Transcripción
paleográfíca
{F. 0a}
Manuscrit
Cahier in 4°.
12 pages.
______________
Division du cycle ou siècle des
anciens mexicains
en quatre triadécatérides.
par Gama.
________________
N°. 330
Volume de 6 Feuillets
9 août 1898.
{en
etiqueta: MEXICAIN 330}
{f.
0b}
{en
blanco}
{f.
1} 1
18 pag
{1}
TRIDICATÈRIDAS, ò semanas de años, que que {sic} quatro hazen un siglo
de cinquenta, y dos años; â cuio fin passaban los yndios treze dias sin contàr,
para arreglar los vixestos antes de comenzàr el siguiente
siglo._________________________________
Nican
ompèhua in huehuetlapohualli, in ixiuhtlapohuaya ye huecahuitl. Que comienza
65 a[ño]s antes de la conq[uis]ta.
Aquí
comienza la quenta vieja, ò quenta de mucho tiempo por años.__
0
1... Tòchtli, conejo 1453 {del lado derecho, como anotación: Òncan
quimoquaquahque chichime piltzintli in Yoconixti. En que despedazaron los
perros à el hijo de Yoconixti. ___________}
{en
el margen derecho dos sellos encimados, de Aubin y el de la Real Francesa}
{2}
02... Acatl, caña ...1454
03...
Tècpatl, pedernal 1455
04...
Càlli, cassa ... 1456
05...
Tochtli, conejo ... 1457
06...
Acatl, caña ... 1458
07...
Tecpatl, pedernal 1459
08
... Calli, cassa ... 1460
09
... Tochtli, conejo … 1461
10
... Acatl, caña ... 1462
11
... Tecpatl, pedernal 1463
12
... Calli, cassa ... 1464
{f.
1v.}
13
...Tochtli, conejo ...1465
{en
el margen izquierdo: 1-}
{3}
01 ... Acatl, caña ...1466 {en el margen derecho: Nican qualoc Nechtamalcohuatl
Tlaxcalan, ic necohuacuepaloc tepetl
tteccalacque
in tlatlaca catca._________
En
èste fue deborada la culebra llamada en este idioma
Nextamalcòhuatl
en el lugàr
de Tlaxcalan: y en el mismo se volvieron culèbras los que havian entrado
en el cèrro, q[u]e eran personas.}
{4}
02…Tecpatl, pedernal ...1467
03…
Calli, cassa ... 1468
04...
Tochtli, conejo...1469
05...
Acatl, caña... 1470
06…
Tecpatl, pedernal…1471
07…
Calli, cassa... 1472
08...
Tochtli, conejo ... 1473
09…
Acatl, caña ... 1474
10…
Tecpatl, pedernal 1475
11…
Calli, cassa ... 1476
12…
Tochtli, conejo ...1477
13…
Acatl, caña ... 1478
{en
el margen izquierdo: 2-}
{5}
01…Tecpatl, pedernal 1479
02…
Calli, cassa ... 1480
03…
Tochtli, conejo ... 1481
04…
Acatl, caña ... 1482 {en el margen derecho: Nican omochiuh huey cocoliztli,
huel huey miquiztli omochiuh huey polo nohuiyan altepehuacan.________________
En este acaeció una grande enfermedad, y mucha mas grande mortandad, q[u]e
causo p[o]r todas partes una gran pèrdida de vezinos}
{6}
05… Tecpatl, pedernal ...1483
06…
Calli, cassa ... 1484
07…
Tochtli, conejo ... 1485
08…
Acatl, caña …1486
{f.
2} 2
09...Tecpatl,
pedernal ...1487
10…Calli,
cassa ...1488
11…
Tochtli, conejo ... 1489
12…
Acatl, caña ... 1490
13...
Tecpatl, pedernal 1491
{en
el margen izquierdo: 3- }
01...
Calli, cassa ... 1492
02...
Tochtli, conejo ... 1493
03...
Acatl, caña ... 1494
04…
Tecpatl, pedernàl 1495
05...
Calli, cassa ... 1496
06...
Tochtli, conejo ...1497
07...
