TRANSCRIPCION
{f. 00a}
{en etiqueta: MEXICAIN 203}
Manuscrit
54
pages in folio
“Relacion
del viaje que hizo la expedición embiada por D[o]n F[ern]ando Cortes al
descubrimiento de las islas del Moluco.”
No.
203
Volume
de 28 feuilleti
8
août 1898
{f. 00b}
{en blanco}
{f. 01} 1
54 pages
{crismon}
Relacion del viaje que hizo la expedición
embiada por d[o]n Fernando Cortes al descubrim[ien]to de las Islas del Maluco
{sellos de la Biblioteca Francesa y el de
la antigua colección AUBIN}
{en etiqueta: 165}
{f. 01v}
{en blanco}
{f. 2} 2
{crismón}
{sello
de la antigua colección de AUBIN}
{la “e” capitular} En la fortaleza, y
archivo r[ea]l de Simancas á veinte y siete dias de el mes de mayo de mil
setecientos sesenta y nueve años, me fue entrega a mi d[o]n Manuel Santiago de
Ayala de el consejo de su mag[esta]d y su secretario de las escripturas r[eale]s
y papeles de este r[ea]l archivo, una cedula deel rey n[uest]ro señor, firmada
de su r[ea]l mano, señalada de los de su consejo y camara, refrendada de d[on]
Joseph Ignacio de Goyenaches de dicho su consejo, y su secretario de la camara
y estado de Castilla, cuio tenor es el sig[uien]te=
EL REY= D[o]n Manuel Santiago
de Ayala, mi secretario, á cuio cargo estan las escripturas r[eale]s y demas
papeles de mi archivo de Simancas, sabed que por parte de d[o]n Manuel de la
Rea y Vitoria apoderado general de el marquez del Valle de Oaxaca, duque de
Terranova y Monte Leon, me há sido hecha relacion; que según relaciones, y
noticias simples que se hallan en el archivo de aquel marquezado, parece que en
virtud de la r[ea]l provicion, se dieron por el secretario deese mi citado
r[ea]l archivo Diego de Ayala al marquez de el Valle, copias certificadas de
las r[eale]s cedulas expedidas, una en 20 de junio de 1526,
{f. 02v}
cometida a d[o]n Fernando Cortes,
governador y capitan general de la Nueva España, para que enviase persona, y
gente en demanda de las yslas de Maluco, á donde el año de 1519, havia embiado
armada su mag[esta]d de que fue por capitan general Hernando de Magallanes, y
otra en 1 de abril de 1529, dirigida al precidente y oydores de la r[eal]
aud[ienci]a de la Nueva España para que se proveyesen queel tesorero de aquella
tierra pagase al espresado d[on] Fernando Cortes, lo que verdaderam[en]te havia
obligación de pagarles por haver hecho una armada en virtud de r[ea]l orden; y
dirigidola alas espresadas yslas de Maluco, y asi mismo la relación, y quenta,
de lo que por mandado de su mag[esta]d gasto en la conquista de Ygueras, y de
la coia autorizada en 9 de febrero de 1529; de los gastos que hizo en la citada
conquista y pacificacion de Ygueras, iglam[en]te las relaciones, una de el
viage que hizo Alvarado de Saavedra en un bergantin por mandado deel
governador Cortes, en descubrim[ien]to de las costas deel mar Sur, antes que
saliesen las navios, y la otra de la navegacion que hizo el propio Saavedra, en
descubrim[ien]to de las Malucos, con la armada de d[o]n Fernanado Cortes, y que
tambien certifiquéis a continuacion de ellas, de como se hizo por el nominado
secretario Diego de Ayala, y que en los libros que existen en ese archivo, de
pagas hechas por las tesorerías de descargos de los
{especie
de rúbrica}
{f. 3}
3
señores reyes d[o]n Carlos Primero, d[o]n
Phelipe Segundo y d[o]n Phelipe Tercero, no resulta excusas ninguno al
mencionado y d[o]n Phelipe Tercero, no resulta se executase ninguna al
mencionado d[o]n Fernando Cortés, ni sus herederos, por razon de los citados
gastos, cuios docum[en]tos se han estraviado, suplicandome sea servido de
mandar que por vez se le dee copia de cada uno de ellos, y la certificacion que
queda espresado, o como la mi merced fuere, y yó lo e tenido por bien. Por
tanto, por la presente os mando, que entre los registros, y papeles de ese
archivo, hagais buscar los espresados docum[en]tos y hallados, sacar una copia
a la letra de cada uno de ellos, formalizando tambien la certificacion de lo
que resulte de los libros, en los terminos que lo solocita, y queda dicho, todo
lo qual firmado de v[uest]ro nombre, cerrado, y sellado en manera que haga fee,
sin darlo a la parte, lo remitireis a mi consejo de la camara, dirigido a mi
infraescrito secretario de ella, pagando los d[e]r[ech]os correspondientes.
Fecha en A{r}anjuez a 7 de mayo de 1769= Yo el rey= Por mandado deel rey
n[uest]ro s[eño]r.= D[o]n Josef Ignacio de Goyeneche=
En cumplimiento de la d[ich]a r[ea]l
cedula, hize buscar entre los registros y papaeles de este d[ich]o r[ea]l
archivo, lo que por ella se manda, y de lo que se ha hallado sacar un traslado
que es como se sigue=
{en el margen izquierdo: R[ea]l cedula de
20 de junio de 1526=}
El rey= D[o]n Hernando Cortes, nuestro
governador e capitan general de la Nueva España. Bien debeis saber como el año
de 1529, embie una armada de sinco naos, a las nuestras yslas del Maluco, e
otras partes donde hay especeria, que cae dentro de los limites de nuestra
demarcacion para les contratar de que fue de nuestro capitan g[ene]ral Hernando
de Magallanes, de la qual algunos navios llegaron a las d[ic]has.
{f. 3v}
yslas de Maluco, y rescataron, y cargaron
en ellas e la nao capitana, llamada la Trinidad, quedó allá porque hizo agua,
con hasta sinquenta ^ {entre líneas: ^ y siete} hombres, y despues el año
pasado de 525, mandé enviar n[uest]ra armada a las d[ic]has yslas, e
contratacion de especeria, con ocho naos, en las quales fué por capitan
general el commendador fr[ay] Garcia de Loayza cavallero de la orden de S[a]n
Johan, hasta llegar allá, porque despues de cargadas las naos mas gruesas, que
lleva el con las demas, e con cierta gente, que de aca lleva ordenando, han de
quedar en las d[ic]has yslas, asentando su trato en ellas, y governandolas, y
asi mismo este presente año de 526, ha partido Sebastian Caboto, con otra
armada de tres naos, e una carabela, el qual tambien ha de ir a las d[ic]has
yslas de Maluco, y porque ansi para saber que se hizo de la d[ic]ha nao
capitana, llamada la Trenidad, de la gente que en ella quedó en las d[ic]has
yslas de Maluco, para saber la llegada de las d[ic]has armadas a ellas, y el
suceso que han tenido, convernía {sic} que con diligencia, se enviase
por esas partes una caravela, o dos a traer la relacion de ello, havia mandado
con diligencia proveer para que se efectuase, he visto que por v[uest]ras
cartas relaciones que haveis embiado, hazeis memoria de las quatro caravelas,
o bergantines, que teniades hechos, y hechados al agua, en las costas deel
mar deel Sur, y como decis que las teniades hechas para el proposito deel
descubrim[ien]to de la especeria, por la gran confianza que yo tengo de buestra
voluntad para en las cosas de nuestro servicio, y acrecentamiento de nuestra
corona r[ea]l, e acordado de encomen-
{f. 4} 4
{en el margen izquierdo 2,,}
daros a voz, este negocio. Por ende yó os
encargo, y mando que luego que esta resivais con la diligencia e gran cuidado
queel caso se requiere, e voz soleis poner en las otras cosas que a v[uest]ro
cargo, deis orden como dos de las d[ic]has caravelas, o una de ellas, con el
bergantin o como mejor os pareciere, que pueda haver mexor recaudo, embiando en
ella una persona cuerda y de quien tengais confianza que lo hara bien, y
bastesidas, e marinadas de la gente, y todo la demas necesario, vayan en
demanda de las d[ic]has yslas de Maluco, hasta hallar nuestras gentes, que en
ellas están, e mandareis de mi parte e yo por la presente mando, queel capitan,
e la otra gente que en ella embiardes, ansi en su viage, e derrota, como
despues de llegados a las d[ic]has yslas guarden la orden contenida en
v[uest]tra justificacion, que dentro de esta vá, la qual voz ved, y demas de
aquello. Leis dad un memorial, firmado de v[uest]ro nombre, de lo queen todo os
pareciere que deben seguir, porque como personas de tanta inspiriencia, y que
tan adelante tiene la cosa: lo sabreis mexor hazer que de aca se voz puede
decir y sera bien que proveais como en las d[ic]has caravelas, o bergantin, se
lleva algunas cosas de rescatar, para que a falta de no hallar las d[ic]has
nuestras armadas, o por si topare alguna ysla, o tierra rica, pueda contratar,
y rescatar en ellas, e proveais como lleven el mejor piloto que se pueda hallar
y todas las mas personas ispertas en aquella nevegacion, que sea posible, sobre
lo qual escrivo a Luis Ponze de Leon, y nuestros oficiales que proveean lo que
fuere menester para ello, y que voz ayude, e solicite. De Granada a 20 dias
deel mes de junio de mil e quinientos e veinte e seis años=
Yo el Rey= Por mando de su mag[esta]d=
Francisco de los Cobos=
{f 4v}
{En el margen izquierdo: Traslado de la
cedula de 1 de abril de 1529=}
Este es traslado bien y fielmente saca – {sic}
de una cedula, y carta r[ea]l escrita en papel e firmada de un nombre
___________ Yo el Rey= y de otro que dice por mandado de su mag[esta]d Francisco
de los Covos su ___________
la qual d[ic]ha cedula es esta que se sigue= El Rey= Precidente e oydores de
la nuestra aud[ienci]a r[ea]l de la Nueva España.= El governador d[o]n
Hernando Cortes marquez de el Valle me ha hecho relacion queel por nuestra
madada hizo una armada, y la embió a las yslas de Maluco, y que hasta agora no
se le ha dado cosa alguna, para el sueldo de la gente que fue en ella, y me suplicó
mandase que se le pagase lo que en el montase, o como la /mi/ merced fuese. Por
ende yó voz mando, que veais lo que nos le enviamos a mandar, serca de lo
susod[ic]ho, y preveais queel nuestro thezorero deesa tierra le pague lo que
verdaderamente conforme a aquella, le fueremos obligados a pagar, por razon de
lo susod[ic]ho, que por esta mi cedula mando al d[ic]ho thezorero, que por
virtud de ella y de v[uest]ro manda/…/miento q[u]e lo deen y paguen, y con
ellas, y con carta de pago deel d[ic]ho marquez, o de quién su poder obiere, le
sea resivido en quenta, la que asi le diere y pagare: fecha en Zaragoza a
primera dia de abril de quinientos e veinte y nueve años= Yó el Rey= Por
mandado de su mag[esta]d= Francisco de los Cobos= Fecho e sacado fue este d[ic]ho
traslado de la d[ic]ha cedula original, segun d[ic]ho es, en la Villa de Madrid
a veinte e sinco dias deel mes de nov[iemb]re año deel señor de mil e
quinientos e veinte e nueve años, testigo que lo vieron veer corregir e
consertar este d[ic]ho traslado con la d[ic]ha cedula original=
{f 5}
5
El licenciado Francisco Martinez, a Andres
de Enciso e Francisco decía; estantes en la corte de su mag[esta]d de la
emperatriz e reyna nuestra señora: e yó Gonz[al]o Garcia ess[criba]no de su
mag[esta]d en la su corte, e en todos los sus reynos e señorios presente fue a
todo lo que d[ic]ho es con los d[ic]hos testigos al veer corregir e concertar
esta d[ic]ha carta, con la dicha cedula, e por ende fiz aqui este mio signo
que es a tal= En testimonio de verdad= G[onzal]o Garcia escrivano=
{en el margen izquierdo: Relacion de los
gastos hechos p[o]r el marquez de el Valle, en la conquista de Higueras=}
