Transcripción
{F.
00}
Manuscrit
Un cahier
in-folio
27 pages
« Tanto ddel
testamento de D[o]n Fran[cis]co
Verdugo
Quetzalmamalictzin”
No. 243
Volume de 16 feuillets
5 août 1898
{en etiqueta: Mexicain
243}
{F.
01r}
{Aquí
aparece tres sellos
y
en medio dice: VN QUARTILLO}
SELLO QVARTO,VN QVAR-
TILLO, AÑO DE
MIL SETE-
CIENTOS Y QVINZE.
{en etiqueta: MEXICAIN 243}
{Tratado
del principado y nobleza del pueblo de San Juan Teotihuacan
}
{F.
2r}
{1} Ytlahtollo
yn Teotihuacan tlahtocaiotl
yn iuh ypan ca tlatocahue[una figura]hue amatl in iuh
oquimoneltililli in capitan Marques del Valle yhuan in Audiensia Real
ytencopatzinco in tohu{e}ytlatocatzin emperador ihuan in tlatoque vizoreyotia.
{2} Yn ipan altepetl motenehua hu{e}y Teotihuacan ihuan in motenehuaia, ye
huecauh tolteca in quitlalique ihuan quitocaiotique quitemaqui oncan teotihuaia
ipanpa ca oncan teeteomatia oncan tlateotocaia in tolteca, in ihuhqui axcan
titlaneltocanime tichristianosme ompa in Roma tohu{e}y Teotihuacan;
{3} Aauh ipan in Topiltzin toltecatl /tla/ in inhu/ei/tla/uh/tocauh
tolteca in iquac poliuhque ihuan mimicque in tolteca in iaiaiotica
moneteotihuaque ihuan motonalhuique, apizmicque auh in quesquintin maquizque
cequin Anahuac calacque ihuan teoatenco motecato auh ca ioiaqui oncan motenehua
colhuaque inic hualmo{u}icac.
{4} Auh in intlalpan catca tolteca axcan ye motenehua Nueba España ca
zacaquiztoca çauapa metla tzihuactla catca, auh in intzaqual ihuan in incal
catca, tolteca ça xixintoca,
{5} Auh ie iuh maquilxihuitl in opoliuhq[ue] {Nota al margen izquierdo:
{Xo}lotzin} tolteca, in hualla Xolotzin chichimecateuhtli yn
inhu{e}ytlatocauh in chichimeca, auh huel miactin in chichimeca in
imazehualhuan in quinvaluicac auh in oquictac in za tlalcahualpan in ça
/tolteca/ teotlalpam in intlalpam tolteca inican onoca niman ie tlalmaceuh
tlatzonilpi in iuh quitoa huehuetlatolli ihuan chichimeca, tlahtocacuicatl
yehuatl achto poctli aiahuitl quimanaco in nican tlalpan,
{6} Auh in ontlalmaçeuh nima{n} ye quinteca yhuan quintlalmaca in
chichimeca in imaçehualhuan inic ipan quitlaiecoltizque ihua{n} quinextizque in
intlacalaquil in izquican icaia chichimeca tequitl ynic quinnanquiliaia
chichimeca tlatoque.
{7} Auh in Xolotzi{n} in oquintecac in ipan tolteca tlalli in imaçehualvan
chichimeca, niman ie quinteeuhtlalli quintlahtocatlalli in ixquichtin tlahtoque
pipiltin in quinhualhuicac in iteeuhyo-
{F.
2v}
yohua
ihuan in inpillohua{n}, chichimeca in itlacaiohua Xolotzin yhuan in ocçequin
tlatoque motenehua acolhuaque, michvaque, tlacahuehueiaque, in çatepan ipan
oazico.
{8} {Nota al margen izquierdo: Tochin tecuhtli} Aauh ye iuh
maquilpualxihuitl ihuan ehxihuitl in poliuhque tolteca in Xolotzi{n}
quit/e/euhtlalli in Tochin teeuhtli in ipiltzin Quetzalmazatl Quahuacan
tlahtuani ompa contlahtocamacac in ipan altepetl H{u}exotla yhuan in Ostoticpac
axcan ie Tetzcoco povi, ihuan in Chiauhtla ihuan inican, ipan altepetl
Teotihuacan, quihualçenmacac in ixquich in tlalli, ihuan in imazehuatl {sic}
in ipan onoca tlalli.
{9} Yhuan quivalçihuahuati yn ichpoch Opan teeuhtli tlatohhuani Xaltocan
in motenehuaia otontecuhtli yn inhueitlatocauh catca otome auh ytoca catca in
çihuapilli, yn içihuauh Tochin teeuhtli Tomeyauhtzin, auh ca ie iminton catca
in Xolotzi{n} ypanpa ca yxhuiuh catca in Opan teeuhtli yn itatzin
Tomiyauhtzi{n}.
{10} Auh ipan in xihuitl matlactli omey acatl tlatocatlaliloc ihuan
mocihuahuati, in Tochin teeuhtli auh in Xolotzin ompa catca in Tenaiocan
Oztopolco ompa in Teeuhhuacan catca in chichimeca;
{11} Auh niman ye mopilhuatia in Tomeiauhtzi{n} quichiuh maquiltin in
ipilhuan, y{c} çe itoca Quiyauhtzin in iyacapan Tochin teeuhtli, ynic ome
çihuatl yto-{Nota al margen izquierdo: Quauhçihuatzin}-ca Quauhçihuatzi{n}
quihualan, in Quinatzin Tetzcoco hu{e}y tlatohuani chichimeca teeuhtli ye no
imicton in Xolotzi{n} auh inic ei ytoca Manahuatzi{n}, auh inic nahui çan no
{Nota al margen izquierdo: Nenetzin} çihuatl itoca /Manahuatzi/ Nenetzin
quihuallan in Acolmiztli, Cohuatl ichan tlatohuani, Acolhuaca tecuhtli
inhu{e}ytlatocauh catca in acolhuaque; inic maquili ytoca Ycaotzin.
{12} {Nota al margen izquierdo: Quiyauhtzin} Aauh in onmomiquili Tochin
teeuhtli niman itech ompouh in ixquich H{u}exutla tlahtocaiotl, in iyacapan in
itoca Quiyauhtzin ie ypan in tlatohuani Quinatzin ye-
{F.
