TRANSCRIPCION
{f.a}
MEXICANO 277
Manuscrito
Un cuaderno en folio
10 páginas
Notas sobre Chapultepetl
N[úmero]277.
Volumen
de 5 hojas
6 de abril de 1898
{f.1r}
1
Estos anales son los q[ue] sean de guardar en este
nuestro pueblo de Chapultepeque, ello se puso y formó, y de los q[ue]
governaron, y como governó el monarca Montesuma y los mas allegados, como
aquí se verá, y mensionará lo mas sierto el ser hijos y nietos los que
demostrarán y enseñarán sus titulos e instrumentos, de lo que se hizo en
el tiempo que governaron muestros padres.
El s[eño]r Acamapich gobernó los años de
1314 hasta el de 1317.
El s[eño]r Huitzilihuitz gobernó los años
de 1394 hasta el de 1396.
El s[eño]r Chimalpopoca governó los años
de 1415 hasta el de 1417.
El s[eño]r Itzcoatl governó los años de 1426
h[as]ta el de 1428.
El s[eño]r Montesuma, governó los años de
1438 h[as]ta el de 1442.
El s[eño]r Axayacatl, governó los años de
1468 y 1469.
El s[eño]r Ahuitzotl, governó los años de
1481 hasta el de 1484.
Segundo gobierno del s[eño]r Montesuma 1300
hasta el año de 1504.
Quando vinieron los españoles huvo muchas
guerras, como aquí lo verán nuestros hijos, y nietos, por lo que les
dexamos esta defenza sin que ninguna persona se los puedan quitar, y
cuidado como pierden que entonces tendreis la culpa que sois nuestros
hijos.
Año de 1519. En el mes de de marzo amaino
{f.1v}
la desinquietud, en el
año de 19 entraron los españoles, y entró el Marqués en Chapultepec que
ya estava sin agua por lo que se mandó señalar y medir tierra, y se fabricó
la primera vivienda que no havía mucha gente, esto dejamos porq[u]e no en
algun tiempo os digan otras cosas, que os sirva de defenza y original de
la fabrica de la casa y medida de tierras que en este entonces se dieron.
Luego mandó Montesuma que actual vivia que se le fabricara
casa en que vivir, y se le hizo el palacio, el que se acavó en quatro días,
y luego fueron llamados los naturales para que fabricaran serco a el ojo de
agua, al que sercaron en cinco días, y encaminaron el agua, y acabado se
entraron a esconder dentro del serro en el año de 1519 p[o]r estar ya hecho el
palacio de Montesuma, como se verá.
Aquí verán la tierra que llega hasta el
parage que llaman Tenextlalpan, que quiere decir tierra de cal, en donde se
puso una señal, y costó mucho trabajo el encaminar las agua y escarbar,
esto os dexamos para que lo veais, y cuideis, no en algun tiempo os lo
quieran coger y quitar, por lo que preguntareis el como se cogieron las
tierras, porque vinieron de todas partes a trabajar, y escarvar los
naturales, y abrir una sanja p[ar]a encaminar la agua a Tenochtitlan que
asi se havia de llamar la ciiudad para que queden
{f. 2r} 2
con que le compramos al
p[adr]e salto n[uest]ra huerta y luego compramos bienes p[ar]a la yglesia un
frontal y casulla que costó 14 p[eso]s que lo compró el P[adr]e F[ray] Juan
de Santiago, quien suplio el dinero y nosotros le pagamos, y luego le
entregamos al P[adr]e F[ra]y Juan Geronimo de Soria, veinte p[eso]s que
se recogio de limosna, y luego se hizo un santo christo que costó 15 p[eso]s
que lo hizo Mig[ue]l de Chavez, y luego se acavó el lienzo del s[eñ]or San
Miguel el Patrono del Altar que costo 10 p[eso]s en el interin se hacia uno
de vulto, se compró un caliz que costó quarenta p[eso]s y un misal que
costo 20 p[eso]s q[ue] uno y otro llega á /…/.