Relacion y quentas de lo que el mes
::::::::::::::::::
{C}ortes ha gastado en el armada que há hecho e hizo en el
:::::::::::::::::::::::: brimiento de la especeria ansi de dineros dados en
so/c/or ::::::::::::::::::::::::n el vá, como de otros gastos, e bastimentos
:::::::::::::::::::: os como de rescates, en la qual d[ic]ha armada vá por
:::::::::::::::::::::: de Saavedra, el qual dicho gasto han hecho por mandado
de ::::::::::::::::: gun y de la maña que abaxo se dirá ::::::::.__
Primeramente quatrocientos sesenta p[eso]s
que
costaron veinte y tres tiros faluetes de
hierro,
que han en los dichos navios ……………………………,, 460 p[esos] 0-o
Yttem quinientos p[eso]s que son por
sinquenta ballestas
con sus gafas y aderezos, que van en los
d[ic]hos navios
que costaron a
diez p[eso]s ……………………………..,, 500 p[esos] 0-o
Ytten costaron
veinte e tres escopetas, con sus frascos,
y rascadores, y
cevaderos, a dies p[eso]s que són
doscientos e
sesenta p[eso]s ……………………………,, 260 p[esos] 0-o Yttem costaron
treinta coseletes con sus celadas y barbotes,
a veinte p[eso]s
cada uno, que son seiscientos p[eso]s ...,, 600 p[eso]s
0-o
Ytten costaron
nueve azuelas, e dies achas, tre
Pasa
a la b[uel]ta 1820 p[eso]s 0-o
{f. 5v}
Por
la de la buelta 1820 p[eso]s 0-o
inta y ocho p[eso]s
………………………………….,, 38 p[eso]s 0-o
Yttem costaron tres sierras,
las dos francesas, treinta
y sinco p[eso]s
…………………………………………,, 35 p[esos] 0-o
Yttem costaron tres yerros de
calafates, seis p[eso]s ....,, 6 p[esos] 0-o
Yttem costaron seis escoplos, e
dos gurvias, dies y seis,, 16 p[esos] 0-o
Yttem costaron
dos mil estope/roles/, e un pedazo de
cebo, dies
p[eso]s ………………….…………………,, 10 p[esos] 0-o
Yttem costo medio cuero de baca
curtida para
surrones, dies p[eso]s
………………………………...,, 10 p[esos] 0-o
Ytten costaron quinientos
ovillos, y lo de ballesta,
doscientos sinquenta p[eso]s
…………………..……..,, 250 p[esos] 0-o
Yttem costaron novecientas y
sinquenta agujas de ve-
las ……………………………………………………,,
60 p[esos] 0-o
Ytten costaron
ciento e sesenta e quatro docenas de
saetas, pasadores, emplumadas {sic}
con casquillos,
ciento cuarenta p[eso]s
……………………………....,, 140 p[esos] 0-o
Ytten costaron dos a[rrovas] de
azufre treinta p[eso]s ,, 30 p[esos] 0-o Yttem
costó un quintal y doce libras de plomo
sinquenta p[eso]s
……………………………………,, 50 p[esos] 0-o
Yttem costo quatro cantaros, y
dos calderones
de cobre setenta p[eso]s
…………….………………,, 70 p[esos] 0-o
Yttem costaron tres barriles
de polvora, que tienen
sinco quintales, cien p[eso]s
de oro ……..………….,, 100 p[esos] 0-o
Yttem costaron doscientas achas
de cobre
quinientos p[eso]s
…………….…………………….,, 500 p[esos] 0-o
Yttem seis a[rrovas] de metal
de Michuacan, rico,
ciento sinquente p[eso]s
……………………………,, 250 p[esos] 0-o
Yttem veinte e quatro platos de
lo mismo que pesan
a[rrova] m[edi]a
……….………………………...…,, 37 p[esos] 0-o
Pasa
enfrente = 3422 p[esos] 0-o
{f. 6}
6
{en el
margen superior izquierdo: 3.,,}
Por
la de frente ……….,, 3402p[esos]
0-o Yttem sesenta e sinco ovillos de ylo de velas
sesenta e sinco p[eso]s
……………………….……...,, 65 p[esos] 0-o Ytem seis alb
::::::::::::::::::::pesos ………………..…,, 45 p[esos] 0-o
Yttem costaron
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::,, 200
p[esos] 0-o Ytten costraron :::::::::::que son treinta pesos
..….…..,, 30 p[esos] 0-o
Yttem
costaro::::::::::::::trecientos pesos …………...,, 300 p[esos]
0-o
Ytten costaron veinte e
:::,:::ajas,veinte e tres p[eso]s,, 23 p[esos] 0-o
Ytten costaron, quesos de
can:::::::::: andes e treinta e
seis pequeños,
ciento cinquenta p[eso]s ………… .,, 150 p[esos] 0-o
Yttem costaron quinientos
estoperoles, y seis arrovas
de lino, y
estopa …………………………………..,, 41 p[esos] 0-o
Yttem costo un tiro grande de
bronze llamado
Santiago, con quarenta e
quartro pelotas de metal,
y un cargador y limpiador, y
dos pernos y una
clavija, mil
setecientos p[eso]s ………………......,, 1700 p[esos] 0-o
Yttem costo otro tiro de
bronze, llamado Juan Pon
za, sinquenta
pelotas de metal, e dos pernos, e una
clavija, e su
cargador y su limpiador, todo adere-
zado,
quatrocientos p[eso]s …..………………….,, 400 p[esos] 0-o
Yttem costo otro tiro de
bronze, llamado S[a]n
Francisco; con sinquenta
pelotas de metal, y dos
pernos, y una
clavija y carga
_______________
Pasa
a la b[uel]ta 6356 p[esos] 0-o
{f 6v}
Por
la b[uel]ta …………....,, 6356 p[esos] 0-o
dor, y limpiador, todo mui bien
aderezado mil qui
nientos p[eso]s
…..………………………………,, 1500 p[esos] 0-o
Yttem costaron veinte pipas en
duelas, con cua-
renta arcos de
hierro, que se llevaron en los na-
vios, ciento
sinquenta p[eso]s …..…………….…,, 150 p[esos] 0-o
Yttem costaron dos lonas
cuarenta p[eso]s de
oro
……………………………………………....,, 40 p[esos] 0-o
Yttem costaron setecientos
tarros de pez de la
tierra,
trecientos sinquenta p[eso]s ………...…...,, 350
p[esos] 0-o
Yttem costaron sesenta arrovas
de pez de Casti-
lla, seiscientos p[eso]s
……………………...….,, 600 p[esos] 0-o
Yttem costaron quatro arpones, veinte
p[eso]s ....,, 20 p[esos] 0-o
Yttem costaron dos pares de
tenazas dies p[eso]s,, 10 p[esos] 0-o
Yttem costaron tres martillos
de orejas, nueve
p[eso]s
………………………………………….,, 9 p[esos] 0-o
Yttem costaron dos fisgas a
tres p[eso]s que son
seis p[eso]s
……...…………………...…………,, 6 p[esos] 0-o
Yttem costaron dos gurvias a
tres p[eso]s que son
seis p[eso]s
………….………………………....,, 6 p[esos] 0-o
Yttem costo una toca de camino
de seda blanca
quince p[eso]s
…………...…………………..…,, 15 p[esos] 0-o
Yttem ciento treinta y quatro
mantas ricas q[u]e
costar[o]n
……………………………………….,, 134 p[esos] 0-o
Yttem once pollones de pluma
negra, que costa-
ron veinte y dos
p[eso]s ….………………….....,, 22 p[esos] 0-o
Yttem dos cosetes pintados, que costaron seis p[e-
so]s
…………………………………………….,, 6 p[esos] 0-o
Yttem sesenta e un mastiles,
ricos que costaron
sesenta y un
p[eso]s ….………….…...……..…,, 61 p[esos] 0-o
Yttem treinta e seis camisas
ricas, que costaron
treinta y seis
p[eso]s ……….…………………..,, 36 p[esos] 0-o
Yttem treinta y seis nahuas
ricas que costaron
treinta y seis
pesos …………………………….,, 36 p[esos] 0-o
Ytten sinco
param[en]tos ricos que costaron vein
te p[eso]s
……………………………………….,, 20 p[esos] 0-o
Ytten treinta y cocho p[ies]as
de plumas rica que
costaron treinta y ocho p[eso]s …………….…..,,
38 p[esos] 0-o Pasa
enfrente 9515 p[esos] 0-o
{f. 7}
7
Por
la de frente 9515 p[esos] 0-o
Ytten dos vanderas de pluma
rica q[ue] costaron
dies p[eso]s
…………………………………………,, 10 p[esos] 0-o
Yttem unos cascaveles que
costaron dies p[eso]s …,, 10 p[esos] 0-o
Yttem veinte e ocho piezas de
paramentos que
costaron cuarenta y seis
p[eso]s ………………...…,, 46 p[eso]s 0-o
Ytten costaron doscientos e
sinquenta naguas
labradas de las de Medellin
………………………...,, 125 p[esos] 0-o
Yttem costaron mil mantas de
yndios, buenas
doscientto {sic}
sinquenta p[eso]s …………………,, 25 p[esos] 0-o
Yttem costaron cien colchas
ricas, cinquenta p[eso]s,, 50 p[esos] 0-o
Yttem costaron trescientos
treinta y ocho mantas
ricas ciento setenta y quatro
p[eso]s …………….…,, 174 p[esos] 0-o Yttem otras
ciento e setenta e tres mantas ricas
q[u]e costaron
………………………………..…….,, 81 p[esos] 0-o
Yttem costaron ciento setenta y
seis masteles ricos,
cohenta y seis p[eso]s
……….…………………….,, 86 p[esos] 0-o
Yttem costaron doce fodos {sic}
ricos, treinta
p[eso]s
…………………………………………….,, 30 p[esos] 0-o
Yttem costaron sinquenta y tres
cueros de venados
de colores, sinquenta y tres
p[eso]s ………………,, 53 p[esos] 0-o
Ytten costaron otras treinta
naguas ricas quince
p[eso]s ……………………………...……………..,,
15 p[esos] 0-o
Ytten costaron tres rodelas
ricas treinta p[eso]s …..,, 30 p[esos] 0-o
Ytten costaron sinco marcos de
chalchues
sinq[uen]ta p[eso]s
………………………………,, 50 p[esos] 0-o
Ytten costaron ochenta y seis
mantas ricas
quarenta y tres p[eso]s
……………………………,, 43 p[esos] 0-o
Ytten costaron veinte y quatro
masteles ricos
veinte y quatro p[eso]s
………….……………….,, 24 p[esos] 0-o
Ytten costaron veinte e dos
camisas ricas veinte y
dos p[eso]s
………………………………………..,, 22 p[esos] 0-o
Ytten costaron cuarenta sartas
de diamantes
fresados, ochenta p[eso]s
………………………..,, 80 p[esos] 0-o
Ytten costaron
ochenta e tres sartas de mar ______________
Pasa
a la b[uel]ta 1694 p[esos] 0-o
{f 7v}
Por la
de la b[uel]ta 1694
p[esos] 0-o
garitas ciento e sesenta y
seis p[eso]s …………..,, 166 p[esos] 0-o
Ytten costaron sesenta sartas
de diamantes
duq[ue]los, ceinto veinte
p[eso]s ……………….,, 120 p[esos] 0-o
Ytten costaron doce
param[en]tos de colores
veinte e
quat[r]o p[eso]s ………….…………….,, 24 p[esos] 0-o
Ytten costaron ochenta piernas
de toldo, como
tela de las yslas
……………………………...….,, 80 p[esos] 0-o
Ytten costaron trecientas e
doce mantas ricas,
ciento e sinquenta e seis
p[eso]s ………….…… ,, 156 p[esos] 0-o
Ytten costaron cuatrocientos
espejos grandes,
doscientos p[eso]s
……………………………...,, 200 p[esos] 0-o
Ytten costaron sinq[uen]ta
mantillas ricas ,
sinq[uen]ta p[eso]s
………………………..…,, 50 p[esos] 0-o
Ytten costaron dies y seis
camisas ricas, dies y
seis p[eso]s
…………………….…………….,, 16 p[esos] 0-o
Ytten costaron catorce naguas,
catorce
p[eso]s………………………………………..,,
14 p[esos] 0-o
Ytten costaron ciento e noventa
espejos grandes
noventa y sinco p[eso]s
………………..….....,, 95 p[esos] 0-o
Yttem costaron otros doscientos
e quarenta es-
pejos grandes
………………...………………,, 120 p[esos] 0-o
Ytten costaron
ciento veinte y dos rodelas de
Mexuacan, seis arrobas nueve
g::::::::::::::::::::::, 135 p[esos] 0-o
Ytten costaron seis diademas
del mismo metal,
y cien brazaletes, e cien
platillos, que pesa todo
dos arrobas cincuenta p[eso]s
…………….…,, 50 p[esos] 0-o
Yttem costaron sinco arrobas
sinco g {sic} de
caxcaveles de la
tierra de metal, ciento ocho
p[eso]s
……………………………………….,, 108 p[esos] 0-o
Gasto de dimeros
{sic} dados en oro: a personas
p[ar]a la
d[ic]ha armada quinientos p[eso]s deesta
fundicion, que
se dieron a Alvaro de Saavedra
cap[i]tan para
sus gastos, que son setec[iento]s
p[eso]s deel oro
que corre …………………....,, 700 p[esos] 0-o
Cinquenta
p[eso]s deesta fundicion, que se dieron a
Amarilla, que
son setenta p[eso]s ……………..…,, 70 p[esos] 0-o
Cincuenta
p[eso]s del dicho oro que se dieron a Die
Pasa en frente
12798 p[esos] 0-o
{f. 8}
8
Por
la de frente …..………..,, 12798 p[esos] 0-o
go de Seguida,
marinero …………………………,, 70 p[esos] 0-o
Yttem mil
p[eso]s de oro de minas, que se dieron
a Francisco de
Orduña, para pagar marineros y
otras personas
que pagó que la quenta que dio
Orduña, esta
delante de como y en que lo gastó …,, 1500
pe[sos] 0-o
Cien p[eso]s de el
oro que corre que se dieron a
Luis de
Carden[a]s, 100
p[esos] 0-o
Cinq[uen]ta
p[eso]s de el oro que corre a Estevan
de Guzman
………………………….……………., 50 p[esos] 0-o
Cien p[eso]s de el
oro que corre que se dieron a
Pedro de
Fuentes, e a su sobrino …………………,, 100 p[esos] 0-o
Cinq[uen]ta
p[eso]s que se dieron a Fran[cis]co de
Lintorno del oro
que corre …………..……………,, 50 p[esos] 0-o
Cinq[uen]ta que
se le dieron a Antonio Giral de
oro q[u]e corre
………………………..…………..,, 50 p[esos] 0-o
Cinq[uen]ta
p[eso]s que se dieron a Fran[cis]co
de