3r}
hua{t}l
chichimeca{t}l teeuht{l}i auh iehuatl contecuhtlalli in Huexutla, {Nota al
margen izquierdo: {X}ilocuatzin}.
{13} Auh nima{n} ie in moçihuahuatia oconan in Chalchiuhtzin
Xiloçih{u}atzin in ichpoch Tlacatepoztli Nonohualcatzin Chalco tlatohuani,
niman ie mopilhuatia tlacatque zan no macuiltin in ipilhuan inic ze ytoca catca
Cohuazanac Mixcova{t}l tecuhtli, no tlatocat in Huexotla ie tel ca mochiuh.
{14}
Inic ome ytoca Huetzin auh in itatzi{n} quivalyva i{n}
nican ipan altepetl iehuatl yancuican tlahtohuani mochiuh i{n} nican ipan
altepetl Teotihuacan yeehuatl quihualteeuhtlalli, quihualtlatocamacac in
Tetzcoco hu{e}y tlatoh{u}ani Tehchotlalatzin chichimecatecuhtli yhuan
quiçihuahuati, in inmach itoca catca Xiuhquetzalmaquetzi{n} ichpoch catca in
itiachcauh, in itoca catca Memexoltzi{n}, Nequametzin, tlahtuhuani yanquican mochiuh
Ocotecolco Tlaxcallan.
{15} Auh inic ey in ipilhuan, Quiauhtzin, itoca Quauhtle iyzte, auh inic
nahui ytoca Xiuhcozcatzin inic macuilli, ytoca Totomochtzi{n} no tlahtocat in
Huexutla ic tenauhca mochiuh.
{16} {Nota al margen izquierdo: {Qu}etzallmamalitzi{n}} Aauh in Huetzi{n}
nican Teotihuacan tlahtohuani nima{n} ye quipilhuatia yn içihuauh
Yxcaxiuhquetzalmacuextzin tlacat in Quetzalmamalitzi{n} ye ipan in huehue
Yxtlilxuchitzi{n}; Tetzcoco hu{e}y tlatohuani chichimecateuhtli, auh zan ye no
ipan in tlahtohuani huehue Yxtlilxuchitzin; in momiquili tlahtohuani Huetzi{n}.
{17} Auh in xihuitl ypan çe tochtli auh quin iuh matlacxiuhtia in
Quetzalmamalitzi{n}, auh nima{n} iquac ytech ompeuh in nican Teotihuacan
tlahtocaia auh ye ipan in mochiuh tepanecayaoiotl ihuan in colhuacayaoiotl yn
iquac momiquili tlahtohuani huehue Yxtlilxuchitzi{n} yhuan tetlayecolti in
ixquich altepetl moacolhuacaitoa chiuhnauhxihuitl in ompa Azcaputzalco yhuan
Mexico Tenochtitlam yhuan Tlatelolco.
{18} Yhuan in iquac motepehuili Nezahualcoiotzin in quimopopolhuy {Nota al
margen izquierdo: {N}esahual{co}yotl}
{F.
3v}
yn
tepaneca ihuan in ichquich altepetl omotzaca ocçepa iaoyotica
quimotlatlapolhui, auh ça ie no iquac in ocçecpa quinmotlahtocatlalilli, yn
ixquichtzin acolhuaca tlahtoque, yhuan in tepaneca tlahtoque, yhuan mexica
tlahtoque in oquipoloca yaoiotica in intlahtocaio in iuh quitoua huehue
tlatolli ihuan tlahtocacuicatl noian quitecac in ipetl
in icpal.
{19} {Nota al margen izquierdo: Quetzalmamalictzin y Tziquetzalpoztectzi{n}}
Auh ipan in chicuei acatl xihuitl in tlatohuani Nezahualcoiotzin no ocçecpa
quimotecuhtlallili quimotlatocatlalilli in Quetzalmamalitzi{n} i{n} nican ypan
altepetl quin iuh nauhxihuitl mochichimecalteuhtilia yhuan quimonamictili in
ixpochtzi{n} in itoca Tziquetzalpoztectzin Mexico ihuan Tlacopan tlahtoque in
ixhuiuhtzin.
{20} Auh in icihuatlal hualmochiuhtia in cihuapilli i{n} nican ipan
altepetl in itetzinco puhuia in itatzi{n} matlaccan ihuan çeccan inic çecni
ytocaiocan H{u}exocolco, inic ocan Quauhatlauhco inic excan Çacaatlauhco, ynic
nauhcan Tepoxacco, ynic maquilcan Texochihuacan, inic chiquaçeccan Chimalpan
inic chicoccan Chalchiuhapan.
{21} Auh in izquican omoteneuh Tenanco ihuan Chalma pohui inic
itlatlacolpan monotza, inic chicuexcan Tlacaxoloc, inic chiuhnauhcan Cozotla,
inic matlaccan Tzapotlan inic matlactli yhuan çeccan, Tolman, Temazcalapan
inahuac yhuan quimomaquili in tlahtohuani Neçahualcoiotzin Quetzalpoztectzin in
itlatqui hualmochiuhta in çihuapilli, inic çecni Acahuac, inic occan Tecziztla,
inic excan Atl itzintlan, inic nauhcan, Apan, inic macuilcan Xoxoquitepec, inic
chiquaceccan Cempohuala.
{22} Auh yhuan in tlatohuani Nezahualcoiotzi{n} quimomaquili in imontzin
Quetzalmamalitzin chiquaçecan in yaotlalpan, in mitoua tepevallatpan inic
{F.
4r}
çecni
Mazahuacan altepetl, inic ocan Caltecoian altepetl, inic excan Ecatzinco
altepetl, inic nauhcan Tlapechhuacan altepetl, inic macuilcan Ayahualolco
altepetl, inic chiquaçeccan Chalco Quauhtlalpan.
{23} Auh in izquican altepetl omoteneuh yehua{n}tin quimanque in izquitetl
tecpan calli in inchan tlatoque, in tlahtohuani Quetzalmamallictzin ye in
hu{e}y tecpan quimanilique auh in tlahtohuani Cotzatztzi{n} oncan in Xohuacan
quitecpancaltique, auh in tlatohuani Xiuhtototzi{n}, oncan in Atezcapa{n} yhuan
in Aticpac, auh in yehuatzi{n} tlahtohuani don Fran[cis]co oncan in Tecpilpan
Mizquititlan za quizcahui in nican altepetl.