En el año de 1524 se acavó de techar el coro por priesa que
le dimos porque personalm[en]te nosotros caragamos la madera y costo 20
p[esos]s= en dicho mes y año se acavó la ymagen de señor San Miguel
Arcangel, y vino el maestro por nosotros y le fuimos a ver como la estaba
acabando y se hizo concierto de quanto se havia de pagar por la ymagen, y
pidio ciento y veinte p[eso]s en que se ajustó en 95 p[eso]s en que luego
se le contó el dinero y se le entregó en 3 dias del mes de agosto de 1524
años.
Luego se juntaron para comprar una capa al santo y unas
alas con q[ue] se hizo la capa y se compraron las plumas q[u]e costó 24
p[eso]s
{f.2v}
fuera de la /echura/ que
se dieron 5 p[eso]s que solo las alas estuvieron en 15 p[eso]s que pasó por
mano del P[adr]e Fr[ay] Diego Geronimo quien lo compró que por su mano se
pagó el dinero.
Luego se
llamaron a los viejos y s[eño]res y señoras mugeres, y con consentimiento y
parecer se pasó a S[a]n Jose a dar razon al r[everend]o p[adr]e
provincial, como ya se havia acavado la ygles[i]a y la ymag[e]n del santo
San Miguel Arcangel, y que pasara a Chapultepeque, y haviendo tenido la
noticia se alegró mucho el p[adr]e prov[incia]l que no hallava por donde
salir p[ar]a hir a ver al santo San Mig[ue]l y su yglesia, luego se puso
en camino para hir a Chapultepec, y ver de lo que se alegró mucho el
r[everend]o p[adr]e y mando de que al otro dia fuesen por su
r[everendísi]ma por lo que se buscaron clarineros y chirimiteros, y mandó
dicho p[adr]e de que con palio y velas de las cofradias y grones /.../
fuesen delante del santo y lo fueran a dexar dia jueves como á las quatro de
la tarde el dia ocho de agosto= y luego nosotros al otro dia nos juntamos
para ver que era que se havia menester, y lo q[u]e se havia de gastar de
dinero, y estando juntos digeron que era lo que se havia de hacer que se
pidiera prestado en alguna parte que entre
{f.3r}
3
todos se pagaria, yo
/D[o]n/ Juan Baptista, Francisco Bazquez, D[o]n Francisco Diego, Juan
Jasinto, Tomas Juares, Felipe de Santiago, Nicolas Matias, Mateo Suares,
Sebastian Juares, y las señoras mugeres q[u]e todos se animaron, y dixeron
que pues ya estaba tan proximo el dia del santo, de que entonces fuese la
bendición y colocación de la yglesia de s[eño]r San
Mig[ue]l que se celebrara como baptismo de s[eño]r San Miguel por ser su
dia, y que asi se havia de hacer, que se fuese a buscar el dinero, aunque se
sacara de debajo de la tierra, y nosotras las mugeres daremos quarenta p[eso]s
que qualesquiera cosa que se pidiese se pagaria, por lo que se animaron
los hombres y dixeron que darian ochenta p[eso]s para que se gastaran en
hacer la fiesta.
Luego que llego
el mes fuimos avisar al r[everend]o p[adr]e que se havia de celebrar la
fiesta, y dixo q[u]e se daba por contento que fuesemos muy en horabuena que
iria a esperar al s[eñ]or arzobispo para la bendicion de la ygles[i]a y del
santo San Mig[ue]l Arcangel, como asi mismo los ornamentos que todo se
hiciera junto la bendicion, y nos dixo que cierto iria el dia sabado a
la bendicion en que luego se juntó el dinero, los p[eso]s que se
compartieron para comprar la sera, una arrova y fuegos, ruedas y cohetes,
asi p[ar]a la noche como para lo otro dia para la misa, y se buscó carnero
{f.3v}
para que le /guisara/ al
padre que fue de San Francisco, y el cosinero lo dispuso todo lo que se havia
menester, y el dinero que se nos dio no fue bastante porque faltó, y se
pidió mas que llegó a 170 p[esos] sin lo que se havia menester en los demas dias.