Robledo………………………………………,, 50 p[esos] 0-o
Cien p[eso]s de
oro de Fran[cis]co de Zuñiga;
y a su
hermano……………………………..……,, 100 p[esos] 0-o
Quarenta p[eso]s
que se dieron a Fran[cis]co
gallego
zapatero………………………………....,, 40 p[esos] 0-o
Cinq[uen]ta
p[eso]s que dieron deel oro que
corre a Alonso
de Samudio ……………………..,, 50 p[esos] 0-o
Treinta p[eso]s
que se dieron deel oro q[u]e corre a
Fran[cis]co de
Gaete ……………………………,, 30 p[esos] 0-o
Cien p[eso]s que
se dieron a Fran[cis]co
Rodriguez
………………………………………,, 100 p[esos] 0-o
Treinta p[eso]s
que se dieron a George de
Villanueva………………………………………,,
30 p[esos] 0-o
Treinta p[eso]s
a Juan de Boygora q[u]e se
dieron de lo
q[u]e corre ………………………..,, 30 p[esos] 0-o
Cien p[eso]s que
se dieron a Alvaro de Saavedra
el
mancebo………………………………………,, 100 p[eso]s 0-o
Cinq[uen]ta
p[eso]s que se dieron a Marroquino,
de lo que
corre……………………………...….,, 50 p[esos] 0-o
Treinta p[eso]s
que se dieron a Anasco de lo
que
corre…………………………………,, 30 p[esos] 0-o
Yttem costaron
seis escoplos, otros doce p[eso]s,, 12
p[esos] 0-o
Yttem costó una
agata, seis p[eso]s de oro…….,, 6 p[esos]
0-o
Yttem costo una
sonda de hierro, quatro p[eso]s
de oro
………………………………………….,, 4 p[esos] 0-o
Yttem costaron
tres ollas de cobre dies y ocho
p[eso]s
…………………………………………,, 18 p[esos] 0-o
Yttem costaron
ocho barrenas chicas: e grandes
dies y seis
p[eso]s ……………………………..,, 16 p[esos] 0-o
Yttem costaron
dos sierras francesas quarenta
p[eso]s
………………………………………...,, 40 p[esos] 0-o
Yttem costaron
seis asadores, dies y seis
p[eso]s
………………………………………...,, 16 p[esos]
0-o
Yttem una sierra
de mano, que costo seis p[eso]s,, 6 p[esos] 0-o
Yttem costo
media a[rroba] de hierro que costo
Seis p[eso]s
…………………………………..,, 6 p[esos] 0-o
Yttem costaron
otros quatro arpones doce p[eso]s,, 12
p[esos] 0-o
Pasa
a la b[uel]ta= 15464 p[esos] 0-o
{f. 8v}
Por la de la b[uel]ta..,, 15464
p[esos] 0-o
Yttem costaron dos sartenes, dies
p[eso]s …….,, 10 p[esos] 0-o
Yttem costaron sesenta y sinco
ovillos de ylo de
ballestas y un chinchorro
……………………..,, 15 p[esos] 0-o
Yttem costaron una barrena
grande gruesa y un
perno, e quatro
pernos, y dos pares de hierros
para sacar, y
meter popas ……………………..,, 30 p[esos] 0-o
Yttem costaron
ocho a[rrobas] de arina; dies y
y seis p[eso]s
………………………………….,, 16 p[esos] 0-o
Yttem costaron
quatro calderas, veinte y cuatro
p[eso]s
………………………………………...,, 24 p[esos]
0-o
Yttem costaron
mil e doscientas piezas de ropa
en ella
quatrocientas colchas …………………,, 400 p[esos]
0-o
Yttem costaron
sinquenta cargas de duelas, e
cien aros de
hierro viejo; e treinta y siete aros
nuevos,
quatrocientos p[eso]s ………………..,, 400 p[esos]
0-o
Yttem costaron
sinquenta e nueve cargas de xar
Chias, e sogas
de navios, en q[u]e havia dos
Partes para un
navio quatrocientos p[eso]s ….,, 400
p[esos] 0-o
Yttem costaron
veinte e sinco a[rrobas] de
azeite e doce
otras, que entraron en enchir
estas botijas
doscientos sinquenta p[eso]s ..……,, 250 p[esos]
0-o
Yttem costó un
cable grueso nuevo, ciento e sin-
q[uen]ta p[eso]s
……………………………….,, 150 p[esos] 0-o
Yttem costaron
dies e nueve cadenas de navio de
hierro, para
e/n/ xarcias, ciento e noventa p[eso]s,, 190 p[esos]
0-o
Ytemm costaron
doce velas pequeñas e tres
maestres
doscientos p[eso]s …………………..,, 200 p[esos] 0-o
Yttem costaron
25 a[rrobas] de vinagre, ciento
sinq[uen]ta
p[eso]s ……………………………,, 150 p[esos] 0-o
Yttem costaron
dies e nueve achas viscaynas 38
p[eso]s
………………………………………...,, 38 p[esos]
0-o
Yttem costo un
cuero de baca adobado, para su-
rrones veinte
p[eso]s ………………………….,, 20 p[esos] 0-o
Yttem costo 6
a[rrobas] de estopa en tres cargas
treinta y seis
p[esos]s …………………………..,, 36 p[esos] 0-o
Yttem costó un
chinchorro, ciento sinquenta
p[eso]s
………………………………………….,, 115 p[esos] 0-o
Yttem costaron
dos mil estoperoles, y mil clavos
de torno y
quinientos clavos otros algo maiores
cinquenta y
sinco p[eso]s ………………………,, 55 p[esos] 0-o
Yttem costaron
dos martillos, e una barrena
gran[des] ______________
Pasa
en frente = 18133
p[esos] 0-o
{f. 9}
9
Por la
de frente ……..…………..,, 18133 p[eso]s 0-o trece
p[eso]s ……………………………………,, 13 p[esos] 0-o
Yttem costó un anzuelo de
cadena, y uno arpon y
una argolla
……………………. ……………....,, 10 p[esos] 0-o
Yttem 20 cargas
de pez, que costaron quarenta
p[eso]s
………………………………………….,, 40 p[esos] 0-o
Yttem costaron
180 peynes, noventa y un p[eso]s,, 91 p[esos]
0-o
Yttem costaron
137 achuelas de cobre con sus
cabos cincuenta
p[eso]s ………………………...,, 50 p[esos] 0-o
Yttem costaron
seis agujas de ma/re/ar, con sus
Ampollas
………………………………………..,, 70[pesos] 0-o
Yttem costaron
ciento e dies cochillos bohemios ,,
que costaron
cincuenta y cinco p[eso]s ..……......,, 55
p[esos] 0-o
Yttem costaron
185 tixeras bohemias, 92 p[eso]s ,, 92
p[esos] 0-o
Yttem costaron
quince gaytas, quince p[eso]s .....,, 15
p[esos] 0-o
Yttem una
esportilla de anzuelo menudo viente
p[eso]s
………………………………………......,, 20 p[eso]s 0-o
Yttem un
canastillo de anzuelos grandes, terinta
p[eso]s
…………………………………………..,, 30 p[esos] 0-o
Yttem 130
espejuelos bohemios, q[u]e costaron
sinq[uen]ta
p[eso]s ……………………………...,, 50 p[esos] 0-o
Yttem costaron
ciertos diamantes quebrados
dies p[eso]s
…………………………………..…,, 10 p[esos] 0-o
Yttem costaron
50 naguas e 50 camisas ricas a
dos p[eso]s
……………………………………...,, 100 p[esos] 0-o
Yttem costaron
66 mantas, con masteles ricos
78 p[eso]s
…………………………………….....,, 78 p[esos] 0-o
Yttem costaron
dos planchas de estaño, ocho
p[eso]s
……………………………………..……,, 8 p[esos] 0-o
Yttem 3
co/se/tes pintados de labores, q[u]e
costaron seis
p[eso]s ……………………………,, 6 p[esos] 0-o
Yttem 4 toldos
listados, que costaron dose
p[eso]s
………………………………………….,, 12 p[esos] 0-o
Yttem 64 mantas
ricas, que costaron sesenta y
q[ua]tro p[eso]s
………………………………...,, 64 p[esos] 0-o
Yttem 34
masteles ricos q[u]e costaron treinta
y quatro p[eso]s
……..……………………….…,, 34 p[esos] 0-o
Yttem costaron
68 toldos grandes, ciento treinta
y seis p[eso]s
…………………………………..,, 136 p[esos] 0-o
Yttem 3 rodelas
de pluma ۷{sobre el renglón: ۷ y
oro۸}
rica, q[u]e costaron sinq[uen]ta p[eso]s ...,, 50
p[esos] 0-o
Yttem otra
rodela de oro con una lechuza, doce
p[eso]s
………………………………………….,, 12 p[esos] 0-o
Yttem otras dos
rodelas de pluma ricas, que costa-
ron querenta
p[eso]s ……………………….....…,, 40 p[esos] 0-o
Yttem una
guirnalda de pluma rica q[u]e, costo
veinte p[eso]s
………………………………..….,, 20 p[esos] 0-o
Yttem un collar
de pluma rica, que costó treinta
p[eso]s
…………………………………………..,, 30 p[esos] 0-o
Yttem costaron
ocho plumages ricos, quarenta
p[eso]s
…………………………………………..,, _ 40 p[esos] 0-o
Pasa a la b[uel]ta= 19366
p[esos] 0-o
{f. 9v}
Por
la de la b[uel]ta ……….….....,, 19366 p[esos] 0-o
Yttem costo un
sombrero de tafetan blanco, con
bor/…/ ó les {sic}de
oro ……………………......,, 20 p[esos] 0-o
Yttem costo una
bolza, con su zinta labrada de
oro, cincuenta
p[eso]s ……………………..........,, 50 p[esos] 0-o
Yttem costo un
alma/iza/r, dies p[eso]s …..….....,, 10
p[esos] 0-o
Yttem costó un
punal turquesco, treinta pesos ....,, 30
p[esos] 0-o
Yttem costo un
estuche, con su erremienta,
veinte y sinco
p[eso]s …………………...…..….,, 25 p[esos] 0-o
Quince p[eso]s
por una toca blanca labrada …....,, 15
p[esos] 0-o
Ciento e treinta
y quatro p[eso]s por cirnto
treinta y quatro
mantas ricas ………………..…..,, 134 p[esos] 0-o
Dineros mas dado
a la d[ic]ha gente que iba
en los d[ic]hos
navios Almeria veinte p[eso]s .....,, 20 p[esos] 0-o
A Juan M/o/ñes,
sinquenta p[eso]s ……....….….,, 50 p[esos] 0-o
Andres Vasques;
confitero, quarenta p[eso]s ......,, 40
p[esos] 0-o
Yttem a Vallid,
treinta p[eso]s ………………....,, 30 p[esos] 0-o
Yttem al jurado
Andres Lopez, en nombre de
su herm[an]o
Juan Lopez Patiño, treinta
p[eso]s
……………………………………..…...,, 30 p[esos] 0-o
Yttem se dieron
al capitan Pedro de Fuentes,
sinquenta
p[eso]s ……………………..………..,, 50 p[esos] 0-o
A Francisco de
Granado, treinta p[eso]s …........,, 30 p[esos] 0-o
Yttem Arenes
sinquenta p[eso]s ………….........,, 50 p[esos] 0-o
Yttem se
compraron para la dicha armada
quatro cantaros
de cobre; y una sarten , y dos
frascos de
estaño, y quatro azadores, y un caso,
que costó todo,
dies y ocho p[eso]s …………....,, 18 p[esos] 0-o
Yttem ciento e
sinquenta p[eso]s que se dieron
por un esclavo
de Canjarel ..………………...…,, 150 p[esos] 0-o
Yttem ciento e
sinquenta p[eso]s que se dieron
a Juan Baiz,
piloto, e a otros dos marineros …....,, 150
p[esos] 0-o
Yttem ciento e
quarenta e quatro p[eso]s por
dies y ocho
quintales de hierro ….………...…....,, 144
p[esos] 0-o
Pasa en frente = 2412
p[esos] 0-o
{f. 10}
10
Por la
de frente ……….…….......,, 2412 p[esos] 0-o
Yttem ciento e dies p[eso]s de
oro, que se
dieron a tres
marineros, para en quenta de su
sueldo ……………………………………..…....,,
110 p[esos] 0-o
Yttem sesenta p[eso]s que se
dieron a Alonso
Bobado, e a
Melchor Lopez ……………...…….,, 60 p[esos] 0-o
Yttem 200
p[eso]s que se dieron a M[anue]l
Francisco, para
en quenta de su sueldo ………..,, 200 p[esos] 0-o
Yttem costaron
unas cadenas de hierro, que se
dieron al dicho
capitan, 55 p[eso]s de oro de lo
q[u]e corre
……………..……………….…......,, 55 p[esos] 0-o
Yttem se dieron
a Juan Gallegos, cien p[eso]s ..,, 100
p[esos] 0-o
Yttem se dieron
a Pantoja e Andres Lopez, cien
p[eso]s
……….………………………………..,, 100 p[esos] 0-o
Yttem se dieron
a Fran[cis]co de Suñiga,
treinta p[eso]s
………………………….……....,, 30 p[esos] 0-o
Yttem
trescientos p[eso]s por un caballo que
murio el piloto
que vino de Esp[añ]a que va
en la d[ic]ha
armada,
el qual se pago a Anto-
nio Aznal
……….……………………………...,, 300 p[esos] 0-o
Yttem quinientos e sesenta
p[eso]s de oro que
son por ciento e veinte e un
aro de hierro, y la
hechura, a peso cada uno, y mas
dies quintales
de hierro para
hazello, y mas otros seis
quintales de hierro en planza,
y seis a[rro-
bas] de candelas
de cebo, y otras menuden-
cias de
lenternas, e sogas, que todo lo d[ic]ho
costo los
d[ic]hos ……..……..…………...…...,, 56 p[esos]
0-o
Yttem costaron
dos chifletes de plata, que
pesaron marco e
medio, con sus cadenas,
veint p[eso]s
….……....……………………….,, 20 p[esos] 0-o
Yttem 7 p[eso]s
de oro que se dieron al piloto
p[ar]a
quadrag/…/tes …………………..….......,, 7 p[esos]
0-o Yttem 30 p[eso]s que se dieron a Fran[cis]co
Hernandez
………………………………...…...,, 30 p[esos] 0-o
Yttem 50 p[eso]s
que se dieron a Juan Tenorio, 50 p[esos]
0-o
Yttem se dieron
a Gaspar de Ampuezo,
sinquenta
p[eso]s ………………………….......,, 50 p[esos] 0-o
Yttem se dieron
a Alonso de Herreras, sinquenta
p[eso]s …………………………………….......,,
50 p[esos] 0-o Yttem se dieron a Diego de Salinas sinquenta
p[eso]s
……………………………………...…,, 50 p[esos] 0-o
Yttem se dieron
a Diego Rodríguez, cinquen-
ta p[eso]s
……………...…………………........,, 50 p[esos] 0-o
Yttem se dieron ciento
e setenta p[eso]s a Diego
de Monroy, e a
Pedro Lazo, e a Miranda …......,, 170 p[esos]
0-o
Ytem se dieron a
M[anue]l Francisco doce
p[eso]s para com
_______________
Pasa
a la buelta.= 22404 p[esos] 0-o
{f. 10v}
Por
la de la bu[elt]a ….….,, 22404 p[esos] 0-o
prar azucar rosado
………………………….….,, 12 p[esos] 0-o
Yttem se le dio al d[ic]ho
Miranda, sobre lo