{24} Auh ini{n} tlacalaquitl catca in ixquich omoteneuh altepetl yehuatl in
quachtli quelpachihuhqui nehuahuatzaloni, tlamachio tilmatli hueiac maxtlatl
ihuitilmatli, tençacatl nacochtli cotzehuatl, matemecatl teocuitlatl yhuan
chalchihuitl, quetzalalpiconi {sic} tlahuiztli chimalli, macehuatlatquitl,
cactli, totollin, cacahuatl chilli, iztatl, tlaquahuac quahuitl, ocotl, pinotl
textli yhuan milli quichihuaia in ipan tlahtocatlalli motenehua ycococauh
itonal in tlacatl, yhuan cueytl, huipilli, yhuan chichihuame izcan catca in
yntlacalaquil yhuan in itequiuh, in çeçen altepetl omoteneuh.
{25} Aauh in nican altepetl Teotihuacan ytequiuh catca yhuan intlacalaquil
napoxallitica calaquia chiquazen quimilli, in quachtli tlamachtilmatli
macuilquimilli, yhuan matlactli, cuelpachiuhqui matlacquimilli, yhuan
çenquimilli, yhuan matlactli, nehuahuatzaloni çenquimilli yhuan macuilli,
tlamacho maxtlatl, çenquimilli yhuan ome, hueiac maxtlatl macuilquimilli,
yhuitilmatli, chiquazen quimilli, cacahuatl çexiquipilli yhuan
chiuhnauhtzontli, yhuan çenpualli ommatlactli; totolin yepuali omome,
xochiquimiloloni eyquimilli titlantli achcacauh timacaia, yamanca tilmatli
yhuan maxtlatl macuil-
{F.
4v}
quimilli
yhuan chiuhnauhquimilli ayatl, mamaltin çentecpantli yhuan matlactli tlacatl,
maictilmatli macuilquimilli, yhuan matlactli yhuan omequimilli aiatl, yhuan
omequimilli yhuan matlactli maxtlatl, quetzalalpiloni chicontetl, tlahuiztli no
chicontetl, chimalli no chicontetl, in mazehualtlatquitl ocotl chiquazenpual
lamamalli, petlatl chiquacen tecpantli, tepotzoicpalli eipantli acachiquihuitl
matlactecpantli yhuan ontecpantli, molcaxitl matlactl omome tecpantli comitl
matlactetl, apaztli centecpantli, apiloli ontecpantli, comalli çentecpantli,
caxetl çentecpantli;
{26} Auh in tecpantzinco can monotza çeçemilhuitl, tetech monequia, in
quicuaia tlatoque, yhuan intech monequia chiconquahuacalli tlaolli, matlactl
onnahui totollin, chicontzontli cacahuatl chiconcaxitl chilli, çentzontli
chilpatlahuac yhuan caxtolpualli chiconcaxitl tomatl oc no chiconcaxitl
ayahuaxli chiconyahualli, yztatl, centecpantli yhuan matlactlamamalli,
tlaquahuac quahuitl, eytecpantli onmatlactli, tlacatl in tequitque, atlacuiaya,
chicome tlatlatique, tesqui çenpualli onze, in milli quichihuaia altepetl, in
itech puhuiaia tlatocaiotl in ipan tlatocatlalli motenehuaia in tonal lacatl,
çenpohualli yhuan caxtolli yhuan ome; ixquich intequiuh catca, nican altepetl,
inic oquintlaiecoltiaia tlatoque.
{27} Auh inic oguimoxexelhuy tlalli, tlatuhuani Nesahualcoiotzin çequi
nican ypan altepetl, quimotlalmaquili; in mexica tlatoque, yhuan acolhuaca
tlatoque, ahuh çan no ihui no ompa quimotlalmaquili, in nican tlatoque.
{28} Auh no izquican in ompa catca intlal, ihuan ompo {sic} onoca
inmacehualhuan, in ompa quihualiquilia tlacalaquili, inic çecni Tehcoco, ynic
occan Huexotla, ynic excan, Cohuatlinchan, ynic nauhcan Tepetlaostoc ynic ma-
{F.
5r}
cuilcan
Tezoiocan, inic chiquaceccan, Acolman, ynic chicoccan Chiuhnauhtlam ynic
chicuexcan Tenochtitlan Mexico ynic chiuhnauhcan Tlatelolco, ynic matlaccan
Ecatepec.
{29} Auh in ichquich altepetl yhuan tlalli in ichquichcan omoteneuh, huel
mochi ytech quimopohuili in Nezahualcoyotzin in imontzi{n} tlatuani
Quetzalmamalictzin ihuan huel mochi ytech quimocahuili in ipacholoca yn
iyacanaloca in ichquich altepetl, ihuan imayecapan yhuan in izquican altepetl,
momillaca ytohua, no yhuan in Quechotltecpantzin Tlahuancaxochitl otompan
tlatoani.
{30} Auh niman ye mopilhuatia in ciuapilli Quetzalpoztectzin, tlacatque,
matlactl omome in ipilhuan, in ixhuihuan tlatohuani Nesahualcoiotzin, yni çe
yuan yacapantli ytoca Cotzatztzin Tlacatecatzintli, ynic yey Xiuhtototzin, ynic
macuylli Quauhtzontecomatzi{n}, auh inoc chicomentin mochi ciua catca.
{31} Auh ye yuh nacpualli xihuitl yhuan caxtolli, in monemitiaya
Quetzalmamalictzin in omomiquilli ipan xihuitl nahui acatl;
oquenmotlaxexelhuililitia yn ipilhuantzitzin yn ichquich altepetl yhuan
tlatocatlalli, tlatocatlatqui, in achcan monotza, inic çeccan tequitcatlalli,
ynic occan tlatocatlali, ynic excan tecpantlalli, ynic nauhcan Tetzcocatlatocatlalli;
ytlal in cihuapilli Quetzalpoztectzin mochi ytech quimopohuili in Cotzatzin in
iyacapan. Auh san io in pillalli quimomaquili, in occequintin ypilhuantzitzin
yehua motepoztocac in iuhca in ytlatecpantzin tlatohuani Nezahualcoyotzin.