Aquí se asienta el como fue la bendición de la yglesia y del
Santo s[eñ]or San Mig[ue]l Arcang[e]l y de la casulla, sera y calis frontal y
manteles, misal y lo de mas que faltaba que era campana que aun no la havia
hecho ni comprado ni cruz ni manga yncensario que era lo que faltaba, y que
se compraria cruz y lo demas.
Cuentese luego el dinero y veaselo lo que se gasto 80
p[eso]s se compro un christo que costó 10 p[eso]s se puso en el coro y un
frontal 140 p[eso]s un lienzo de señor San Miguel 10 p[eso]s un caliz en 20
p[eso]s un misal 20 p[eso]s la ymagen de señor San Miguel Arcangel se tasó
en 95 p[eso]s esto fue todo el dinero en que se compró todo lo mencionado,
la capa del santo se compró en treinta p[eso]s.
Aquí se asientan todos los señores que pagaron el dinero, y
como en su tiempo se hizo por haver sido los fundadores de la yglesia que
nosotros la acabamos por haver fallecido los señores, y nosotros cumplimos
lo que nos dexaron dicho de su voluntad, y nosotros como no teniamos el
dinero p[ar]a pagar solo dejaron un pedasillo de tierra que no es de la
comunidad, que a cada uno nos endonaron, y re-
{f.4r}
4
partieron como ellos lo
sembraban de maiz, y asi lo hemos hecho, la mitad para lo que hemos
menester, y la otra mitad fue para ir pagando el dinero con que se hicieron
los ornamentos que es de nuestro trabajo, no en algun tiempo diga alguno que
fue limosna que hizo, y no sino que nosotros todos lo compramos con mas dinero
que pedimos prestado, que ya todo esta pagado, y no se debe nada, aquí lo
veran nuestros hijos, nuestros nietos y desendientes, satisfagase nuestro
corazón con esa tierra y campo y llano, que no es de nuestros hijos y
nietos de Chapultepec, en donde descanzó el chimal que era manantial de agua,
y los señores con su trabajo lo sercaron y por eso la merecieron dicha tierra
la que no tiene pención alguna que es de los señores aquí nombrados, sus
nombres y firmas, lo que no dirá ni desatará los que preguntaren que demuestre
y ense[ñ]e sus títulos, los que pediran y dirán que hijo de quienes o quienes
su madre, que si es nieto o desendiente que no hable devalde y con esto da
fin en el mes de Sept[iembr]e a quince dias se puso y señaló el como se colocó
la yglesia y casa de señor San Miguel Arcangel y de su bendición y de los
ornamentos, fecho en el año de 1524.
Razón de las personas que se hallaron en la bendición de la
yglesia y de la ymagen de s[eño]r San Mi[gue]l Arcangel, y todos los
ornamentos; el s[eñ]or Arzobispo D[o]n fr[ay] Diego de Contreras= el P[adr]e
Provincial Fr[ay] Lucas Morales= El P[adr]e Guardian fr[ay] Alonso de Molina
estos reverendos padres y otros muchos q[u]e no conocimos
{f 4v}
tres dias huvo
misa cantada, y nosotros los natur[ale]s estuvimos sirviendo que aquí ponemos
nuestros nombres, yo Juan Baptista y mis hijos el uno Francisco Juan, el
otro Andres Pedro, y otro Matias Juan, Tomas de Aquino, Marcos Diego,
Mig[ue]l de Santiago y sus hijos José de la Cruz con quatro hijos, y otros
muchos q[u]e sirvieron los que no mencionamos pero vieron lo que hizimos.
Aquí se asientan quantas fueron las s[eño]ras mugeres que
asistieron y sirvieron, y el dinero que dieron por ser su Pablo digo pueblo,
estuvieron muy animosas que fueron D[oñ]a Magdalena con sus tres hijas Doña
Maria Juana y su hija Fran[cis]ca Juana, Maria Geronima y su hija Melchora
Juana, Sebastiana Maria Nicolasa Maria, estas fueron las señoras sihuapiles
que sirvieron [etcétera].