demas q[u]e se le havia dado,
treinta p[eso]s ....,, 30 p[esos] 0-o
Yttem se dieron a Diego de
Medina, cincuen-
ta p[eso]s ……………………………………....,,
50 p[esos] 0-o
Yttem se dieron a Antonio de
Baena, treinta
p[eso]s ………………………………………....,,
30 p[esos] 0-o
Yttem se dieron a Lorenzo
Marroquino,
sinq[uen]ta p[eso]s ………………………….....,,
50 p[esos] 0-o
Yttem se dieron a Pedro
Portuguez, veinte
y sinco p[eso]s
…………………………….…..,, 25 p[esos] 0-o
Yttem seiscientos e sesenta
p[eso]s de oro
Que se han a 27 marineros, y
grumetes, como
parece en la quenta deel libro,
a quien y como...,, 660 p[esos] 0-o
Yttem 801 p[eso]s 4 t[o]m[ine]s
de oro que
dio por quenta
Alonso Valiente que gasto en
Medellin, en
azite, y xarcias, y lonas, y velas,
e ceras muchas
menudencias, como parece en
una memoria
…………………………………..,, 801 p[esos] 4-o
Yttem 100
p[eso]s de oro que costo un caballo
que llevo
Cardemas a Teguantepec, en que fue
por los
marineros deel navio que allí se perdió .,,
100 p[esos] 0-o
Yttem 640
p[eso]s que se pagaron a Anton
de Armas, en 20
de enero de 524 a[ños] por
el flete de
cierta xarcias, y estopa, y cebo, y
otras muchas
cosas que se truxeron de
España, para la
d[ic]ha armada ……………….,, 640 p[esos] 0-o
Yttem, 225
p[eso]s que costo la botica q[u]e
va en la d[ic]ha
arm[a]da ……………………..,, 225 p[esos] 0-o
Yttem 4000
p[eso]s de oro que llevó Juan de
Rívera a España,
para dar a Juan de Cordova, la
{sic} quales se truxeron de cabo, y estopa, y
xicara, y otras
m[cha]s coxas para la d[ic]ha
armada
………………………..………..……..,, 4000 p[esos] 0-o
Yttem 405
p[eso]s de oro, que se pagaron a
d[ic]hos
marineros que van en la d[ic]ha
armada
………………………………………..,, 405 p[esos] 0-o
Yttem 87 p[eso]s
que se gastaron en calafetar
d[ic]hos navios
…………...……………….…,, 87 p[esos] 0-o
Yttem 67 p[eso]s
que se dieron a Fuentes de lo
q[u]e se le
havia dado ………………………..,, 67 p[esos] 0-o
Yttem
doc[umen]tos 12 p[eso]s 4 tom[ine]s,
por 207 medallas
guarnecidas, e catorce por
guarneser, e
ciento e una docenas de sortijas,
que llevo Juan
de Amariz para dar a Guiral ....,, 212
p[esos] 4-o
Pasa
en frente = 29799
p[esos] 0-o
{f. 11} 11
Por la de frente ……………......,, 29799
p[esos] 0-o
Yttem 60 p[eso]s
que se dieron al piloto de el
Rey, que le
llevó Amarilla, en cosas que embió
a pedir
………………………………………...,, 60 p[esos] 0-o
Yttemm 160
p[eso]s que se dieron a Andres
Mart/e/n, y
Lorenzo Rodríguez,;marineros …..,, 160
p[esos] 0-o
Yttem costaron
600 q[uinta]les de viscocho, dos
mil
quatro[ciento]s p[esos]s …………………..,, 2400
p[esos] 0-o
Yttem costaron
mil puercos que se hizieron toze-
no
……………………………………………...,, 2000 p[esos] 0-o Yttem
costaron 50 a[rrobas] de manteca, ciento
sinq[uen]ta
p[eso]s ……………………………,, 150 p[esos] 0-o
Yttem costaro
300 hanegas de frixoles nove-
cientos p[eso]s
………………………………..,, 900 p[esos] 0-o
Yttem costaron
600 q[uinta]les de viscocho,
que se comieron
y gastaron en el despacho de
la d[ic]ha
armada, que costaron …………........,, 2400
p[esos] 0-o
Yttem costo una
fragua de hierro, con sus fue-
lles, e yunques,
e vigornias, e martillos, e te-
nazas, y todas
las otras cosas que pertenecen a
la d[ic]ha
fragua, seiscientos p[eso]s de oro …,, 600
p[esos] 0-o
Yttem costaron 3
[mil] puercos que se comie-
ron en el
despacho de d[ic]ha armada, dos mil
p[eso]s ………………………………………..,, 2000
p[esos] 0-o
Relacion de las cosas que se truxeron de
Panuco, para la
dicha armada de la Mar de el Sur.
Un cable grande nuevo
:::::::::::::…………....…, [1 000]
Copia y relación de los gastos y expensas
que el mui magnifico señor d[o]n Fernando Cortes, {en el margen izquierdo, a
manera de anotación: Otra de los gastos que el mismo marquez hizo, en la
conquista y pacificación de Ygueras,,}capitan general, e governador de esta
Nueva España, por su magestad hizo en el armada de que fue por capitan Xptoval
Dol a cabo de las Ygueras, para conquistar e pacificar, e atraer a servicio de
su magestad, e poblar ciertas provincias, que en el d[ic]ho Cabo de Honduras
hay, la qual d[ic]ha armada se hizo a primero de agosto de mil quinientos
veinte y tres años, las quales d[ic]has costas que así se hizieron en la
d[ic]ha armada se hizo a primero de agosto de mil quinientos veinte y tres
años, las quales d[ic]has costas que así se hizieron en la d[ic]ha armada, se
hizeron ante Fran__________________________________________________
Pasa ala
b[uel]ta =
4469 p[esos] 0-o
{f. 11v}
Por la de la b[uel]ta
…………………………..,, 4469 p[esos] 0-o
cisco de Orduña, escrivano de su mag[esta]
en la forma que abajo se dirá, que es en esta manera=.
Costó una nao que se compró de Pedro de
Castro para
la d[ic]ha
armada, mil p[eso]s de oro ..………..,, 1000
p[esos] 0-o
Costo una caravela que se compro de Diego
de
Castromocho,
p[ar]a la d[ic]ha armada,
setecientos
p[eso]s ………………………..…..,, 700 p[esos] 0-o
Costo una caravela de Diego Quintero de la
Roca vezino
de Palos, mil
p[eso]s de oro ……………….….,, 1000 p[esos] 0-o
Costó una nao de Juan de Hierro, factor de
Diego de
Aranda Burgales,
quin[ien]tos y sinq[uen]ta
p[eso]s
………………………………………..,, 550 p[esos] 0-o
Costó un bergantin que era deel adelantado
Fracisco de
Garay,
quatrocientos p[eso]s ………………....,, 400
p[esos] 0-o
Costaron quatro pipas de vino que se dieron
a los
d[ic]hos navios, docientos
ochenta p[eso]s 280 p[esos] 0-o
Yttem costó pipa y media de vinagre, de a
razon de cien
p[eso]s la pipa,
ciento sinquenta p[eso]s ……..,, 150 p[esos]
0-o
Yttem se tomaron para la dicha armada y
p[ara]el gasto
de la gente de
ella, hasta que se embarcaron, y
para el d[ic]ho
viage, 1300 fanegas de maiz, en
la Villa Rica y
Medellin, que costaron a dos
p[eso]s la
fanega, que son ………………….…,, 2600 p[esos] 0-o
Yttem se dieron a Alonso de Contreras, para
embiar de
Cuba
bastim[en]tos y bestias y armas; y ganados
para la d[ic]ha
armada, para el Cabo de Ygueras,
y para las cosas
necesarias para la dicha gente
6987 p[eso]s
….…………………………….…,, 6987 p[esos] 0-o
Ytten se compraron para la d[ic]ha armada
120 fanegas
de frixoles, a 5
p[eso]s fanega que son ….…....,, 600 p[esos]
0-o
Yttem se tomaron para el gasto de la
d[ic]ha gente,
q[u]e se hizo
hasta que se parteo la d[ic]ha ar-
mada, [mil]
gallinas de la tierra, que costaron ..,,
500 p[esos] 0-o
Yttem se compraron seis pipas de arina,
p[ar]a viscocho,
a la d[ic]ha
armada, que costaron a cuarenta
p[eso]s
…………………………………………,, 240 p[esos] 0-o
Pasa
en frente= 55476
p[esos] 0-o
{f. 12}
12
Por la de frente
…………..….…,, 55476 p[esos] 0-o
Ytten costó hazer el d[ic]ho viscocho, 54 p[eso]s a
nueve p[eso]s cada pipa
………………..………,, 54 p[esos] 0-o
Yttem se dio a la d[ic]ha armada 60 arrovas de azerte
{sic}, que costaron a tres
p[eso]s que son …..….,, 180 p[esos] 0-o
Yttem tres quintales de estopa, que costaron ……..…....,,
12 p[esos] 0-o
Yttem se dio a la d[ic]ha armada 20 piezas de xarcia
en que havía tres cables,y quatro
quindele/jas/
todo nuevo ……………………………………..,,
300 p[esos] 0-o
Ytten se dieron a calafates, y carpinteros de soldadas;
en el puerto de Villa Rica, e
S[a]n Juan, p[ar]a
calafetear las obras, e barcos de
las naos, cien
p[eso]s ……..………………….……….....….…,,
100 p[esos] 0-o
Yttem costaron 300 estoperoles, p[ar]a las bombas
..….,, 5 p[esos] 0-o
Yttem costo una caldera p[ar]a la nao de Pedro de
Castro 4 p[eso]s
……………….………...…......,, 4 p[esos] 0-o
Yttem costó un pellejo; para la d[ic]ha nao
:::::::::::::::::,, 4 p[esos] 0-o
Yttem costó una pipa de carne de puerco,135 p[eso]s ...,,
135 p[esos] 0-o
Yttem se dio para la d[ic]ha armada, doce mil estoperoles
y clavos de costado, y de otros
clavos q[u[e
costaron
……………………………….…….…,, 400 p[esos] 0-o
Yttem costaron 21 ballestas, con sus gafas que
costaron cada una a 10 p[eso]s 4
tom[ine]s que
montan …………………………………….......,,
221 p[esos] 4-o
Yttem 150 ovillos de ballestas, que costaron ……….....,,
150 p[esos] 0-o
Yttem 30 espadas que costaron a 8 p[eso]s que son …..,,
264 p[esos[ 0-o
Yttem 31 punales barnizados, que costaron …..…........,,
140 p[esos] 0-o
Yttem 9 escopetas con sus frascos
……..........................,, 90 p[esos] 0-o
Yttem 2 moldes, para hazer pelotas de escopeta …........,,
10 p[esos] 0-o
Yttem una caxa en que van las d[ic]has armas, que
costo ………………..………………………......,,
6 p[esos] 0-o
Yttem 40 [docenas] de herrage con su clavo que cos
taron …..,,
24 p[esos] 0-o
Yttem 6 [mil] clavos de herrar de mas de 2 p[eso]s
el ciento
……………………………….…..........,, 12 p[esos] 0-o
Yttem 28 azadones que costaron a un peso quatro
tomines …………………………..…………......,,
42 p[esos] 4-o
Yttem 130 tozinos, para la d[ic]ha armada q[u]e
costar[o]n
………………......................………...,, 138 p[esos]
0-o
Yttem un chinchorro que costo nuevo, que costo ..…….,,
100 p[esos] 0-o
Yttem 60 ovillos de ylo, para el d[ic]ho chinchorro, a un
peso cada uno que son
………….……….....…...,, 60 p[esos] 0-o
Yttem seis tiros de polvora grandes que cosrtaron …...…,,
150 p[esos] 0-o
Yttem barril y medio de polvora q[u]e costo sinq[uen]ta
p[eso]s …………………………………………...,,
50 p[esos] 0-o
Yttem 90 pelotas de hierro, y plomo q[u]e costaron
quarenta p[eso]s …………………………………,,
40 p[esos] 0-o
Yttem 12 [mil] casquillos de ballestas, y 60 dad/o/s de
hierro
Pasa a la b[uel]ta= 58488
p[esos] 0-o
{f. 12v}
Por la de la
b[uel]ta ………….……..…..,, 58488 p[esos] 0-o
que costaron quatrocientos
p[eso]s …………….,, 400 p[esos] 0-o
Yttem, se dieron a un fonelero, por fondar las pipas deel
viscocho, quatro p[eso]s
……………………….,, 4 p[esos] 0-o
Yttem sinco ballestas, con sus gafas que costaron … ....,,
40 p[esos] 0-o
Yttem cien pares de alpargatas y seis camisas de usilla .,,
60 p[esos] 0-o
Yttem costo una bota de viscocho, treinta y sinco p[eso]s , 35
p[esos]0-Yttem por un quintal de hierro, que costó quatro p[eso]s ,
4 p[esos] 0-o
Yttem quatro remos, que costaron.quatro p[eso]s ……...,,
4 p[esos] 0-o
Yttem de aderesar el mastel de la nao de Pedro de Castro ,
8 p[esos] 0-o
Yttem de dos martillos, y ciertas herram[ien]tas nueve
p[eso]s …………………………………………,,
9 p[esos] 0-o
Yttem costó poner un mastil en la nao de Pedro de Castro ,
40 p[esos] 0-o
Yttem se presto, y dio a Juan Lopezde Aguirre que fue por
thezorero en la d[ic]ha armada, trescientos
p[eso]s , 300 p[esos] 0-o
Yttem se prestó a Juan de Vallesillo alc[ald]e m[ay]or de
la d[ic]ha armada, trescientos
p[eso]s ….………,, 300 p[eos] 0-o
Yttem costaron 4 q[uintale]s de hierro, veinte y quatro
p[eso]s …………………………………………..,,
24 p[esos]0-o
De aderesar una aguja, y unos clavos estoperoles ………,,
4 p[esos] 0-o
De un cuero de baca para hazer surrones …...…………..,, 12
p[esos] 0-o
Yttem por un calix para la d[ic]ha armada quatro p[eso]s ,
4 p[esos] 0-o
Yttem por una candilexa para los navios ……………….,,
6 p[esos] 0-o
Yttem de 66 pipas para agua, que costaron …………….,,
11 p[esos] 0-o
Yttem que se dio y pagó a los maestres, y pilotos, e ma-
rineros, en socorro de sus
soldados 1400 p[eso]s
segun parece por quenta de Alonso
de Contreras,
y Garcia de Llerena, Factores y
Francisco de
Orduña, y Pedro de Villalva
…….………..……,, 1400 p[esos] 0-o
Yttem 6300 p[eso]s de oro, por nueve meses que los d[i-
c]hos maestres e marineros,