{32} Auh in omomiquili Quetzalmamalictzi{n} niman in Neçahualpiltzintli
Tetzcoco huey tlatouani chichimeca teuhtli quialmotlatocatlalili yn Cotzatztzin
auh oconan in ichpochtzin Quauhihuitzi{n}, auh çan ome omotlacatilique
ciuapipiltzin ynic ze ytoca Teuhcihuatzin, ihuan çatepan yquac omoquatequi
motocayoti d[oñ]a Magdalena, auh inic ome ytoca catca Amaxochitzi{n}, auh in
nehuan oquintecac inin tlalli Xiuhto-
{F.
5v}
totzin
ycihuahuan mochiuhque in nehuan.
{33} Auh in Amaxo/…/chitzi{n} quitlacatili in Mamalictzin auh in
Teuhcihuatzin d[oñ]a Magdalena oquimochihuili in d[o]n Fran[cis]co Verdugo
Quetzalmamalictzin, [una figura] Hu{e}tzin, auh ye yuh chiconxihuitl
motlatocatlalia in Cotzatztzi{n} in iquac omomiquili ipan in xihuitl
matla{c}tli calli.
{34} {Nota: al margen izquierdo: Xiuhtototzin} Auh niman omotlatocatlalli
in
Xiuhtototzi{n},
zan ie no omp[a] in Tetzcoco hualtlatocatlaliloc, auh itech ompouh in
tlatocaiotl ipanpa in cihuapipiltin, ymachhuan quimocihuanti yhuan zan ye no
ipantzinco in tlatohuani Nezahualpi[l]tzintli, auh omotlatocatili cempualli
ommatlactli x[i]huitl.
{35} Auh in ipan ce acatl xihuitl omomiquili in iqua/c/ yancuican
ohuallaque caxtilteca, yhuan quihualhuicaqu/e/ tlaneltoquiliztli.
{36} {Nota al margen izquierdo: D[o]n Fran[cis]co Quetzalmamalictzin
Huetzin} Auh in iquac omomiquili in tlatuani Xiuhtototzin oc piltepitzin in
d[o]n Fran[cis]co Quetzalmamalictzin huetzin, ipanpa yn d[o]n Fernando Cortes
Ixtlixuchitzin Tetzcoco huey tlato[a]ni chichimeca teuhtli, quihualmotlatocatlalili
in telpoc{h}tli Mamalictzin, yn itiachcauhtzin, d[o]n Fran[cis]co
Quetzalmamalictzin huetzin, in itech motlacatili Amaxochitzi{n} au{h}
omomiquili ipan xihuitl chicome calli.
{37} {Nota al margen izquierdo: D[o]n Ju[an] Tlacolyaotzin} Auh in iquac omomiquili
in Mamalictzi{n} ompa monemi[tia] yn tlatohuani Yxtlixuchitzin in Anahuac, auh
in Tetzcoco quimotlapialtilita in Itzquinquani; auh yehuatl ytec[h] quihualcauh
in tlatocaiotl, in d[o]n Ju[an] Tlaçolyaotzin, yn ica{l}panpiltzin,
Cotzatztzi{n}.
{38} Auh inoc quezquican nican pohu/y/ quimonononquatlalili in tlatohuani
Yxtlixuchitzin auh chicuey xihuitl in tlatoca catca in d[o]n Ju[an]
Tlacolyaotzin ca omomiquile in ipan xihuitl ome calli.
{39} {Nota al margen izquierdo: D[o]n Fran[cis]co Quetzalmamalic[tz]in
Huetzin} Auh niman monechicoque in ichquichtin nican tlatoque pipiltin yhuan
teteuhtin, yhuan tequihuaque yhuan
{F.
6r}
achcacauhtin
oyaque in ompa Tetzcoco quimohuiquilique in d[o]n Fran[cis]co Verdugo
Quetzalmamalictzin ixpantzinco in tlatohuani d[o]n Pedro
Tetlahuehuetzquititzin, auh yehuatzin quihualmotlatocatlalili in d[o]n
Fran[cis]co auh quin iuh mocaxtolxiuhtilia auh niman quimotlacaquitilique in
Audiencia Real ca tequitl quihualmotlachichihuilique yn ica yn iprovisiontzin
tohu{e}ytlatocauh enperador ipan in xihuitl de mil quinientos y treinta y tres
años, auh presidente catca, ovispo de Santo Domingo yhuan oidoresme
l[icencia]do Salmeron, yhuan l[icencia]do Maldonado, yhuan l[icencia]do Seinos,
yhuan l[icencia]do Quiroga, auh ixpan omochiuh in secretario Alonso Lucas.
{40} Auh moch itech ompouh in ichquich nican altepetl ytlacalaquil, yhuan
oc mochi in çentecpantli yhuan caxtoll omome milli chihuililoya, in tlatohuani
d[o]n Fran[cis]co in motenehua itonal in tlacatl auh in omotlatocatlalitzino in
d[o]n Fran[cis]co niman omotlanahuatili in tlatohuani obispo d[o]n fray Ju[an]
de Sumarraga inic quimonamictitzinoz in cihuapilli d[oñ]a Ana Cortes
Ixtlixuchitl, y{n} ixpochtzin in tlacal Ixtlixuchitzin Tetzcoco hu{e}y
tlatohuani.
{41} Auh moch quihualmoçenmaquilique in ichquich nican ipan altepetl onoca
tlalli yhuan macehualtzintli in itech pohuia Tetzcoco tlatocaiotl in
moteneguaia yaotlalli in itech quimopohuili Nezahualcoiotzi{n} {una figura}
in iquac motepehuili ihuan in milla tlalli yn icococatzin tlatuani
Yxtlixuchitzin no ihuan macoz in cihuapilli d[oñ]a Ana.
{42} Auh ye ipan in xihuitl matlactli omome acatl in yancuican
quimotelhuili Yacapitzahuac in tlatohuani d[o]n Fran[cis]co in iquac tlatocatia
in d[o]n Ant[oni]o de Mendosa vizorey, auh huitza jues in tlanemilico ytoca
Domingo Ernandes X/o/-
{F.
6v}
chimilco
ychan.