Acatl, caña ... 1498
08...
Tecpatl, pedernal ... 1499
09...
Calli, cassa ...1500
10…
Tochtli, conejo ... 1501
11...
Acatl, caña ... 1502
12…
Tecpatl, pedernal ... 1503
13…
Calli, cassa... 1504
{en
el margen izquierdo: 4-}
01...
Tochtli, conejo … 1505
02…
Acatl, caña ... 1506
{7}
03.. Tecpatl, pedernal…1507 {en el margen derecho: Nican ezquiyauh._________ En
èste se hìzo sangre.}
{f.
2v.}
04...
Calli, cassa ... 1508 {en el margen derecho: Nican peuhtli
yaoyotl.________________ En este comenzó la guerra.}
05...
Tochtli, conejo ... 1509
06...
Acatl, caña ... 1500
07…
Tecpatl, pedernal... 1511
08...
Calli, cassa, ... 1512 {en el margen derecho: /…/}
09...
Tochtli, conejo ... 1513
10…
Acatl, caña ... 1514
{8}
11… Tecpatl, pedernal ... 1515 {en el margen derecho: Oc yuh yei xihuitl huiz
in capitàn Cortèz in poliuh teótl Ypilquechmichi oquimicti
xicontecatl.- Aun todavia faltaban tres años para que viniera el capitan
Cortèz, y en que mató Xicontecatl à el que perdió à el Dios
Ypilquechmichi.}
12…Calli,
cassa ... 1516
13…
Tochtli, conejo ... 1517
{en
el margen izquierdo: 1}
{9}
01… Acatl, caña ... 1518 {en el margen derecho: Hualaya capitàn don Fern[an]do
Cortèz, ihuan occequin yauhquizque, quihualhuicaque tlaneltoquiliztli,
quihualhuicaq[u]e d[oñ]a Marina.
Venia,
ò vìno el capitán d[o]n Fernando Cortèz, y otros soldados, q[u]e trageron la
feè, y â d[oñ]a Marina.__________}
02…
Tecpatl, pedernal ... 1519
03…
Calli, cassa ... 1520
04…
Tochtli, conejo... 1 * 1521 {en el margen derecho: *1 Omotlan Mexico. Se gano
Mégico}
{10}
05... Acatl, caña ... 2 * 1522 {en el margen derecho: *2 Nican hualaque
teopixque S[a]n Fran[cis]co matlactlomementin quinhualhuicac f[ra]y Martin de
Valencia iquac tlalpoliuh Mexìco macuilli xiuhtica quihualitztaque in
ihualquizq[u]e
06…
Tecpatl, pedernal ... 3 * 1523
07…
Calli, cassa ... 4 * 1524
08…
Tochtli, conejo ... 1525
09…
Acatl, caña ... 5 * 1526
10…
Tecpatl, pedernàl … 1527
11…
Calli, cassa ... 1528
12…
Tochtli, conejo ... 1529
{11}
{f. 3} 3
{en
el margen superior izquierdo: 2}
{véanse
las notas al final de la foja}
13…
Acatl, caña ....1530
{en
el margen izquierdo: 2}
01…
Tecpatl, pedernal ...1531
02…
Calli, cassa ...1532
03…
Tochtli, conejo ... (à) 1533
04...
Acatl, caña ... 1534
05
... Tecpatl, pedernal ... 1535
06
... Calli, cassa ... 1536
07
… Tochtli, conejo ... (b) 1537
08
… Acatl, caña ...1538
09
… Tecpatl, pedernal ...1539
10
… Calli, cassa ...1540
11
… Tochtli, conejo ...1542
13
... Tecpatl, pedernal …1543
{en
el margen izquierdo: 3}
01…
Calli, cassa ... (c ) 1544
02...
Tochtli, conejo ...1545
03...
Acatl, caña ...1546
04...
Tecpatl, pedernal ... ( d ) 1547
05...
Calli, cassa...1548
06...
Tochtli, conejo ... 1549
07...
Acatl, caña ... 1550
{12}
{Notas:}
Castillan.