sirvieren en los d[i-
c]hos navios a razon de 700
p[eso]s cada mes ...,, 6300 p[esos] 0-o
Relacion de las cosas que resivio Francisco de las Casas,
para la d[ic]ha arm[a]da de las
Ygueras=
Un coselete entero con su armadura de caboa q[u]e
costó …………………………..……………….,, 20
p[esos] 0-o
Yttem 8 a[rrobas] de candelas de cebo que costaron ….,,
64 p[esos] 0-o
Yttem 9 a[rrobas] y media de candelas de cebo, que
Costaron …………..…………………………...,, 22
p[esos] 0-o
Yttem una fanega de garvanzos q[u]e costo nueve p[e-
so]s ……………………………………………………,,
9 p[esos] 0-o
Pasa en frente =
67667 p[esos] 0-o
{f. 13}
13
Por la de frente …………………..….….,,
67667 p[esos] 0-o
carne, que costaron trecientos quince p[eso]s
…,, 15 p[esos] 0-o
Yttem 16 a[rrobas]y media de a[rro]z que cortaron 49
p[esos] 4 tomines
……………………….……...,, 49 p[esos] 4-o
Yttem 37 a[rrobas] y media de vinagre, que costaron
...,, 138 p[esos] 4-o
Yttem 6 cargas y media de carabe, que costaron …......,,
26 p[esos] 0-o
Yttem 36 pares de alpargatas, que costaron …...…...….,,
27 p[esos] 0-o
Yttem costaron sinco quesos que costaron ….…..….…,,
15 p[esos] 0-o
Yttem seis fanegas y media de sal, que costaron …...…,,
13 p[esos] 0-o
Yttem 16 pelotas de hierro y pendados, de hierro que
costaron dies p[eso]s
………………....….……,, 10 p[esos] 0-o
Yttem una sierra, e un escoplo, e una barrena e una acha,
e un sepillo, que costo todo
………….………...,, 9 p[esos] 0-o
Yttem quatro libras de hilo de coser velas
…...………..,, 6 p[esos] 0-o
Yttem; seis rostras de ajos, que costaron …………...…,,
12 p[esos] 0-o
Yttem ciertos ynguento, que costaron dies p[eso]s …..,,
10 p[esos] 0-o
Yttem costaron seis botas de vino blanco
::::::::::::::::::::: p[esos]
Yttem costaron 19 q[uintale]s de viscocho, que se
hizieron de quatro botas de
arina, las dos costa-
ron 110 p[eso]s porque estava
alguna de ella
podrida, y las dos son de el
factor que estan por
pagar y por igualar
……………………….…....,, 110 p[esos] 0-o
Yttem 3 a[rrobas] de vino tinto, y 3 de blanco que cos-
taron ……………………………………….…..,,
p[esos] 0-o
Yttem 9 a[rrobas] e media de vinagre, e quatrto e me-
dia de azeite, que costaron
sinquenta y seis p[e-
sos ……………………………….…………....,,
56 p[esos] 0-o
Yttem dos remos, y una aguja; y una ampolleta, que
costo tres p[eso]s
…………………………..….,, 3 p[esos] 0-o
Yttem 24 p[eso]s 4 tom[ine]s que se dieron a ciertos
marineros …………………………………..….,,
24 p[esos] 0-o Yttem costaron 340 cargas de pan de la tierra, visco-
chado; que costaron 693 p[eso]s 4
tom[ine]s ...,, 693 p[esos] 4-o
Yttem 7 q[uintale]s y medio de viscocho, que se tomo
de el navio de pepino, que costo
setenta y seis
p[eso]s seis tom[ine]s
………..………………...,, 76 p[esos] 6-o
Yttem 12 cargas de carabi, que se tomaron de el navio
de Manzora, que costaron
:::::::::::::::::::::::::::::::: p[esos]
Yttem 331 p[eso]s 3 tom[ine]s que se pagaron por la
mitad del navio de Anton Sanchez
………........,, 331 p[esos] 3-o
Yttem 92 p[eso]s que se pagaron, por la calefeteria de
tres navios que se aderezaron
…………….…...,, 92 p[esos] 0-o
Pasa ala b[uel]ta ………………….…....,,
69685 p[esos] 0-o
{f. 13v}
Por la de la
b[uel] [ta ……………..…,, 69685 p[esos] 0-o
Yttem por hazer quatro pipas de arina, viscocho:…..,,
56 p[eso] 0-o
Yttem 22 p[eso]s 4 tom[ine]s por quince jornales de
carpinteria, que hizieron en la
fusta …………,, 22 p[esos] 4-o
Yttem por 200 estoperoles, que costaron ..…………..,,
8 p[esos] 0-o
Yttem por 170 clavos de tillado sies p[eso]s …..……,,
6 p[esos] 0-o
Yttem por 70 clavos de costado ocho p[eso]s ..……..,,
8 p[esos] 0-o
Yttem por 150 entrecaravies, seis p[eso]s …….….....,,
6 p[esos] 0-o
Yttem por dos pares de grillones, dies p[eso]s .……..,,
10 p[esos] 0-o
Yttem 300 clavos geniles, doce p[eso]s ……………..,,
12 p[esos] 0-o
Yttem por un faron, ocho p[eso]s ……………………,,
8 p[esos] 0-o
Yttem por adovar dos ballestas, tres p[eso]s ….……..,,
3 p[esos] 0-o
Yttem 122 p[eso]s 3 tom[ime]s que se pagaron a ciertos
marineros de el navio de Pedro Gonzáles ……,,
122 p[esos] 3-o
Yttem se dieron a Ambrocio carpintero 30 p[eso]s de
oro por tomar cierta agua d[e[ un
navio de mon
teja, e otras que hazia el navio
de Pedro Gonz[a
le]s ……………………………………………,,
30 p[esos] 0-o
Yttem se dieron a ciertos marineros, que van en el navio
que era de Montejo, ciento veinte
y ocho p[eso]s, 128 p[esos] 0-o
Yttem: se dieron a Juan de Luna, y Gines Roldan e Die
go Calafate y Roque Portugues; e
Juan Anton,
marineros de el d[ic]ho navio 120
p[eso]s ….....,, 120 p[esos] 0-o
Yttem se dieron a Juan Gonzales e a Diego Sanchez ma-
rineros e a Estevan, e a Xptoval
Martin, e a Juan,
e a Francisco, e Pedro grumetes,
de el navio en
que va el d[ic]ho Francisco de
las Casas, ciento
ochenta y sinco p[eso]s
…………………..….,, 185 p[esos] 0-o
Yttem por sinco sedazos para hazer biscocho, 14 p[eso]s,
14 p[esos] 0-o
Yttem se dieron a Anton Sanchez, maestre de el navio
que se compró por el flete de el caballo
que embio
Manzera …………………………………………,,
45 p[esos] 0-o
Yttem se tomaron de el navio de el factor tres [docenas]
e quatro lanzas que costaron ……………….…...,,
p[esos] 0-o
Yttem una dozena de dardos que costaron …..…….……,,
p[esos] 0-o
Yttem quatro ballestas, y tres gafas, que costaron ……...,,
p[esos] 0-o
Yttem quatro dozenas de saetas que costaron ……….….,,
p[esos] 0-o
Yttem quatro escopetas, y un frasco; que costaron ……..,,
p[esos] 0-o
Pasa en frente …………….………………...,,
70468 p[esos] 7-o
{f. 14}
14
Por la de frente …………….…………...…..,,
70 468 p[esos] 7-o
Yttem tres pat/as/ y un espaldar, que costaron ……….....,,
p[esos] 0-o
Yttem medio barril de polvora que costó ………..…..….,,
p[esos] 0-o
Yttem quatro rodelas, que costaron ………..…………,,
p[esos] 0-o
Yttem seis pelotas de plomo, que costaron ……..……,,
p[esos] 0-o
Yttem seis botas, y dos barriles p[ar] [a agua, que cos-
taron ………………………………………......,,
p[eos] 0-o
Yttem una bota de un aparejo maior que costó ………,,
p[esos] 0-o
Yttem una braza maior, que costó ……...…………….,,
p[esos] 0-o
Yttem una aferravela de friquete, que costó ……….…,,
p[esos] 0-o
Yttem 30 piezas de estopa que costaron …….………..,, p[esos]
0-o
Yttem 8 cargas de cazabi, ,que costaron …….………..,,
p[esos] 0-o
Yttem un rejon de la barca, que costo ………..……….,,
p[esos] 0-o
Yttem dos libras de candelas cue costaron ……………,,
p[esos] 0-o
Yttem 4 a[rrobas] [de azeite que costaron …...………..,,
12 p[esos] 0-o
Yttem 18 lanzas; que costaron dies y ocho p[eso] …… ,,
18 p[esos] 0-o
Yttem 12 gerguas, que costaron quatro p[eso] s ………,,
4 p[esos] 0-o
Yttem costó una sagula, dos p[eso]s ……….………….,,
2 p[esos] 0-o
Yttem costo una gata de hierro, dos p[eso]s ……...…..,,
2 p[esos] 0-o
Yttem 19 botas para agua costaron ………..…………..,,
38 p[eos] 0-o
Yttem 35 cargás de cazabu, que costaron ……………..,,
140 p[esos] 0-o
Yttem 3 a[rrobas] y media de azeite, que costaron …...,,
10 p[esos] 0-o
Yttem una fanega de garvanzos que costó ……………,,
5 p[esos] 0-o
Yttem una manga, y dos dozenas de platos, y escudillas
que costaron seis p[eso]s ……………………...,,
6 p[esos] 0-o
Yttem costó una bota y tres quartos de carne, 25 p[eso]s,
25 p[esos] 0-o
Yttem costó una bota de vino, sesenta p[eso]s ………..,,
60 p[esos] 0-o
Yttem 20 botas para agua, las dies a dos p[eso] s las
otras no se hizo precio, que son
veinte p[eso]s .,, 20 p[esos] 0-o
Yttem costaron dos dozena de platos, y dos de escudi-
llas, y una de salseretas, dos
p[eso]s ….……….,, 2 p[esos] 0-o
Yttem seis cazuelas,que costaron tres tom[ine]s ……...,, 0
p[esos] 3-o
Yttem dos achas que costaron quatro p[eso]s ………....,,
4 p[esos] 0-o
Yttem un escoplo, y un martillo, que costo ……………,,
2 p[esos] 0-o
Yttem un barril y un tonil, que costó tres p[eso]s ..…….,,
3 p[esos] 0-o
Yttem costó un caldera e una cuchar de hierro ………..,,
4 p[esos] 0-o
Yttem dos pares de manteles, que costaron dos dos {sic}
p[eso]s ………………………………………….,,
2 p[esos] 0-o
Yttem costaron 2 a[rrobas] de azeíte, y media de vinagre, 7
p[esos] 0-o
Pasa ala buelta=
70887 p[esos] 6-o
{f. 14 v}
Por la de la b[uel]ta ………………..…….,, 70887
p[esos] 6-o
Yttem, 3 a[rrobas] de candelas que costaron doce p[eso]s,
12 p[esos] 0-o
Yttem una cañona que costó tres p[eso]s .…..……..….,,
3 p[esos] 0-o
Yttem dos baldes, y un calvado, que costaron …………,,
3 p[esos] 0-o
Yttem una pipa de garvanzo e avas, menos una fanega
que costó veinte p[eso] [s
………………………,, 20 p[esos] 0-o
Yttem doce q[uintale]s de viscocho, que costó ciento
setenta …………………………………………,,
170 p[esos] 0-o
Yttem dos azadores que costaron un peso …………….,,
1 p[esos] 0-o
Yttem costaron 17 botas para agua ………………..…..,,
34 p[esos] 0-o
Yttem costaro 4000 estoperoles :::::::::::::::::::::::::::::::::,,
p[esos] 0-o
Yttem costó un barril de polvora ………………..…….,,
p[esos] 0-o
Yttem costó una acha, e un arpon ……………………..,,
p[esos] 0-o
Yttem costó una escopeta ……………………………...,,
p[esos] 0-o
Yttem cierto carabí que se tomó de el navio de Bareza,
que montó : ……………………………….…....,,
100 p[esos] 0-o
Yttem 18 cargas de cazabi, que costaron ………………,,
72 p[esos] 0-o
Yttem 6 botas para agua que costaron doce p[eso]s …...,,
12 p[esos] 0-o
Yttem dos cuartos de bota para agua, que costaron ……,,
2 p[esos] 0-o
Yttem una bota de sal, que costó catarce p[eso]s ….…..,,
14 p[esos] 0-o
Yttem 2 q[uintale]s y una a[rroba] de xarcia …………..,,
33 p[esos] 7-o
Yttem 3 lonas, que costaron quarenta y sinco p[eso] .…,,
45 p[esos] 0-o
Yttem 5 cabos de esparto, de a nueve hilos ……………,,
10 p[esos] 0-o
Yttem 4 cabos de espasto de a seis hilos ……………....,,
6 p[esos] 0-o
Yttem 2 a[rrobas] e estopa, que costaton …………….,,
6 p[esos] 0-o
Yttem 18 libras de hìlo de velas que costaron …………,,
18 p[esos] 0-o
Yttem 3 [docenas] de loza que costó tres p[eso]s ……..,,
3 p[esos] 0-o
Yttem una bota de garvanzos, e avas, que costó ………,,
40 p[esos] 0-o
Yttem de dos barriles de polvora, que tienen 6 a[rrobas]
que costaron veinte y ocho p[eso]s ………,,
28 p[esos] 0-o
Yttem costaron 4 dozenas de saetas, quatro p[eso]s … ,,
4 p[esos] 0-o
Yttem 2050 calvos caravies que costaron …………….,,
24 p[esos] 4-o
Yttem 300 calvos de torno, que costaron 7 p[eso]s 4 to-
mines …..………………………………………,,
7 p[esos] 4-o
Yttem hierros de calafate y un mahujo {sic}, e un mar-
tillo, e una acha, e una azuela, e seis
barrenas,e
un escoplo, e mas quatro surrones,
que costó todo,
dies y seis p[eso]s ……………………………….,,
16 p[esos] 0-o
Yttem 6 almarraj de agua rosada ……………………….,,
3 p[esos] 0-o
Yttem 2 a[rrobas] de jabon, que costaron dies y siete
p[eso]s ……………………………………..……,,
17 p[esos] 0-o
Pasa en frente …………………………..,,
71593 p[esos] 5-o
{f. 15} 15
Por la de frente
………………………………,, 71593 p[esos] 5-o
Yttem 12 camisas de ruan e de olan da que costaron sesen-
ta p[eso]s ………………………………………... ,,
60 p[esos] 0-o
Yttem 12 pares de zapatos, que costaron doce p[eso]s ..…,,
12 p[esos] 0-o
Yttem un calvado, que costó un peso …………………….,,
1 p[eso]s 0-o
Yttem una saca de pan de viscocho que costo ………..,,
9 p[eso]s 0-o
Yttem un par de calzas que costaron ………………….,,
12 p[esos] 0-o
71690
p[esos] 5-o
Fecho, e sacado, fue este dicho traslado, de las d[ic]has
quentas, y gastos, que estavan en un libro grande de quentas, que parece ser de