{43} Auh motlatzontequili in tlatuhani visorey in altepehuaque
tequitcatlalpan onoque in nacpoal ilhuytica quimacazque tlacalaquilli in d[o]n
Fran[cis]co tlatovani nauhquimilli in tilmatli quachtli; yhuan ça caxtolcan in
quimiltizque çeçexiuhtica in ipan tlatocatlalli motenehua itonal lacatl inic
çecni Tlaxincan, inic occan Chalchihuapa/n/ ynic excan Çacatlacco, inic
nauhcan, Tenpitzco, ynic /ma/cuilcan, Atocpan, inic chiquazeccan Cozcapan, inic
chicoccan Huexotitlan, inic chicuexcan Tocuillan ynic chiuhnauhcan Tlaltepec
Tlacatecuhtzinco, ynic matlaccan Tezcatzonco inic matlactle ocçeccan Cohuaiocan
inic matlactl omomeccan Tepetitlan ynic matlactl omechcan Capolyacac ynic
matlac yhuan nauhcan, Teyacac inic caxtolcan A/t/lixeliuhyan.
{44} Auh in çeçemilhuitl macotaz tlatoani d[o]n Fran[cis]co çentzontli
cacahuatl ontetl totolin çencaxitl chiltecpin, çencaxitl tomapitzahuac, no
cencaxitl ayahuaxtli, macuilpualli chilpatlahuac, cenyahualli yztatl,
centlamamalli tlaquahuac quahuitl çenyahualli ocotl, matlactli tezqui,
matlactli quaquauhqui; auh in chicoccan monotza chiconcallpoltin,
tecpanpouhqui, ynic çecni motocaiotia, Huitznahuac, inic occan Calpoltitlan,
iniquexcan Atenpan ihuan Coiotlan inic nauhcan Çacatla, ynic macuilcan
Tlacaxoloc, inic chiquaceccan Chimalpan, inic chicoccan Tocuilan= Atezcapan
motlanahuatili in tlatuani vizorey ca ye iuh itlan tlacalaquizque in tlatuani
d[o]n Fran[cis]co yhuan quitequipanozque in iuhqui quenin yecpa
ohuallotlatocatiaque.
{45} Auh inic ocpa quimotelhuilique tlatuani d[o]n Fran[cis]co in yehua{t}l
in Yacapitzahuac in ipan in xihuitl chiquei tecpatl ye ipan-
{F.
7r}
tzinco
in tlatuani vizorey d[o]n Luis de Velasco, yquac huitza tlanemilico jues San
Augustin teopixqui ytoca fray Diego Renxifo.
{46} Auh motlatzontequili in tlatuani visorey in tlatuani d[o]n Fran[cis]co
nacpual ilhuitica macotaz ini tlacalaquili altepehuaq[ue] ompualli pesos, auh
in chimotica domingotica etzontli cacahuatl chicueytetl totolin chilpatlahuac
caxtolpualli chiconcaxitl chiltecpin chiconcaxitl tomapitzahuac cenyahualli
yztatl chicontlamamalli tlaquahuac quahuitl cenyahualli ocotl, yey tezqui yey
quaquauhqui, auh in milli quichihuilizque tlatoani don Francisco altepehuaque
yn ipan tlatocatlalli centzontli in tlalquahuitl ynic hueyac auh matlacpualli
inic patlahuac, auh in chiconcalpol ini tecpanpouhque zan ye yuh itlan
tlacalaquizque yhuan quitequipanosque in ihuh ye ipa{n} ohualtlatocataque.
{47} Auh za ye ipan inin xihuitl huitza jues Ju[an] de los Angeles
Tecamachalco ychan quinemilico tlalli yhuan quinmillmacaco in ixquichtin
pipiltin milleque catca auh ça yehuatzin ixpantzinco mochiuh in tlatuani
vizorey d[o]n Luis de Velasco.
{48} Auh ypan xihuitl chiuhnahui calli ocçecpa quimotelhuilito
Yacapitzahuac in tlatoani d[o]n Fran[cis]co tlaitlanito, ynic
quimototoquilizque, auh yquac huitza jues d[o]n Fran[cis]co Ximenes, Tlaxcallan
ichan tlanemilico, auh motlatzontequili in tlatuani vizorey d[o]n Luiz de
Velasco; macoz in tlatuani d[o]n Fran[cis]co nacpualilhuitica ompualli pezoz
yhuan etetl queitl, etetl huipilli, etetl ticmatli.
{49} Auh in chicome ilhuitica domingotica macos etzontli yhuan matlacpualli
cacahuatl, chicontetl totolin, caxtolpualli yhuan onpualli onmatlaltli
chilpatlahuac, onyahualli yztatl onyahualli ocotl, chicontlamamalli tlaquahuac
quahuitl, chiconcaxitl chiltecpin chiconcaxitl tomapitzahuac, auh in milli
quichihuilizque tlatoani d[o]n Fran[cis]co altepehuaque, in ipan tlatocatlalli
çentzontlalquahuitl ynic patlahuac auh
{F.
7v}
zan
no ixquich inic patlahuac auh in chiconcalpoltin tecpanpouhque za ie yuh ytlan
tlacalaquizque yhuan quitequipanozque in tlatuani d[o]n Fran[cis]co auh zan ie
otzonquiz i{n} nete{i}lhuiliz.
{50} Auh tlatzontequiloque in Yacapitzahuac yhuan in aquique oczecpa
mote{i}lhuizq[ue] quitlaxtlahuazque ompualli yhuan matlactli pesos ytechpa in
icam{a}ratzin tohu{e}ytlatocauh rey yhuan totocozque.
{51} Auh in ipan xihuitl matlactl omey calli quipatlaznequia in tenanca in
tlatocatlalli in calpocpan mamani auh ahuel omochiuh yca in omotlanahuatili in
Audiencia Real ca zemicac yehuh yez ixpan in çecretario Ant[onio].
{52}
Auh ypan in se tochtli xihuitl oxixin altepetl ypanpa
San Augustin teopixqui, ypan in Jorge Seron alcalde mayor Tetzcoco, auh ypan
tzonquiz in netelhuili, yhuan ocçecpa hualcalacque in altepehuaque.
{53} Auh ypan xihuitl ome acatl: ca mopoa caxtilancopa mil quinientos y
sincuenta y nuebe años quihualmihuallili yn tohu{e}itlatocatzi/n/ rey d[o]n Phelipe
tlaviztli yhuan quihualmotlachicahuilili itlatocaio in d[o]n Fran[cis]co
Verdugo Quetzalmamalitzin vetzin ypanpa ie in ytech oquiz in huehu{e}in
tlatoque Tetzcoco, yhuan nican ypan altepetl tlatoque, yhuan ipanpa
oquimopaccazelili in tlaneltoquiliztli ynic atle yaiotl chihuililoque
caxtilteca.