Aqui llegaron doze p[adres] de S[a]n Fran[cis]co q[u]e tràxo el p[adre] fr[a]y
Martin de Valencia despues de tomado Mex[i]co y q[u]e moraban en él los
españoles, q[u]e havian venido.}
{en
el lado derecho a manera de anotación: *3 Torquemada, ypan quinxihuitl
hualaque. Torquemada vino en este año con sus compañeros.}
{13}
{en el margen derecho: *4 Ocalaque Mexìco. Entraron en Mégico}
{en
el margen derecho: *5 Nican otepilo teopichque fr[ay] Martin de Valencia
Tlaxcallan, ipampa tlateotoquiliztli in piloloque Tenamazcuicuiltzin, Acxotecatl,
Texopanecatl, tlatolhuan. Aqui colgó algunas personas el p[adre] fr[ay]
Martin de Valencia en Tlaxcala p[or] la idolatrìa, y quienes ahorcaron
â sus señores Tenamacuicuiltzin, Acxotècatl, Texopanècatl = Hualaque
Mexìco S[an]to Domingo teopixq[u]e. Llegaron a Mègico los p[adres] de Sânto
Domingo}
{en
el margen derecho: (à) Ocalaque Mexìco S[a]n Aug[usti]n teopixque. Llegaron à
Mégico los
{14}
{f. 3v}
{véanse
las notas al final de la foja}
08...
Tecpatl, pedernal ... 1551
09...
Calli, cassa ...1552
10...
Tochtli, conejo ... ( è ) 1553
11...
Acatl, caña ...1554
12...Tecpatl,
pedernal ...1555
13…Calli,
cassa ... ( f ) 1556
{en
el margen izquierdo: 4 __}
01...
Tochtli, conejo ... ( g ) 1557
02...
Acatl, caña ... 1558
03...
Tecpatl, pedernal ...1559
04...
Calli, cassa ... ( h ) 1560
05...
Tochtli, conejo ... (
i ) 1561
06...
Acatl, caña ... ( j ) 1562
07...
Tecpatl, pedernal ... 1563
08...
Calli, cassa ... ( l ) 1564
09...
Tochtli, conejo ... 1565
10...
Acatl, caña ... 1566
11...
Tecpatl, pedernal … 1567
12...
Calli, cassa ... 1568
13...
Tochtli, conejo ... ( m ) 1569
{en
el margen izquierdo: 1}
01...
Acatl, caña ... ( n ) 1570
02...Tecpatl,
pedernal ... ( ò ) 1571
{15}
{Notas:}
p[adres]
de S[a]n Aug[usti]n}
{en
el margen derecho: (b) Nican motlali altepetl S[a]n Pablo Citlaltepec d[o]n
Juan Texeda, gov[ernado]r d[o]n Juan Ximenez, alcalde, d[o]n Gonzalo
Tlehuexolotzin, d[o]n Luis Xicotencatl, d[o]n Francisco Maxixcatzin.
Aquí se fundó el pueblo de S[a]n Pablo Citlaltepec por d[o]n Juan
Texeda, gov[ernad]or d[o]n Juan Ximenez alcalde, d[o]n Gonzalo Tlehuexolotzin
d[o]n Luis Xicotencatl, y d[o]n Francisco Maxixcatzin.}
{16}
{en el margen derecho: ( c ) Nican mochiuh Tetzahuitl itzcuintli inotlacatl
piltzintli, ihuan neitzcuin cuepaloc in tlatlacacatca. Aqui se hizo el
prodigio, que un niño, q[u]e nació, se volvió perro, y los q[u]e eran personas
se volvieron tambien perros.}
{en
el margen derecho: ( d ) Ipan teciuh iztactepetl. Sobre el cerro blanco de
granìzo.}
{en
el margen derecho: (è) Yaoyotl mochiuh. Se hìzo guerra.}
{en
el margen derecho: (f ) Nican acico chapolime zan catzahuaque. En este vinieron
langostas mui sucias.}
{17}
{f. 4} 4
{véanse
las notas al final de la foja}
03...
Calli, cassa ... 1572
04...
Tochtli, conejo ... 1573
05...
