autos resultare haber el Virrey come-
tido graves excesos, y
ofendido al Suplicante en la estimación, y
en la vida, y hallarse
justificado ser su persona benemérita del Real
Servicio, pone en las
clementísimas manos de V[uestra] Mag[estad] la satisfac-
ción de los recibidos
agravios, la indemnización de los crecidos
daños, que le han
sobrevenido, la restitución que aguarda de di-
cho su Archivo, y la
recompensa de sus méritos, que se reducen a
nueve años de continua tarea,
y grandes gastos, en haber juntado
los monumentos de la Historia
General de la Nueva España, según
consta del Inventario de
ellos, que debe estar anexo a dichos Au-
tos, esperando de su soberana
justicia, y piedad aquella providen-
cia, que sea de su mayor
agrado. Y para nuevamente justificar su
persona, además de los
recaudos, que presentó en dichos Autos (que
se los detuvo el Virrey) y
otros Instrumentos, que le quitaron los
Ingleses, presenta los
siguientes, que no llevó a Indias, y pide se
le devuelvan. Primeramente un
Arbol Genealógico de su familia,
que empieza por el Conde
Wifredo de Bourges en el año de 828
y continúa por línea recta
hasta su persona, autenticado por el
Doctor Reincke en 28 de junio
de 1734. y legalizado de los Cam-
Bistas Palm, Rad. y Hoslin.
Más, doce Cartas pergaminas au-
ténticas, que son los
Monumentos de los Señores de la Torre, Con-
des de Avernia, y Duques de
Aquitania, que sus antecesores hicie-
ron
{f.
2}
ron
pintar el año de 1327 en las Torres, y Palacios de Hono, como
pertenecientes
a su linage, y se citan en dicho Arbol. Item, la Chró-
nica
albergina, que empieza el año de 1230 hasta el de 1487 con
con
el Suplemento hasta el año de 1590 que se cita en dicho Arbol.
Item,
un Instrumento en pergamino de 29 de Agosto de 1461.
Otro
en pergamino de 16 de Marzo de 1466. Otro en pergami-
no
de 10 de Abril de 1471. Otro en papel común de 4 de Junio
de
1478. Otro en pergamino de 27 de Mayo de 1492. Otro en
pergamino
de 14 de Septiembre de 1499. Otro en pergamino
de
20 de Noviembre de 1510. Otro en pergamino de 18 de
Enero
de 1511. Otro en papel común de 5 de Enero de 1551.
Otro
en papel común, y es copia simple, de 18 de Marzo de
1581.
Otro en pergamino de 5 de Octubre de 1588. Otros dos
en
papel común, y en cabeza del Suplicante de 5 de Marzo de
1727.
Otro en papel común, y en cabeza del Suplicante de 5 de
Mayo
del dicho año. Otro en papel común, y en
Cabeza
del Suplicante de 26 de julio de 1728 que en parte se ci-
tan
en dicho Arbol, Más, un Compendio Histórico de la Familia
del
Suplicante, desde que de la Francia llegó a Italia, y fabricó el
Castillo
de Hono, su título: Botturthorum de Benaducis, Condito-
Rum Castri Honi, et Dominorum Perticae Vallis Sabij,
id esti Honi,
Preseliarum, Furni Honi, Averoni, Levrangiarum, Prati,
Livemi,
Navoni,
Utinis, et Lavini, vindicata Gentilitas, que el mismo es-
cribió
el año de 1730, y está en cuaderno a parte. Más, una Rela-
ción
de diligencias que hizo, preparatorias a la Historia de su Fa-
milia,
escribiola el mismo año, y está en cuaderno a parte, su tí-
tulo:
Manuductio ad vindicatam Botturino. Benaduceam Gentilitatem.