{54} Auh in {t}lahuiztli macoc tlatuani d[o]n Fran[cis]co yehuatl in espada
{una figura} yhuan huey quauhtli, yhuan t{o}natiuh inic Teotihuacan tlatuani,
yhuan quetzalpiloni yhuan maxtlatl yhuan chiquetetl çitlaltin, yhuan tlahuiztli
ytoca yelmo yhuan tequani cuitlamiztli, yhuan yehuatzin quimofirmaiotili in
executoria in tlatocacihuapilli prinsesa yhuan {espacio} in presidente
yhuan in oidores ypan in con- {espacio} sejo real de las Yndias, inic çe
l[icencia]do Briviesca {espacio } inic ome l[icencia]do Ju[an] Sarmiento, inic
ei d[o]n Vasqu/…/es, auh ixpan omochiuh in hu{e}i secretario {espacio} Ochoa de
los Vando.
{F.
8r}
{55} Auh ypan xihuitl macuili tochtli in Alonso de Bazan quimotelhuili in
d[o]n Fran[cis]co tlatuani ipanpa y{n} tecpanpouhqui quinequia no itlan
tlacalaquizque auh yehuantin quinemilico in jueztzin Fran[cis]co Muños, yhuan
Juan Gallegos auh motlatzontequili in Audiencia Real in zan ye yuh yez in
quitequipanozque yhuan intlan tlacalaquizque in tlatuani d[o]n Fran[cis]co.
{56} Auh ypan xihuitl chiquazen acatl, quilhuia caxtilteca mil quinientos y
sesenta y tres añ[os] yn momiquili tlatuani d[o]n Fran[cis]co ypan domingo
inezcaliliztzin totecuio Dios matlactli onze mani meztli abril, auh
quimochihuili in itestamentotzin ixpantzinco, in p[adr]e guardian fray Alonso
Vela, ihuan moxtintzintzin tlatoque, pipiltin teteuhtin d[o]n Ant[onio] de la
Cadena Atecpanecatzintli, Pedro de Pas Maquiztecatzintli, d[o]n Pablo Pimentel
d[o]n Christobal Pimentel, d[o]n Lorenso Pimentel, Miguel de San Fran[cis]co
Antt[oni]o de San Fran[cis]co Nicolas Tlachnahuacatl, DamianCohuatolcatl, yhuan
in ixpan omochiuh Ju[an] de San Luis alcalde, yhuan Pedro Nuñes alcalde yhuan
ocçequintin teteuhtin yehuatl oquiicuilo ihuan ixpan omochiuh in Damian Bravo
escribano itencopatzinco in tlatuani vizorey d[o]n Luis de Velasco.
{57} Auh in omomiquili tlatuani d[o]n Fran[cis]co in iuh ca tlatecpantli
omochiuh, ytectzinco ompeuh in cihuapilli d[oñ]a Ana Cortes, ipanpa ca i[e]
ichpochtzin inin tlacatl d[o]n Fernando Cortes Yztlixuchitzin, inic itech
quiztica huehu{e} in tlatoque Tetzcoco auh yehuatzin in tlatuani visorey don
Luis de Velasco quihualmotlachicahuilili.
{58} Auh in onmomiquili tlatuani d[o]n Luis de Velasco niman ohualmuicac,
yn d[o]n Gaston de Peralta marques de Fazes vizorey omotlatocatilico, auh
iehuatzin omotlanahuatili macotaz in cihuapilli çeçenxiuhtica epualli pesos,
yhuan tezqui, quaquauhqui.
{59} Auh niman ie motelhuito, ipan Audiencia in pipiltin d[o]n Pablo, d[o]n
Lorenso, yhuan d[o]n Christobal; quimotelhuilique in
{F.
8v}
cihuapilli
d[oñ]a Ana in itechpa tlatocaiotl, yhuan tlalli, inic quimoxexelhuizque auh
motlatzontequilique in tlatoque Audiencia ini atle moxexeloz zan zemicac
mopiaz, yehuatl quipiaz in aquin ytech pouhtiaz in tlatocaiotl in huey
tepiltzin.
{60} Auh in omomiquili cihuapilli d[oñ]a Ana niman ytech quihualmopohuili
in vizorey d[o]n Martin Enriques, in nican ipan altepetl tlatocaiotl in
cihuapilli d[oña] Fran[cis]ca Verdugo, yhuan omotlanahuatilli inic
quimomaquilisq[ue] çeçexiuhtica epualli pesos, yhuan tezqui, quaquauhqui ypan
xihuitl de mil quinientos y ochenta años, ixpan omochiuh in secretario Ju[an]
de Cuebas.
{61} Auh ocçecpo {sic} omotelhuique in pipiltin in itechpa tlatocaiotl, in
quitohuaia; yehuan intech pouhticatca, yhuan in quinequia moxexeloz tlalli
ytoca tlatocatlalli, ihuan in tecpan tlalli, auh quinnemilico jues Fran[cis]co
de Zolis Acolman encomendero. Auh motlatzontequilique in tlatoque Audiencia
Real, ica ça iehuatzin in d[oñ]a Fran[cis]ca ciuapille quimopializ in ichquich
tlalli yhuan tlatocaiotl auh huel huei penatlaliloque in pipiltin ica in acmo
ocçecpa motelhuizque.
{62} {Nota al margen izquierdo: D[oñ]a Ana Cortes Ixtlixuchitl} Auh in
omomiquili cihuapilli doña Francisca Verdugo, niman omotlanahuatili in tlatuani
conde de Monterey, yehuatl ytech pohuiz in tlatocaiotl in d[oñ]a Ana Cortes,
ypanpa yacapantli, yhuan in ichquich tlalli. Yhuan macoz çeçexiuhtica in
epualli pesos, yhuan tezqui, quaquauhqui auh, ypan mochiuh mochi; auh ixpan
omochiuh in secretario Martin Lopes de Gaona ypan xihuil de mil quinientos y
nobenta y siete.
{63} Auh in c[i]uapilli d[oñ]a Fran[cis]ca Verdugo Ixtlixuchitzin
oquimonamicti
yn Ju[an] Grande caxtiltecatl nahuatlato, auh yein-
{F.