Acatl, caña ... 1574
06...
Tecpatl, pedernal ... ( p ) 1575
07...
Calli, cassa ...1576
08...
Tochtli, conejo ... 1577
09...
Acatl, caña ... 1578
10...
Tepatl, pedernal ... 1579
11...
Calli, cassa ... ( q ) 1580
12...Tochtli,
conejo ...1581
13...
Acatl, caña ... ( r ) 1582
01...
Tecpatl, pedernal ... (s) 1583
02 .
Calli, cassa.....(t),, 1584,,
03 .
Tochtli, conejo .... (v),,
1585,,
04
. Acatl, caña ....,,1586
05
. Tecpatl, pedernal ..,,1587,,
06
. Calli, cassa .....,, 1588,,
07
. Tochtli, conejo ....,, 1589
08
. Acatl, caña .... (x),, 1590,,
09
. Tecpatl, pedernal ...,, 1591,,
10
. Calli, cassa ....,, 1592,,
{18}
{Notas:}
{en
el margen derecho: ( g ) Nican popocac citlalin. En èste huvo un comèta.
}
{en
el margen derecho: ( h ) Nican mochiuh hehecatl mochi quitzitzineuh in
quahuitl. En éste sucedió en q[u]e un fuerte zierzo arrancó los arboles de
raiz.}
{en
el margen derecho: ( i ) Nican no huazico fray Alonso ... {sic} nican
S[a]n Sebastian. En este llegó à S[a]n Sebastian fray Alonso... {sic}}
{en
el margen derecho: ( j ) Nican momictique citlanili. Aqui se aporrearon las
estrellas.}
{en
el margen derecho: ( l ) Nican popocac citlalin. En èste huvo un comèta.}
{19}
{en el margen derecho: (m) Nican peuhqui teopancalli S[an] Luis Quamantla quichiuh
totohtzin
fray Pedro Melendez, ihuan citlalin popocac. En este sucedió q[u]e se comenzó
la yg[lesi]a de S[a]n Luis Quamantla, q[u]e hìzo n[uest]ro padre fray
Pedro Melendes, y tambien huvo un comèta.}
{en
el margen derecho: (n) Nican omochiuh pleyto in itechpa àtl ihuetz
{20}
{f. 4v}
11
. Tochtli, conejo ....,, 1593
12
. Acatl, caña .....,, 1594,,
13
. Tecpatl, pedernal .. (y),, 1595,,
{en
el margen izquierdo: 3}
01
. Calli, cassa .....,,1596,,
02
. Tochitli, conejo ...,,1597,,
03
. Acatl, caña .....,,1598,,
04
. Tecpatl, pedernal . (z),, 1599,,
05
. Calli, cassa ...(a),, 1600,,
06
. Tochtli, conejo ...,, 1601,,
07
. Acatl, caña ...,, 1602,,
08
. Tecpatl, pedernal .,, 1603,,.
{21}
{Notas:}
yan
tlàcatl in itoca Diego Ecomatli, ihuan Helotototl, ihuan Juan Oceloc,
ihuan nican inin xiuhmoelpilli Caxtillan tlacatl in milhuayaque.____ En este
hùvo pleyto àcerca de la tóma del agua èntre Diego Ecomatli, Helotototl,
y Juan Oceloc; y en este mismo año prendieron à los españoles, q[u]e
vinieron.}
{en
el margen derecho: (ò) Nican yecauh teopantli huexotz. Aqui se acabó la
yg[lesi]a que se estaba haziendo tiempo hà}
{22}
{en el margen derecho: (p) Nican mochiuh huei cocoliztli. Ca yehuan
tetlacualtiaya teopixque i/n/i nohuiyan. En èste huvo una grande epidemia, y
los p[adres] andavan dando de comer por todas partes.}
{en
el margen derecho: (q) Nican ocalaque Mexìco teopixque descalzo S[an] Diego. En
èste, entraron à Mègico los p[adres] descalzos de S[an] Diego.}
{en
el margen derecho: (r) Nican ocalaque Mexìco teopixque mercenarios. En este,
entraron à Mègico los p[adres] de la Merced.}
{en
el margen derecho: (s) Nican oyalohuac Caxtillan, ihuan ohualaque chapolime
tlatlactique. ____}
{f.