d[o]n Fernando Cortes, en la ciudad de Mexico a nueve dias deel mes de febrero
de mil e quinientos e veinte e nueve años, testigos que fueron presentes alo
veer leer e consertar con el original, Gonzalo de Xeres, y Franciasco de S[an]ta
Cruz, vezinos deesta d[ic]ha ciudad. Va entre renglones, donde dice= a nueve
p[eso]s cada pipa, e donde dice: e pilotos, e donde dice: de cabeza, e donde
dice: precio; e testado do decia: do decia barril, e do decia siete: vala, y
no empesca.= E yo Juan Larios escrivano de sus magestades, en la su corte,
reynos, e señorios, este d[ic[ho traslado fize sacar, e le conserte con el d[ic]ho
original, el qual va cierto e verdadero.= En testimonio de verdad fize aquí mi
signo= Juan Larios=
E asi presentado el d[ic]ho escrito, e
escrituras, en la manera que dicha es, los d[ic]hos señores precidente e
oydores, dixeron que las havian, e ovieron por presentadas, y las mandaron
poner en el proceso, y lo demas mandaron que se saque el traslado, y que se
citen los d[ic]hos oficiales para ello.=
E despues de lo susid[ic]ho en la d[ic]ha
ciudad, veinte e tres dias de el d[ic]ho mes de enero e del d[ic]ho año, ante
los d[ic]hos señores precidente e oydore, estando en visitación de
{f 15v}
carcel, parecío presente el d[ic]ho Pedro
Nuñez Maldonado, en el d[ic]ho nombre deel d[ic]ho d[o][n Fernando
Cortes, e presentó este escrito que se sigue.=
{en el margen izquierdo, a manera de nota: Otra del viage
que hizo un bergantin en lo de la Mar del Sur antes que saliesen los navios.=}
En el nombre de Dios, y de Nuestra Señora de guia, salimos del rio de Sacatula
, domingo, catorce dias de el mes de julio, a descubrir la costa de la Mar del
Sur, en nombre de Alvaro de Saavedra Ceron; capitan general de su mag[esta]a y
por mandado de el s[eño]r governador d[o]n Hernando Cortes=
Salimos de la barra de Sacatula al essueste; y anduvimos
dies leguas, y vimos una punta colorada, y media legua de esta punta, vimos
luego quatro ysleos a la via deel este, y luego mas adelante vimos dos ysleos
chicos, y luego mas adelante vimos otro ysleo nordeste sudueste, con el puerto
de S[a]n Christoval, deeeste ysleo a la vía deel sueste quarta al sur, vimos
quatro ysleos grandes, queestan dos leguas deel puerto de S[a]n Christoval, y
eentramos en el d[ic]ho puerto de S[a]n Christoval,lunes a medio dia, y lo
sondamos y hallamos a la boca, veinte brazas, y mas adentro dies brazas, y a la
enzenada que haze a la vanda deel sueste, hay siete brazas, y mas adentro asia
la vanda deel este, seis brazas, y de alli llendo a la via de el norueste esta
otra ensenada, que hay quatro brazas, y todo este puerto esta encubierto de
todos los vientos, y es limpio, y dentro en este d[ic]ho puerto, estuvimos
surtos dos dias y cabrian dentro sinquenta naos.
Salimos deeste d[ic]ho puerto, miercoles de mañana a 17
dias de el mes de julio de 1527 a[ño]s y governamos a la via de el hueste
{f. 16} 16
quarta al sudueste, y apartamonos de la tierra ocho leguas
en la mar, y de aquí nos dío viento o essudueste, y luego al segundo día
venimos a reconoser obra de seis leguas a barlovento deel rio de Sacatula, de
parte de el hueste, y venimos cozta el este, estar una montaña pequeña, que
cae sobre la punta deel rio d[ic]ho, corrimos esta costa al hueste quince
leguas y vimos unas berrocas coloradas, que estan ala lengua deel agua, y está
esta costa en 16 grados y medio, y un quarto de media legua, hallamos fondo de
15 brazas, y hallamo {sic} arena negra meduda {sic}, y andando
mas adelante por la d[ic]ha costa (habrá dies leguas de punta a punta) ala
punta deel este, haze una punta llana, que cae sobre la mar, y haze una punta,
como ysleo, y poresta costa haze una berranca como arruscada, que devisa como
caminos, y es blanca, y colorada, y haze luego otras mas adelante, hazen unas
manchas, blancas, y luego la via deel hueste está un cabo, que há nombre Cabo
de Motin, que es en la tierra de guerra y tiene una punta llana, que cae sobre
la mar, y luego fuera de la d[ic]ha tierra; esta una punta a manera de ysla y
esta fuera firme, y luego haze otra punta mas al mar que haze como ysleo; y
esto vimos viernes a 19 deel d[ic]ho mes.
Sabado siguiente una legua de Cabo de Motin de parte deel
hueste, fuimos a virar en una bahia, a medio dia, y tiene un ysleo, de parte
deel hueste, y está de la tierra un tiro de ballesta, y habra de punta a
punta, media legua , y hay de fondo veinte brazas, y tiene de abrigo de el
hueste, hasta el sudueste, y por toda esta costa, es tierra alta, que en todo
bate la mar, y de el Cabo de Motin, hasta una punta que está a la via del
hueste, habrá sincoleguas, y de esta punta a la mar sale un ysleo, y deesta
punta asia la vanda deel nordeste haze un ysleo ala mar, de una tierra gruesa,
y toda esta d[ic]ha costa, es limpio de arena negra menuda, y esta en el
altura de 17 grados y tres quartos, y en esta costa está una encenada, que
es toda de arena, y tiene quatro ysleos
{f.16v}
los dos estan pegados con la tierra firme y uno de ellos
esta obra de un tiro de ballesta en la mar, y estos d[ic]hos ysleos, encubren
deel norte hasta el sudueste, en estos ysleos, pueden surgir de la parte de el
hueste, y pueden estar en doze brazas, y es limpio de arena negra, y menudas, y
estos d[ic]hos ysleos son grandes, y las montanas {sic} que caen sobre
el puerto son baxas, y de la parte deel hueste haze una montaña algo alta y
de la parte de la mar, haze unas barreras blancas, y hecha un ysleo, fuera de
la mar, y delante de este ysleo, está otro chico. Y dentro en este puerto,
haze una playa, en medio, a la vanda del
vesnorhueste; y en la tierra adentro haze una montaña mui
alta, en derecho de el puerto, y este puerto ha p[o] r nombre el puerto de la
Magdalena, por que surgimos en el su vispera, y luego el lunes, fuemos a
reconocer otra costa q[u]e se corre norueste sudueste, y se corre por la misma
costa y luego adelante deeste mismo Puerto de la Magdalena estan quatro
ysleos, el uno apegado en la tierra, y dos fuera en la mira, y uno chico, y
tienen los d[ic] hos ysleo, tres canales, y encubren los d[ic]hos ysleos, deel
nordeste, hasta el sudueste, y al pie de ellos, ala parte deell hueste, hay
doce brazas, y es arena blanca y gruesa, y es por la Costa Arenas, y de aquí
a la via deel norhueste, estando sierras altas sobre la mar, y entre la una
sierra y la otra, haze una ensenada de dos leguas, y luego allí dimos en otra
costa, que se corre norhueste sueste, y toda la costa de la mar es arena, y es
toda la tierra baxa y habrá de la mar a las montañas dos leguas, y tiene
muchas montañas añtas la tierra adentro, y tiene esta d[ic]ha costas de cabo
cabo dose leguas, y la punta de el hueste, hase delgada sobre la mar, y mas
adentro haze una montaña, que parece las sierras de las cabras y luego mas
ala tierra dentro tiene otra montaña, que parese como el Pico deel Fayal, y
de luengo de la costa, tiene tres matas mui altas de arboles, y tiene una en
el medio, y la de la parte deel sueste, que parece vela, y está esta costa en
10 grados, en la punta deel este deesta costa, esta un puerto
{f. 17}
17
en la propia punta, y hazese esta punta como ysla, y dentro
de esta punta en medio del puerto, esta un ysleo blanco, y otra chica cabe el,
que casi a lava el agua, y estan de la tierra firme dos tiros de ballesta, y
en la parte deeste ysleo, la via deel sudeste, haze otro baja, que lava la mar,
y pueden entrar navios de una parte y de otra, y junto a esta barra, hay 15
brazas ya limpio todo, y es arena negra.
En saliendo deeel ysleo blanco, vimos una punta que se corre
a veste noshuete, y otra punta que se corre al norhueste, quarta al hueste, y
hay dies leguas de punta a punta, y aquí hallamos un puerto que tiene de boca
dos leguas, y de dentro es mui ancho, y así como entramos, fuemos la via deel
hueste, y andovimos media legua; y luego tiramos la via deel sudueste, y dimos
en una ensenada que tiene un ysleo, de la parte de el nordeste, y este ysleo
está en la tierra firme, y bate la mar en el, y en esta ensenada hay quatro
brazas, es arena menuda y negra, y luego de aquí fuemos la via del norhueste
una legua, y vimos una punta que sale de la tierra firme, y está nordeste
sudueste y al pie deesta punta está un rio de agua duce {sic} que esta
tres tiros de ballesta de la mar, y tiene la d[ic]ha punta dos ysleos en la
mar un grande, y otro pequeño, y esta punta está toda cubierta de arboles, y
luego de aquí tiramos al hueste, y vimos estar una montana {sic} que
bate la mar en ella, y entramos dentro, y surgimos en quatrto brazas, y es
arena negra, y es limpio y luego vimos al norte una montana mui alta norte
sur, con esta ensenada, y salimos fuera de esta ensenada para la mar, y
estovimos en medio de la boca de d[ic] [ho puerto de la parte de el hueste
estan dos ysleos, uno grande, y otro pequeño, y estaran estos ysleos, media
legua de la tierra firme, de la parte deel norhueste y luego quatro ysleos en
la dicha parte del norhueste, y estan otros menuditos, que se llaman los
frayles, y en este dicho puerto es todo sierras altas, y una que esta esima de
d[ic]ho puerto, es mas alta que todas, y haze las puntas deeste d[ic]ho puerto gruesas,
que bate la mar en ellas, y la bahía de este puerto, es mui hondable, que no
hallamos fondo ninguno, y esta este puerto en 19 grados y tres tercios de
altura, y por toda esta costa.
{f. 17v}
hay montañas mui altas, y le pusimos nombre a este d[ic]ho
puerto, el puerto de Santiago, por que entramos en el vispera de Santiago, y
por toda esta costa es poblada de yndios, y nos daban agua y gallinas, y de lo
que tenían, y es mui buena gente.
Relación de todo lo que descubrió y andubo el
capitán {en el margen izquierdo, a manera de anotación: Y otra que hizo
Vicencio de Napoles, de la navegación de Alvaro de Saavedra; desde la Nu[ev]a
Esp[añ]a en descubrim[ien]to de los Malucos {sic. }= Alvaro de
Sayaveedra, el qual salio del puerto de Sacatula, que es en la Nu[ev]a Esp[añ]a
a primero de noviembre, año de mil e quinientos e viente e siete años, la qual
armada fue despachada por el marquez de el Valle d[o]n Hernando Cortes, ca[pita]n
g[ene]ral por sus mag[esta]des con tres navios, con todos bastimentos, y
deresos necesarios, y artilleria de bronse =
Primeramente el d[ic]ho cap[ita]n Alvaro de Sayavedra iba
en la nao nombrada la
Flarida,
con 38 hombres de tierra, y doce
de la mar, que son por todos 50, llevaba tres tiros de farleza, y dies de
hierro.=
En la nao Santiago, iba por capitan Luis de Cardenas,
natural de Cordova, llevaba 45
hombres de tierra, y de la mar
llevaba un tiro de farleras, y ocho de hierro=
En el otro navio nombrado el Espiritu Santo, iba por
cap[ita]n Pedro de Fuentes,
natural de Xeres de la Frontera,
llevaba quince hombres de la mar, y de tierra tiros media dozena de hierro.=
El prímer dia de noviembre pasamos del puerto de
Ciguatlanejo, que está en la costa de la
Nu[ev]a Esp[añ]a.