9r}
tin
in ipilhuan oquichiuh in teyacapan, yehuatzin in cihuapilli d[oñ]a Ana Cortes
Iztlixuchitzin ic omentin yehuatzin in d[oñ]a Juana Cortes, ye xocoiouh in
d[o]n Luis Grande, omomiquili aiac in ipilhuan ypanpa conmanili in tlatocaiotl,
in cihuapilli d[oñ]a Ana Cortes,
{64} Auh no caxtiltecatl, in quimonamictitzino, ytoca d[o]n Juan de Nabas
Peres de Peraleda ompa hualmoicac in Caxtillan matlacti yhuan ceme in ipilhuan,
in teyacapan ytocatzin d[o]n Francisco /de Navaz/ Peres de Peraleda huetzin,
quitoquilia in d[o]n Fernando Ixtlixuchitl, ic yei yehuatzin in civapilli
d[oñ]a Ana Cortes, ic nahuy d[o]n Geronimo de Peraleda, ic macuiltin d[oñ]a
Juana Cortes, ic chiquazen d[o]n Mateo de Peraleda, ic chicomentin d[o]n Luis
de Alva, ic chicuentin d[o]n Christobal de Peraleda, yc chiuhnahuintin d[oñ]a
Magdalena, ic matlactin d[o]n Bartolome de Alva inin omochiuh teopixqui
clerigo, ic matlactli yhuan çe d[o]n Lucas, tlacoyehua yeixiuhtia in
omomiquili.
{65} Auh in c{i}uapilli d[oñ]a Juana Cortes auh monamicti in Carpio
caxtiltecatl za ze yn ipiltzin ytoca d[o]n Fernando del Carpio. Yn d[o]n Fran[cis]co de Navas Peres de Peraleda quimonamicti in d[oñ]a
Maria Caballero Caxtillan cihuatl cachopina quimanili in tlatocayotl auh ayaque
in ipilhuan, yn cihuapilli d[oñ]a Ana Cortes oquimomaquili in tlatocaiotl in
iyacapantzin ypan in xihuitl mil seis sientos y beinte y un años. Auh onicycuilo yhuan niccopin ytech in huehue amatl, ypan in omoteneuh
in xihuitl negual ninofirmatia. D[o]n Ju[an]
Tecante.
{falta
la Foja 9v}
{F.
10r}
{66} D[oñ]a Ana, d[o]n Geronimo, d[oñ]a
Juana, d[o]n Mateo, d[o]n Luis, d[o]n Christobal, d[oñ]a Magdalena, d[o]n
Bartolome y d[o]n Lucas. Y d[oñ]a Juana Cortes ermana de d[oñ]a Ana caso con un
español, mombrado Carpio y tubieron un ijo llamado Fernando del Carpio. D[o]n
Fran[cis]co de Navas Peres de Peraleda eredero del maiorasgo cazo con d[oñ]a
Maria Cavallero cachupina, murieron sin erederos asta aqui trasunto de los
antihuos papeles = D[o]n J[ua]n Tecante = el año de mil seis sientos y
beintiuno.
{Rúbricas}
1
2 3 4 5 6
N° 26
ynb° 8°
{foja 10v}
{en blanco}
{A partir de la foja 11r
a la 13v, se contiene otra copia del testamento de don Francisco Verdugo
Quetzamamalictzin, que también está en el manuscrito No. 244, por lo cual no lo
transcribimos nuevamente.}
{F. 14r}
{Se inicia el texto de
los autos, por lo cual se presentan los documentos antiguos.}
{67}
Fylyacyon Los papeles que estan en los autos según= conta {sic} del testamento de d[o]n Fran[cis]co
Quetzatlmamalictzin, señor del suelo de S[a]n Ju[an] Teotihuacan; y casique
del. E{c}ho el año de 1563= a 7 de abril Nezahualcoiotl rey de Tescuco; fue
padre de Nezahualpiltzintli, y Nezahualpiltzintli segun consta por los papeles
antihuos en mexicano fue padre de d[o]n Fernando Cortes Yxtlixuchitl.
Los
papeles que estan e{n} los autos son los siguientes sacado este aparte de los
mismos autos el dia 15 de nov[iembr]e de 1718 años en el pueblo de S[a]n
Ju[an] Teotihuacan.
{68} El
testamento de d[o]n Fran[cis]co arriva mensionado=
El testamento de d[oñ]a
Christina Fran[cis]ca Verdugo muxer de Ju[an] Grande otorgado en la ciudad de
Mex[i]co ante Diego Ramires de Castro escrivano real, en 18 de julio de 1596
años.
{69} El
testamento de Ju[an] Peres de Peraleda otorgado el año de 1620 = ante Geronimo
de los Reyes escrivano real en el pu[eblo] de S[a]n Ju[an] Teotihuacan=
{F. 14v}
{en blanco}
{F. 15r}
{70} Razon de
los papeles pertenesientes al pueblo de S[a]n Ju[an] Teotihuacan sacado en el
mes de ag[os]to de 1718 años.
{Al margen izquierdo:
/Con/de de Monterrey} El año de 1599 a 7 de octu[bre] antte el ex[celentisi]mo
s[eño]r d[o]n Gaspar de Suniga Ac/e/vedo Conde de Monterey S[eño]r de las Casas
y estado de Viesmas etc[etera] virrey desta Nueba España pidieron los yndios
del pu[eblo] de S[a]n Ju[an] Teotihuacan, mersed de un sitio de estansia para
ganado menor p[ar]a el sustento de su ospital en la parte que llaman Chalma en
una loma que baja del serro nombrado Patlachiucca, que corre de norte a sur
junto a un arroio nombrado Huexocalco, y no la consiguieron como consta por las
delijensias echas por Fran[cis]co de Villegas Pinelo alcalde mayor de d[ic]ho
pueblo de San Ju[an] Teotihuacan.
{71} {Al margen
izquierdo: [do]n. Luis de Velasco} Año de 1611 años a 7 dias del mes de junio
Ju[an] de Peraleda contradijo la posesion que dieron a Diego de Rebolledo de
dos cavallerias de tierra, por mersed que pidio a d[o]n Luis de Velasco marques
de Salinas que a este tiempo era virrey desta Nueba España y consta asimismo en
d[ic]ha contradision que Baltasar de Ochoa correxidor que fue de d[ic]ho pueblo
de Teotihuacan, oculto, las sedulas del rey nuestro s[eño]r y demas
ynstrumentos pertenesientes al señorio y casicasgo de S[a]n Ju[an] Teotihuacan=
y se le dio testimonio desta contradision a d[o]n Fernando de Alba, yjo de
Ju[an] de Peraleda.