Aqui se juntaron todos los naturales y digeron que
siempre se havía de decir a la parroquia de se[ñ]or San José, que si por
accidente les sucedia de noche, y Dios se acordaba de ellos, como antes les
havia sucedido que havia personas que morian sin confecion y amanecian
difuntas, porque en ese entonces no tenian yglesia, por lo que hasta se iban
a enterrar los cuerpos haya y reciviamos los santos sacramentos, y santo
baptismo, y santo sacramento del matrimonio, oyamos misa y nos contabamos y
ahora ya tenemos nuestra
{f.5r}
5
satisfechos los
natur[ale]s= comenzaron a trabajar los natur[ale]s de Mamalhuanco, los de
Tzictepeque, los naturales de Tenango y los de Tepozotlan, los de la milpa,
los de Yacapixtla y los de Xuchimilco sin otros inumerables que vinieron; y
todos nosotros los mantuvimos con el mantenimiento y servimos a los
natur[ale]s= Don Alonso Acamapich, Don Juan Huitzilihuitz, Chimalpopoca,
Don Pedro Ytzcoatlzin, Necahualcoyotzin, Nesahual Piltzintli,
Quauzecualotzin, Atlaxic, Tetzoyoyotl, Acatetehuaque.
Nosotros los primeros que fabricamos nuestras viviendas,
comenzamos a fabricar yglesia, y se midio por las cuatro partes de lo largo
y ancho, y para que se fabricara lo mas brebe que se pudiese remitimos a
todas partes para que ayudasen, y comenzamos en el año de 1521 que asi lo
mandaron los señores para que se hiciera, como se hizo con la sanja que se
abrio para Mexico Tenochtitlan en el gobierno que tuvo Montesuma, y quedó
seco como aquí se verá el como se hizo en la antigüedad.
Papeles de la fundac[ió]n del pueblo= 1523 a[ño]s. Aquí
ponemos esta memria nosotros del pueblo de San Miguel Chapultepec como
nosotros acabamos la yglesia, y de lo que se gastó en ella, como la
dexaron dicho nuestros padres y abuelos que fueron los primeros en este
pueblo, y los que lo acabamos fuimos, Juan Baptista, Francisco Basques los
q[u]e
{f. 5v}
estamos cuidando este
pueblo de Chapultepeque, no en algun tiempo hayga quien os engañe y os
desparrame, o os quiera quitar las tierras que os dexamos en el llano que
costó mucho trabajo p[ar]a los hijos y nietos a los q[u]e se les ha de
decir y enseñar y dar a entender esta razon que nos fueron dexando, que
no ningun español o yndio se hagan deudos o parientes en este pueblo de
Chapultepeque, y el que quisiere hacerlo demuestre descendencia asi de
padres, como de donde es nativo, y de no hacerlo se corra, y que no os
moleste, la justicia ha de hacer q[u]e esta nuestra palabra no se
quebrante, como asi mismo el de las señoras mugeres por ser nativas y
haverlo trabajado, para que se acabase la yglesia de San Miguel Arcángel lo
que les dexamos a nuestros hijos y nietos para que se acuerden de nosotros
mañana, u otro dia y así lo dexamos asentado todo lo que se comprare
p[ar]a el culto de la santa yglesia por no haverlos p[ar]a oir el santo
sacrificio de la misa no se quebrante nuestra palabra que nosotros lo
escribimos D[o]n Juan Bautista, Fran[cis]co Mig[ue]l, Juan Jose en 21 de
abril de 1523 años.
Aquí dexamos asentado el costo de las puertas que se
hicieron que costaron 80 p[eso]s y 4 r[eale]s y los maestros que las
hicieron fueron Diego Juares y Baltazar Estevan, y luego compramos una
ymagen de un christo que costo 10 p[eso]s y 3 p[eso]s.
{Fin del documento.}