5}
En
este se fueron los españoles, y vinieron los chapolimes, ó langostas pintas.}
{23}
{en el margen derecho: (t) Nican mayanaloc Acatzinco, }
{en
el margen derecho: (v) Tepeyac, Tecamachalco in nemocuiayan tlaoli ca
huel centzohuacaltepitzin in omotemacaya inin xiuhtica in momaxianaliztli. Ca
no ipan inin xihuitl ocalaque Carmen teopixque Mexico.___ En estos huvo mucha
hambre en los pueblos de Acatzinco,Tepeyac, y Tecamachalco, y se iva á
buscar el maiz por todas partes, y vendian mui cara una xicara mui chica en
este año de la hanbre: y en este mismo año entraron á Mégico los p[adres]
carmelitas.
{24}
{en el margen derecho: (x) Nican yalahuac chichimecapan yaque tococolhuan
tlacaltexca in capitan mochiuhta d[o[n Miguel Cassas Hecapitzactzin d[o]n
Joaquin Temilotzin, d[o]n Diego Ramirez, d[o]n Fran[cisco] Bazquez
Clepas
Sanchez chane Quamantla, iquac gov[ernad]or d[o]n Alvaro de Morante ipan jueves
yelilhuitl {sic} junio ipan Corpus ilhuitzin._____
{f.
5v.}
En
éste vinieron los chichimecas compañeros de los tlazcaltecas governandolos el
cap[itan] d[o]n Diego Cassas, y el capi[ta]n d[o]n Joaquin Temilo, d[o]n Diego
Ram[ire]z d[o]n Fran[cis]co Bazquez Clepas Sanchez, originarios de Quamantla,
q[uan]do era gov[ernad]or d[o]n Albaro Morante en el dia jueves de junio fiesta
de Corpus.____}
{25}
{en el margen derecho: (y) Nican mochiuh hehecatl ipan ilhuitzin S[an] Mateo in
atentli quiztoya tlaca mochi otococ, ycaltzin huel tentata in cahuatl nohuian
itech quizq[u]e in tetephe ihita ihquac momiquiliq[u]e teopixq[u]e S[a]n
Fran[cisco ompa.______En este huvo un aire junto al rio en el día de S[an]
Mateo: murieron las personas de n[uestr]a patria. En gran manera se destruyeron
las casas: y en este entonces murieron los p[adres] de S[an] Fran[cis]co allá.______}
{26}
{en el margen derecho: (z) Nican tecuin tletl ilhuicapa, auh inic tecuin
Caxtillan itzta nohuian=
{f.
6}
6 cacoc, ihuan iquac ilpiloq[u]e pipiltin Mexico, corte quintzaq[u]e._____
En
este subió mucho el fuego, á semejanza de el de Castilla, y en aquel t[iem]po
vimos: en Megico fueron ahorcados los nobles.}
{27}
{en el margen derecho: (a) Nican iquac quizq[u]e i{n} tlatoq[u]e tzacuticatca
Mexíco itechpa rey itlacalaquil palám in tlaolim ompa momiquiliq[u]e cequin
tlatolq[u]e {sic} d[o]n Sebastian Rodriguez, ihuan Baltazar Bazquez,
ihuan d[o]n Feliciano Caynos {sic} iquac gov[ernad]or d[o]n Ju[an]
Rivas._____En este q[uan]do salieron los nobles: en Mex[i]co se enserraba
publicam[en]te el maiz. El alcabalero, de el Rey. En aquel t[iem]po murieron
los nobles d[o]n Sebastian Rodriguez, d[o]n Baltazar Bazquez, y d[o]n Feliciano
Caynos siendo governador d[o]n Juan de Rivas.
{28}
{al final un sello que dice: Collection E Eug. GOUPIL a Paris. Ancienne Collection J. M.
A. AUBIN N°. 330}
{f.
6v.}
{al
centro, un sello de la Biblioteca Real Francesa}
{f.
7, en blanco}