Más,
la Historia de su Familia, su título: Historia Genealógica della
Casa
Benaduci, giustificata con Historie, Carte antiche, Monumenti,
Escrizioni,
Titoli, e Documenti publici di sede inviolabile, divisa in duo
Tomi,
que tenía intención de completar a
su inmediato retorno de
Indias;
pero por haberse engolfado allá en la General de la Nueva
España,
y embelesado en la de Nuestra Señora de Guadalupe, ol-
vidó
enteramente las propias conveniencias, y los intereses de
su
Casa, ocupado en descifrar aquel laberinto de figuras, caracteres,
símbolos,
y jeroglíficos, que trae consigo la primitiva Historia In-
diana,
de cuyo asunto tiene el honor de dedicar a V. Mag. una Idea
general,
y siempre ofrecerse a todas cosas de su Real Servicio, hacien-
do
humildemente presente a V. Mag. el infortunio, que tuvo de
haber
sido prisionero de los Ingleses, y despojado de sus equipajes,
di-
{f.
3}
{en
el margen izquierdo, con letra manuscrita:
Huepil es
Una ropa que
desde su gen-
tilidad usaban
las Indias, y
aun
la confeccio
nan,
Cacles
es
lo mismo que
/…/que
las suelas
/…/
los frailes
/…/
de S[an]. Fran[cis]co
/…/
famoso por
/…/
Calzado}
dinero,
y (lo que más le duele) de todos sus papeles, y haber debido,
con
una obediencia inalterable, venir a esta clementísima Corte, y
vivir
hasta ahora en ella falto de todos medios, y de la decencia
correspondiente
a su estado; y por fin suplicando, pecho por
tierra,
a la Católica incomparable piedad de V[uestra] Mag[estad] se digne
mandar
coronar, en aquel modo, y forma que fuese de su sobe-
rano
Real beneplácito, la Bendita Aparecida Imagen de aquella,
que
viste por Huepil al Sol, por Cacles a la Luna, que tiene
por
Cobija el Manto azul sembrado de Estrellas, y para ornato de su
imponderable
modestia la Túnica Talar, tejida por fuera de al-
godón
floreado, y por dentro de pelos de conejo, a la manera de
las
Reinas Indianas; que está con las manos juntas, en acto de
continuamente
rogar a su Hijo Santísimo por la felicidad de los
dilatados
Dominios de V[uestra] Mag[estad] y con el cuello inclinado siempre
a
la antigua España; que con su afabilísimo Rostro de una color
peregrina,
equívoca entre blanco, y obscuro la más extraña be-
lleza,
porque el Sol de Justicia, que incesantemente la baña, y
contempla,
no pudo menos de descolorirla, y hacerla trigueña al
paso
de hermosa; que manifiesta unos ojos ni cerrados, ni abier-
tos,
porque ven, y disimulan de ver; que labra a sus Devotos con
el
negro cabello dulces prisiones, y a los que pretenden huírsele,
atrae,
ata y detiene; que representa en su original Ayatl un com-
pendio
de repetidos Milagros en la materia, otro en la forma, y
otro
en la duración, pues el mismo de una faz está ríspido, según
su
naturaleza del hilo de pita, y de la otra blando al par de la seda,
y
del más suave algodón, cuya Sagrada Imagen, contemplada de
cerca,
convence no tener orden, ni delineamientos de pintura
humana,
sino unos borrones del zumo de aquellas mismas flores,
que
la Divina Señora mandó al dichoso Indio Juan Diego, co-
giera
en la ésteril cerviz del pequeño Monte Tepeyecac, el que ellas
mismas
despidieron de sí, con desmayo amor, en ocasión que
la
Reyna Soberana las tocó con sus manos tornatiles; pero vista
algo
lejos, produce una Efigie tan perfecta, y con un maridaje
tan
exquisito de proporción de partes, y suavidad de colores, que
el
mismo Querubín, que la sirve de Paje, Pedestal, y Atlante,
no
sólo la simboliza concebida en gracia, y en gloria, sino que
la
publica pintada de la misma Omnipotencia, por lo cual el
mismo
suelo de Guadalupe, húmedo, y salitroso con los vapores
que
incesantemente exhala, con los que roe, y consume al mis-
mo
hierro, y acero, y menos los abundantes cirios, que de con-
tinuo
arden a su presencia en reverente holocausto, jamás se atre-
vie-
{f.