Los vientos que nos dieron fueron estos que aquí díremos, díeronos los vientos
hueste, y vernorueste, tiramos, y hizimos camino al sudueste, andaríamos este
día obra de díes leguas.=
Otro dia siguiente, corrimos en el mismo viento, y
andaríamos otras dos leguas.=
Tercero día el mismo viento, y andaríamos quínce leguas,
por la misma derrota.=
Al quarto día, corrimos con el mismo tiempo, quince leguas.=
Al quinto día corrimos con el viento norhueste, hariamos el
camino al sudueste, anduvimos
este dia véinte leguas.=
Al sexto dia, corrimos con el mismo tiempo, anduvimos veinte
e sinco leguas=
El setimo anduvimos por el mismo viento, e por la misma
derrota, anduvimos treinta y
sinco leguas=
{f. 18}
18
Al octavo dia, corriamos al sudueste, este dia anduvimos
quarenta leguas, este dia a medio
se descubrio una agua en la
Capitana por popa, por un perno de la quilla, la qual era
tanta, que olgavamos media
ampolleta, y dabamos dos a la bomba, esta fue un agua que no la podimos
hallar, y amainamos las velas, y juntamonos con los
otros navios y fuemos a mirar
debaxo de cubierta el d[ic]ho capitan Alvarado de
Sayavedra, y buscose el agua, y
no se pudo ver por donde entraba, ni se vió hasta
llegar a una ysla que se llama
Mindanao (llamanla los epañoles la Mendama) y
fuimos con ellos dos meses, y
medio. Este dia se platicó con los otros capitanes , el
agua que la Capitana llevaba, a
los quales parecio, que desde allí nos bolviesemos a la Nun[ev]a Esp[añ]a y el
capitan Alvaro de Sayavedra, preguntó al piloto, que que
le parecia de aquella agua, y
dixo que por aquella agua; que no dexasemos de seguir
el viage, y asi lo hizimos, y por
el trabaxo que se pasaba, el d[ic]ho capitan, tomó de
los otros navios, la gente de
mas trabajo, y pasó de la suia a los otros, y los capitanes le dixeron, que se
pasase al otro navio que no facia agua, y le respondió que en aquel navio
partió; y queen el se havia de perder, o salvar, y ansi seguimos nuestro viage.
Noveno dia, estariamos en la altura de once grados, corrimos
al hueste, andariamos este
dia 35 leguas, de cingladura.=
El dezimo dia, anduvimos, e corrimos la misma derrota,
anduvimos quarenta leguas.=
Al once dia, por la misma derrota, anduvimos otras 40
leguas.=
Al doceno por la misma derrota, anduvimos 40 leguas.=
Al treceno dia, por la misma derrota, anduvimos otras 40
leguas.=
El catorceno dia, corrimos por la misma derrota y anduvimos
quarenta y sinco leguas.=
A los quince dias de la misma derrota, qua/re/nta leguas.=
A los dies y seis en el mismo tiempo, treinta y sinco
leguas.=
A los dies y siete dias, anduvimos quarenta y sinco leguas.=
A los dies y ocho, anduvimos, sinquenta leguas.=
Al dies y nueve, treinta y sinco leguas.=
Al veinte, andariamos 70 leguas, por la misma derrota.=
A los veinte e uno parecionos tierra, y fuemos en busca
deellas toda la
{f. 18v}
noche al huesnorueste, y por la
mañana otro dia no hallamos nada, y tomamos a nuestra derrota, anduvimos este
dia obra de veinte e sinco leguas =
Alos veinte e dos dias andariamos en la misma derrota,
quarenta leguas =
Alos 23 andariamos treinta e sinco leguas = Alos 24 = 35
leg[ua]s.
Alos 25 dias andariamos treinta e sinco leguas.=
Alos 26 dias andariamos setenta leguas.
Alos 27 andariammos quarenta y sinco leguas
A los 28 dias andariamos quarenta leguas.=
Alos 29 dias, senos descubrio otra agua, en la misma nao
Capitana, por la proa, de un
convento falzo, y mojosenos un
paño, e de pan que tenia, hasta setenta quintales,
y todo el azeite y el vinagre, y
otras٨ {entre renglones: cosas,}۸ antes que descubriese esta agua,
no nos queria governar el navio y dexo el capitan, al maestre, que era la causa
por que el navio no governava, y el maestre le dixo, que no savia la causa , y
el capitan le mando que fuese debaxo de cubierta aveer que era aquello, y el
dixo queera tarde, que ala mañaana, iria, y lo veeria, esta misma noche yendo
navegando, no podia governar el navio, y por que los navios, nos llevavan en
medio, por que no diesemos en ellos, ni ellos a nosotros, quedamonos atrás
sidionos un aguacero, el marinero que governava, tomo de luga y atravesó la
vela ensima de la xarcia, casi estuvimos para sozobrar , y en fin amainamos la
vela; los navios pasaron adelante y con el mucho viento que hacia, en mui poco
termino desparecieron de nosotros, y hezimoslos muchos faroles, y nunca
respondieron, y asi los perdimos. Nuestro piloto hechose a dormir, y no quiso
seguirn trts ellos, y venido otro dia por la mañana, nos hecimos ala vela por
nuestra derrota, y nunca mas los podimos veer, ni rastro de ellos, este dia
andariamis treinta e sinco leguas.=
Por la misma derrota, y con el miesmo tiempo, corrimos otros
treinta dias, navegando
también como los pasados, y en
todo este tiempo no vimos tierra; ni señal de ella.=
Alos 60 dias sabado en la noche, mudamos la derrota y corri
{f. 19}
19
mos al hueste, quarta en el
sudueste, esta noche fue calmada anduvimos obra de dies leguas.=
Domingo por la ,mañana; siendo ya de dia, estuvimos una
legua de tierra, pusosele
nombre a esta tierra, por el
capitan Alvaro de Sayavedra, Las Yslas de los Reyes, por quese dia que la vimos
era de los Reyes es un archipielago de yslas que hay en el; segun que vimos,
dies o doce yslas, y dicen estar todas pobladas, creese que hay muchas mas
yslas, sobre las cuales yslas, estuvimos tres dias boltejeando de una parte ala
otra, y no surgimos en ninguna de ellas, por es tan ondable, que aunque
hechamos el ancla no pudimos tomar fondo, salieron los yndios naturales de
aquellas yslas a nosotros, con unos navios que ellos tienen pequeños y no
quisieron llegar a nosotros, y visto que no se podia tomar puerto, por causa de
que havia muchos baxos antes deel llegar a la tierra, y por el mucho tiempo que
llevabamos, y no poder surguir en otra parte ninguna, seguimos nuestro camino
por la misma derrota.=
La gente de estas yslas es cresida, algo morenos; tienen
largos los cabellos, no alcansan
ropa sino de unas palmas, hazen
masteles, y unas esteras, son tan primorosas las esteras, que parecen de lexos
que son de oro, con aquellas se cobijan, tienen los hombres barbas, como
españoles, tienen por armas unas varas tostadas, lo que comen, no se vido, por
que no tuvimos comunicacion con ellos. Estan estas yslas en once grados de la
vanda del norte.=
Navegamos la noche siguiente otro dia a medio dia, dimos con
otras yslas de la misma
manera y de la misma gente,
metimonos por las yslas adentro, para ver si pudieramos tomar el agua que
hacimos, y por la necesidad que teniamos de agua para bever, en las quales
d[ic]has yslas, tomamos puerto en una de ellas, la qual estaba despoblada, y
saltamos en tierra toda la gente a buscar agua y hallamos un xaque, y un tiro
de ballesta dela costa, esta la ysla pequeña que podia tener de baxo una legua,
estuvimos en esta ysla ocho dias, tomando agua y leña, y aqui no se pudo tomar
el agua queel navio hacia. Obra de tres lleguas deesta ysla, está una
{f. 19v}
ysla poblada, y vienieron la
gente de ella, y allegaron junto deel navio, y nunca quisieron conversar con
nosotros, y bolvieronse a su ysla. Esta esta en once grados.=
Despues bolvieron los yndios, y metieronse en un baxo, media
legua de la ysleta a donde
nosotros estabamos, alli estarian
obra de dies y seis yndios, fue un español por el agua, porque era baxo hasta
la rodilla, y llego a donde los yndios estaban; y ellos le esperaron, y
abrazaronlo, y ellos tomaron mucho placer con el, y dixoles el español por
señas, que viesen ala ysla a donde nosotros estabamos, y como no entendian, no
quisieron venir, y se fueron a su ysla, y el español se bolbió sin hacella mal
alguno.
Al l{i} tomamos dies y ocho pipas de agua, y otro dia nos
hizimos a la vela, con el viento
Lesnordeste, la via al hueste,
andivimos este dia treinta leguas, dexamos las yslas a medio dia. Otro dia
corrimos la misma derrota, y anduvimos veinte e sinco leguas.=
Otro dia fuemos por la misma derrota, andariamos quince
leguas.=
Otro dia nos dio calma, estuvimos siete dias con calmas, de
aquí nos empesó a adoleser la
gente, y al cabo de los siete
tornó el mismo lesnordeste, e hizimos nuestro camino al hueste, andariamos este
dia; treinta leguas.
Otro dia hicimos el mismo camino y anduvimos 35 leguas.
Otro dia andariamos por la misma derrota otras 40 leguas.
Otro dia andariamos quarenta y sinco leguas.
Otro dia preguntó el capitann al piloto, que que tantas
leguas, podiamos estar de la tierra,
que ibamos a buscar, y se dixo
que estariamos ciento y cinquenta leguas, este dia andariamos treinta
leguas.
Otro dia andariamso otras veinte e sinco leguas con el mismo
viento.
Otro dia dixo el piloto que se hallava mal dispuesto,
andariamos este dia veinte leguas.
Otro dia el piloto estava mui malo, que no entendia en nada
abaxamoslo de arriba abaxo, y hizo testamento, y en
{f. 20}
20
acabandolo de hazer, murio,
dexase el piloto Ortuño de Alango, natural de Portugalete; este dia anduvimos
quince leguas, este mismo dia hechamos tambien a la mar, al herrero.=
Otro dia caió malo el tonelero y murio a cabo de veinte
dias, este dia estuvimos en calma,
duronos dos días.=
Otro dia torno a refrescar el viento lesnordeste; ala tarde
tres horas nantes {sic} que se
pusiera el sol, anduvimos este
dia dies leguas, es te mismo dia vímos la tierra antes que anochesiese, toda la
noche estuvimos amainadas las velas, y siendo de dia fuemos ala buelta de la tierra,
y vimos un mui buen puerto, el qual tomamos a hora de comer, fuemos y surgimos
en el, y hechamos la barca en la mar, y fuemos a enterrar aun marinero, que se
llamava Cansino, natural de Palos.=
Esta ysla esta despopblada; y buscando de comer, no hallamos
sino marisco, y alli
estuvimos veinte e ocho dias que
no osamos salir deel puerto por los grandes tiempos, porque era ynvierno, en
aquella costa, esto era en fin de enero, en esta ysla tomamos agua y leña, está
esta ysla en dies grados.=
De aqui nos hizimos ala vela, y salimos con norte y corrimos
al sur y esta ysla está obra de
/tres/ {entre líneas: una} legua
de una ysla grande, llamada Mindanao, y corrimos por la misma costa de ella,
hasta ochenta leguas en sinco dias, desde que salimos de la yslla; y andando
navegando por la costa, salió un rey en un calabuz (es como un bergantin
pequeño) tres leguas en la mar a nosotros, y llegose a bordo aun tiro de piedra
de nosotros a donde nos hablamos por señas, y lo ayamos, y nos decia por señas
que nos fuesemos a tierra; que nos daria agua, y arroz, y cocos, y esto en
lengua española, y asi nos fuemos tras el, y surgimos en tierra en una punta
con dos anclas, una al sur, y otra el norte, corriase la costa, norte, sur,
surgimos despues de medio dia, y llamamos los naturales que se llegasen a
bordo, y ellos no quisieron llegar, y de que vimos que no querian llegar,
tomamos botijas y se las hechamos ala mar, disiendoles que nos truxesen agua y
ellos las tomaron, y fueron a tierra, y nos truxeron agua, la qual nos metieron
en la barca, no consintiedo que entrase hombre en ella, sino desde el navio la
botavamos con una lanza estando la barca amarrada con su cadena y asi tomamos
{f. 20v}
obra de dies botijas de agua.
Otro dia por la mañana vinieron ellos, y mucha gente por
tierra, y entre ellos venian
muchas mugeres cargadas con
muchachos, y pusieronse enfrente deel navio queestava de tierra un tiro de
ballesta.