{72} Año de
1562: a 30 dias del mes de diziembre; d[o]n Fran[cis]co Quetzalmamalictzin y
d[oñ]a Ana Cortes su mujer; d{i}eron en dote a Ju[an] Grande marido de d[oñ]a
Christina, la casa de Atescapan con 122 brasadas de tierra de largo, y en ancho
80 brasadas poco mas o menos y un pedaso de tierra que se llama Teziuhquemecan,
que tiene 306 brasadas de largo, y en ancho tiene 116 brasas y otro pedaso de
tierra que se llama Mictlanoco y las demas q[ue] p[o]r d[ic]ha carta de dote
constan.
{73} Año de
1557 a 20 de abril, dieron obediensia los de Tenangoa d[o]n Fran[cis]co como
consta p[o]r su escrito en mexicano que es asia San Mateo, a donde llaman
Tecalco.
{74} Año de
1580= a 5 dias del mes de nobiembre Ju[an] Grande le iso carta de dote a Ju[an]
Peres de Peraleda marido de su ija d[oñ]a Ana Cortes, y le dio en dote las
tierras que constan por d[ic]ha escritura y carta de dote.=
{F. 15v}
{75} {Al margen izquierdo:
Marques de Falces} Año de 1565= a 7 dias del mes de diz[iembr]e d[o]n Gaston de
Peralta Marques de Falses Conde de Santiesteban Virei desta Nueba España aprovo
el cambio que izieron los indios de S[a]n Ju[an] Teotihuacan con Ju[an] Grande
marido de d[oñ]a Christina Fran[cis]ca Verdugo yja lexitima de d[o]n
Fran[cis]co Verdugo Quetzalmamalictzin y de d[oñ]a Ana Cortes su mujer como
consta p[o]r d[ic]ha escritura de transasion y consierto, y las delijensias a
ella anecsas.
{76} {Al margen
izquierdo: Conde de Monterrey} Año de 1606= vendio Ju[an] Grande
a Gonsalo Gutierres Xil 3 quartos de cavallería de tierra que dixo tenia por
mersed de d[o]n Martín Enriques Virey desta Nueba España y la contradijo Ju[an]
Peres de Peraleda su e[s]cr[iba]no.= Y en d[ic]ha contradision y delijensias a
la quinta foxa esta el mandamiento de amparo del ex[elentisi]mo s[eño]r conde
de Monterrey d[o]n Gaspar de Suniga y Asevedo S[eño]r de las Casas etc[etera]
virrey desta Nueba España para que los maseguales le paguen a la d[ic]ha el
reconosimiento que pagavan a sus padres p[o]r mandado de los virreye/s/ sus
antecesores dado a 16 de diziembre de 1598 añ/os/.
El año de 1519 vinieron
los españoles.
{F. 16r}
{77} Los
primeros señores de Teotihuacan y sus comarcas fueron estos como se sigue:
Xolotzin rey de los chichimecos fue el primero q[ue] se apodero destas tierras
de Teotihuacan y sus comarcas despues de los tolhuas {sic}, y le izo donasion de todo ello a
su ermana. Tomeyauhtzin y la dejo casada con Tochinteuhtli.
{78}
Tomeyauhtzin tubo por yjos a Hetzin y a Quetzatlmamalictzin.
Quetzalmamalictzin= fue destruido y despoxado de su reino por Nesahualcoiotl, y
despues Nesahualcoiotl lo restituio a su señorio y lo caso con su hija
Tzinquetzalpoztectzin y tubieron doze yjos, eredo el señorio el mayor que fue
Cotzatzitzin: caso con Quauhyhuitzin yja de Nesahualpiltzintli, y tubieron
solas dos yjas que fueron, Amaxolotzin, y Teuhcihuatzin, eredo el señorio
Amaxolotzin.
{79}
Amaxolotzin: caso con Xiuhtototzin, y tubieron un ijo que se llamo
Manahuatzin; luego murio Amaxolotzin, y torno a casar Xiuhtototzin con su
cuñada Teuhcihuatzin (y en esta ocasion vinieron los españoles y truxeron la
cristiandad y se baptiso Teuhcihuatzin y le pusieron d[oñ]a Magdalena) y en
ella tubo Xiuhtototzin un yjo que se llamo d[o]n Fran[cis]co Verdugo
Quetzalmamalictzin Huetzin, eredo el señorio Manahuatzin. Manahuatzin: murio
sin eredero; lo eredo d[o]n Fran[cis]co Verdugo.
{80} D[o]n
Fran[cis]co Verdugo Quetzalmamalictzin Huetzin: caso con d[oñ]a Ana Cortes
Yztlixuchil, yja de Nesahualcoiotl, y tuvieron una yja que se llamo d[oñ]a
Christina Francisca Verdugo Quetzalmamalictzin Huetzin Yztlixuchil.
{81} D[oñ]a
Christina Fran[cis]ca Verdugo caso con Ju[an] Grande, y tubieron tres yjos que
fueron d[oñ]a Ana Cortes Yztlixuchil, d[oñ]a Juana Cortes y d[o]n Luis que
murio niño; eredo el señorio d[oñ]a Ana.
{82} D[oñ]a Ana
Cortes Yztlixuchil caso con d[o]n Ju[an] de Navas Peres de Peraleda y tubieron
onse ijos; que fueron, d[o]n Fran[cis]co , d[o]n Fernando, d[oñ]a Ana, d[o]n
Geronimo, d[oñ]a Juana, d[o]n Ma-
{F. 16v}
teo, d[o]n Luis, d[o]n
Christóbal, d[oñ]a Magdalena, d[o]n Bartolome= y d[o]n Lucas. Eredo el señorio
d[o]n Fran[cis]co de Navaz Peres de Peraleda.
{83} D[o]n
Fran[cis]co de Navas Peres de Peraleda caso con d[oñ]a Maria Cavallero
cachupina y murieron sin erederos. Eredo el señorio d[o]n Fernando Peres de
Peraleda.