4}
ron
lastimarla, antes si todos los Elementos, muy obsequisos
a
Su Reina, y Señora, parece que con recíproca unión se confe-
deraron
en conservarla. Esta poderosa Señora, agradecida del
nuevo
Culto de su Coronación, hará llover mil bendiciones en
uno,
y otro mundo, brotar de la antigua preñez de los Montes
Americanos
inmensos Tesoros de oro, y plata, dará a los Ejér-
citos
Españoles siempre una victoria, y retribuirá a V[uestra] Mag[estad] Coro-
nas
por Corona. Queda el Suplicante a los Reales pies de V[uestra] Mag[estad]
{al
final de la hoja en sentido inverso:
S
E ÑO R
El
Cavallero Lorenzo Bot-
turini,
en los Autos con-
tra
el Virrey de la Nueva
España,
dice; Que ren-
didamente
se pone en las
clementísimas
manos de
V[uestra].
Mag[estad], y suplica prout
intus.}
{f.
5}
{En
papel membretado de la Corona, sello y leyenda que dice:
Sello
quarto, un quar-
tillo,
año de mil sete
cientos
treinta y sie-
te
y treinta y ocho}
{arriba,
lado derecho sello ovalado con la leyenda:
Collection E. Eug. GOUPIL à Paris
383
Ancienne Collection J. M. A. Aubin}
{el
texto que continua está con letra manuscrita}
D[o]n
Lorenzo Botturini Benaduci residente en esta Ciudad
Como
mejor proceda de derecho parezco ante Vm y digo, que habiendo
descubierto
un mapa historial de insigne antigüedad de papel indi-
ano,
llamado Ixamatl, pintado de ambas partes, con varios renglo-
nes,
que en lengua mexicana, hermosean, y explican más el senti
do
de las pinturas, y entre otras historias se halló en el la pintura,
del
famoso cerro de Chololam, por nombre Toltecatl, Chalchihuatl
con
adjunta una explicación de su origen y perfección hecha a
mano,
con adobes, y lodo por los indios toltecos, antiquísimos
pobladores
de esta Nueva España, y con la particularísima noti-
cia,
de como el Glorioso Arcángel San Miguel, derribó la cumbre
de
dicho cerro, según consta del rótulo que el indio historiador
puso
en la paja del viejo camino, que guiaba a la altísima
cumbre
de dicho cerro; y por ser esta erudición peregrina y
digna
de ponerse en la historia, a gloria del Santo Arcángel,
y
para consuelo de este Obispado, en el cual, obró el Glorioso
Príncipe
cosas de tanta admiración, se ha de servir V[uestra] M[erced] de
mandar
que don Francisco Durán Intérprete de la Audiencia
ordinaria
de esta Ciudad, coteje el trasunto que debe hacer
el
pintor de dicha pintura y renglones maniescritos, y tra
{f.
6}
duzca
estos últimos en lengua castellana, a continuación
del
auto que a este escrito se proveyere, y hecho se me entregue
todo
original para los efectos expresados, por tanto
a
V[uestra] m[erced] suplico así lo provea y mande, que en ello recibiré merced
8ª
e[tcéter]
Lorenzo
Botturini Benaduci
En
la Ciudad de los Angeles a nueve de jullio de
Mil
setecientos treinta y ocho a[ños] ante don Euge
nio
González Maldonado Alcalde ordinario en
esta
Ciudad por Su Mag[esta]d se leió esta petición que
presento
el contenido en ella
Auto
Y Vista por Su Mer[ce]d la hubo por presentadas y man
dó que Don Francisco Durán interprete a continua
ción de este auto ponga el trasunto que por esta
parte se pide y hecho se traiga para en su vista
determinar que convenga y lo firmó
{rúbricas}
Eugenio González Maldonado Ante mí
Greg[orio] de Mendizábal
no {EscribanoReal}
Pú[bli]co y de Cav[il]do
ss,
{f.
7}
{en
blanco}
{f.
8}
{de
manera transversal, en el margen derecho :
Nº
58
Co
58
Inventa[ri]o
8 Botturini
{sellos: }
{circular
y leyenda que dice:
Sello
cuarto, un cuar
tillo,
año de mil sete-
cientos
y treinta y sie
te,
y treinta y ocho. }
{Collection
E. Eug. GOUPIL à Paris
Ancienne Collection J. M. A. Aubin}
{f.
9}
{en
blanco}