Este rey se llama Catonao en su lengua, y un yerno suio que
tambien es rey, vino en un
parol, quees comobergantin con
tres personas, y un niño hijo suio, en los brazos, y este se llego al navio, y
entramos dentro, y el capitan los resivio mui bien, y tomole el niño de los
brazos, y dióles unas quentas que se llaman abalorio, y dieronles de comer y
vino aunque no lo bevio, y estubo en el navio obra de media hora, y dixo que
se queria ir, y fuese a tierra con su suegro que estava en tierra, habra en la
costa segun parecia, obra de trecientas personas.=
Esta noche siguiente vinieron al navio en un carazul, tres o
quatro hombres y pusieron
sobre la boya que teniamos a
tierra y sabulleronse asia abajo, y tiraron de la ancla y la levantaron y
subieron en contra deel carazul, anda por el amata, y tiraron de ella,
creyendo llevar el navio tras si, y como no lo pudieron llevar, cortaron el
amata y llevaron el ancla a tierra, y tomaron un bexuco tan grueso como la
muñeca, que tenia trecientas brazas, y bolvieron a donde havian cortado la
amata y ataron el bexuco al cable, y bolvieron a tierra , y toda la gente
comenzaron a tirar por el amata, para llevar el navio a tierra, lo qual
hacian por parecer de tres españoles que ellos tenian cautivos de los que se
perdieron deel armada deel comendador Loayza y visto que no podian llevar al navio,
preguntaron a los españoles, que que era la causa no podia llevar el navio a
tierra, y ellos les dixeron que debia tener otra ancla a la mar que lo
estorvaba, y ellos vinieron a la proa deel navio, en el mismo carazul, y la
vela , que velava los vido llegar y metieronse debajo deel, escobenque del
navio, y el capitan havia mandado a la vela, que aunque los yndios, viniesen,
que no les hiziesen mal, y por esto el que velava les dexó llegar tan serca,
sin hablalles, ni decilles nada, y estan
{f. 21}
21
tando allí, hecharon mano aun
alfange que traian, para querer cortar el cabo, y visto aquello, la vela habló,
y como ellos vieron queeran sentidos, se retiraron afuera riendose, como que
hacian burla, y asi se fueron a tierra, que yá era al alva.=
Este dia salió el viento ala tierra, y gataba la ancla de
tierra, y entonces empesamos a
halar por el cable, y halamos
todo el cable adentro, y hallamoslo cortado, y atado el
bexuco en el cable y entonces
vimos estar cortado el cable, y vimos la traicion que
querian hazer.
Este dia por la mañana, uno de los españoles que tenian
cautivos, se les huyo, y metió
en el arcabuzo, y ellos viendo
que aquel faltava, creyendo que se hubiese ido al navio, se fueron todo sin
desir nada, y llevaronse consigo los otros dos españoles.
Este español se metió ala costa azia nuestro navio, debaxo
de una piedra y desde alli nos
llamava con la mano, y viendolo
deel navio, mandó el capitan, que fuese la barca a veer que era, y llegando
cerca el español, se hecho a nado y lo tomaron en la barca, y lo truxeron al
navio, deel qual supimos todo lo sobre d[ic]ho, y otras muchas cosas de la
gente, y tierra, porque era muy gran lengua, llamavase Sebastian, natural deel
puerto de Portugal, casado en la Coruña, al qual hezimos los refrigerios q[u]e
ser pudo, y el capitan le dio de vestir.=
Este español, fue preguntado, si sabía en que grados estava
aquella tierra, el qual dixo
queel b[achille]r Tarragona, que
vino en el armada deel comendador Loaysa, dixo que una bahia que estava serca
de allí, havia tomado ocho grados, esta gente se llama Celebre, es una gente de
muchas traiciones, es gente que alcanzan mucho oro, y tienen minas de donde lo
sacan vistense de paños de algodón bueno, es gente blanca, de buena
despusicion, y las mugeres son hermosas andan en cabello, ellos, y ellas,
tienen por armas unas espadas, que las llaman alfanges, y lanzas y flechas, y
servatanas con yervas, que tiran con la boca, puesta la yerva en una sa/…/a de
un palmo, tienen armas defenzivas, una coraza de pescadores, y cosetes de
algodon mui buenos, tienen tiros de polvora de bronce saben hazer polvora, es
gente de guerra, y tienenla unos con otros, hay entre ellos rey[e]s coronados,
con sus coronas de oro, y piedras de mucho valor
{f. 21v}
tienen muchos puercos, gallinas, y arroz, y
otras m[ucha]s comidas.
De aqui nos hizimos ala vela con norte, y allegamos a un
cabo que se llama Tacababna, que
está en sinco grados de la vanda
deel norte, está sinquenta leguas de donde nos tomaron el ancla, anduvimosla
en tres dias, y pasamos al cabo, y estando dos leguas adelante deel al sur,
dionos mucha cantidad de norte, y amainamos la vela, y estuvinos al reparo,
despues saltó el viento al lesnordeste, y metimonos por la bahia dentro, y
fuemos a parar a una ysleta que ternia tres leguas de b/a/xo. Está esta poblada
tres leguas de la ysla grande, y queriendo tomar puerto, hechamos sonda y no
podimos toma{r} fondo, amainamos la vela, y fuemos con la barca a tierra, iba
dentro el capitan, y otros dos hombres con la lengua, y en llegando, que
llagamos un tiro de piedra de tierra, salieron los yndios, obra de sinquenta
hombres, con sus armas, espadas y pa/v/eses, y la lengua le habló, diciendoles
que no tuviesen miedo que elloos no iban a hacelles ningun daño, sino a
compralles bastim[en]to y que se lo pagarian, los quales se espantaron viendo
que les hablavan en su lugua y respondieron que irian a hablallo al rey, que
estava media legua de alli, y que trairia las respuesta, bolvieron y dixeron
que el rey que estava gotoso, y que venia, y que esperasen, que por su dolencia
no podia venir tan presto el qual llegó que traia consigo su muger, y dos hijas
mugeres, y otros dos hijos hombres, uno de ellos le traia las armas, y traia
una armadura, de cabeza de pluma en la una mano, y en la otra el espada, y la
rodela, y llegó ala lengua deel agua y se asentó en el suelo en unas mantas
quele tendieron, y entonces {entre líneas: v le} v habló la lengua, y dixole,
que alli venia un capitan deel emperador de España, que venia a hazer paz con
ellos, y a tenellos por amigos, y no hacelles ningun mal, ni daño, y el
respondio que que querian, y el capitan dixo que queria bastim[en]to y que se
lo pagaria, y el dixo que no podia dar nada hasta hazer paz con el, y que hecha
el daria delo que tenia .
El capitan preguntó ala lengua la
or[de]n que tenian de hacer paz, el qual dixo
que la paz se haria sangrandose
{f. 22} 22
de los brazos, y la sangre que el
uno se sacase, havia de bever el otro, y el otro la deel otro, el capitan le
dixo, que entrase en la barca, que no tubiese miedo, y el respondia que no
queria, sino que saltase el en tierra, que lo podian hazer seguram[en]te pues
veian que tenia alli a su muger, y hijos, y queriendo el el cap[ita]n saltar en
tierra, viendo que iban con sus armas, y a punto de guerra, dixo que no
saltasen con armas, sino sin ellas, que el se temia que lo matasen, o le
hiziesen otro agravio, pues entraban armados, y para podersele hacer, porque el
era enfermo, y no se podria defender de ellos que no saltasen ellos en tierra,
sino se fuesen a su navio, y que alli el les embiaria todo el bastim[en]to que
quisiesen mui al su placer, lo qual el capitan acetó, y se bolvio a su navio, y
como en la bahia no havia donde surgir, por ser tan hondable no se pudo hechar,
y estando asi salto el viento al norueste, y fuenos forzoso darsela, y pasar
adelante sin poder tornar a hablar al rey que estava en tierra, andariamos este
dia dies leguas.=
Saliendo de la bahia dimos sobre dos yslas, la una se llama
Candinga, y la otra
Sarragana, ambas a dos son
pobladas la una de la otra un quarto de media legua. Candinga es una ysla alta,
de un monte redondo alto, tiene de baxo tres leguas. La otra es baxa tiene unos
corros no muy altos, tiene de baxo quatro leguas, estará de la ysla de Mindano
tres leguas, estan estas yslas en 4 g[rado]s.=
Tomamos puerto a medio dia, y armas que surgesemos,
salieron los naturales con sus
caraluz, hasta veinte personas, y
entre ellas traian dos españoles, atadas las manos otros desnudos en cueros,
solas unas bragas. Estos eran de los de la armada deel commendador Loayza, y
llegaronse al navio, salvandonos los españoles en nuestra lengua, y dixenos
nosotros somos deel armada del commendador, y estamos aqui cautivos sinco meses
ha, los quales rogaron al capitan por amor de Dios los rescatase y no dexase
alli, entonces el capitan les respondió estad seguros que aunque me pidan todo
quanto yo traigo, con tanto que no sea el navio, yo no os dexaré, hablad a los
naturales, y decidles como yo vengo en nombre deel emperador, a hazer paz con
ellos, y que querria algunos bastim[en]tos que se los pagaré mui a su placer y
asi se fueron a tierra; y el navio surgio, y los naturales tornaron a bolver al
navio, después surco, con los mismos españoles, y nos hablaron disiendo, que
primero que nada nos diesen
{f. 22v}
se havia de hazer paz, la qual
se hacia beviendo la sangre, como ya es d[ic]ho el capitan les dixo que entrada
uno de ellos en el navio, y iria un español a tierra, y asi se hizo, que fue un
español en tierra, y quedo un natural de ellos en el navio, en rehenes, hasta
queel español bolviese, y luego otro dia vino el rey, y hizose la paz, y
truxeronos mucho bastim[en]to de gallinas, arroz, y vino de la tierra, y
batatas y clabo y canela, por lo qual se le dio mantas, y masteles ricos, de
los de la Nueva Esp[añ]a estuvimos tres dias en esta ysla, en los quales
rescatamos los dos españoles, por los quales pidieron por su rescate oro,
señalaron bulto de se/t/enta p[eso]s los quales al cap[ita]n les dió de una
barreta que llevava fundido, y marcado, y tomaron en el navio los dos
españoles, y mas les dio por rescate de los d[ic]hos, una barra de hierro que
ellos pidieron, y estos mismos españoles nos dixeron, como los castellanos
estavan en una ysla que se llamava Fidore, en una fortaleza y que tenia guerra
con los portuguueses, estava de aquesta ysla, cien leguas.
Hecimonos ala vela, con norte la
via deel sur, y anduvimos quatro dias, viendo siempre yslas pobladas, y
llegamos ala ysla de Formate, donde los portugueses tenian una fortaleza, y a
medio dia vimos venir unas coracovas, que son unos navios que hay por aquella
tierra que eran tres, donde venian sinco, o seis portugueses, la una de ellas
se llagó a nuestro navio y nos salió preguntando de donde era el navio, y
repondimos que era de España, y veniamos de la Nueva España y sin mas nos
hablar, ni desir coxa, bolvie/ron/se a mas andar, y se fueron a su fortaleza
que estaria de nosotros dies leguas.=
Este mismo dia ala tarde, vino a nosotros tres coracoas de
la ciudad de Tilolo, donde los
españoles deel commendador
Loaysla; tenia una fortaleza, y llegaron a nosotros, y en cada una venia un
español, los quales nos preguntaron que de donde era el navio, y les diximos
que de España, y ellos no nos creian, diciendo que los burlavamos, que eramos
portugueses a los quales se les dixo, que mirasen la vandera, que eran las
armas del emperador, y les certificavamos, que eramos españoles, como lo
deciamos, que se llegasen a nosotros, y no enviasen miedo, y haviendoles hecho
{f. 23}
23
todos los juram[en]tos que se
podian hazer, queeramos españoles no lo creian, y con temor se llegó el una de
ellos, y entro dentro de nuestro navio, y como se acabó de satisfacer que
eramos españoles llamó los otros dos, y entraron dentro, y hablado a
todos el capitan, supo de ellos,
como dies lenguas de alli estava el capitan Hernando de la Torre con hasta 80
hombres de los deel armada del commendador Loaysla, y luego se partío uno de
los españoles a dar mandado, y facer saber nuestra venida al d[ic]ho capitan,
y llegaron digo quedaron en nuestra nao los otros dos españoles, y las otras
dos coracoras, con los naturales fueron a dar mandado al rey de Tilolo, que
estava tres leguas de alli.
Otro dia por la mañana, vimos venir una fusta, y dies o doce
coracoras , que la traian
remolcando, por que era calma, y
estas vinieron de la ysla de Fermata, donde los portugueses estan, y se
llegaron a nuestro navio, y viendolo venir los dos españoles, que en nuestro
navio haviamos resaido, dixeron al capitan que aquellos venian para prenderlo,
o hechar afondo el navio, que como hombres que los conocian, le avisava que nos
los dexase llegar, y que les tirase con sus tiros para desviase, para que
llegando cerca, de ellos serian señor deel, y el no de ellos. El capitan
respondió que el no venia para pelear con nadie, ni hacelles ningun lado, entre
tanto que ellos no lo hiziesen y llegado a nosotros, nos salvaron, y
preguntaron que de donde era el navio, alas quales diximos que de la N[ue]va
Esp[añ]a y el capitan que en la fusta venia, que se decia Hernando de Vanday,
dixo que pasase nuestro capitan alla en su barca, y nuestro capitan le
respondio que se embarcase el en la suia, y el haria lo mismo, y partiesen el
cammino y alli se hablarian, el qual dixo, que no queria, sino que fuese el a
su fusta, y nuestro capitan respondió que no queria dezar su navio, y entonces
le preguntó nuestro capitan que si havia algunos españoles en aquella tierra
los quales respondieron que havia siete, ocho meses, que havia llegado alli una
nao de España, y ellos los havian llevado a su fortaleza, y dadoles
bastim[en]to, y carga de especias y embiándolas a Esp[añ]a y lo mismo harian a
ellos; que se fuesen a su fortaleza. El capitan dixo que se fuesen adelante,
queel se iria tras ellos, y ellos dixeron que no se havian de ir, sino llevallo
consigo, y visto que no querimos facer lo que ellos decian , nos fue reque=
{f. 23v}
rido, que nos fuesemos con
ellos, donde no, que el daño que se recreciese fuese a culpa del capitan, y
nuestro capitan respondió que sien la tierra no havia españoles, queel haria lo
que decian, pero que si los havia, queel queria ir donde ellos estavan, pues
eran naturales de su reyno, y a aquello venia el, los quales dixeron, queno los
havia en toda la tierra, entonces dixo uno de los dos españoles aun Ximon de
Vera, que era el que hablava, lo que su capitan mandava a Ximon de Vera, por
que no hablais verdad, y de que ellos esto oyeron, fueronse cara popa, y
mandaron al lombardero, que diese fuego a un cañon pedrero que tenian ala proa,
el qual dio fuego, y quiso Dios; estorvar que no saliese, y lo mismo hizieron
los otros tiros que nos quisieron tirar, que nunca salieron, y visto lo que
querian facer, el capitan mandó dar fuego a nuestra artilleria, y tiramosles
tres tiros sin hacelles ningun daño, porque como la fusta, era pequeña, y
estava muy junto de nosotros, no le pudimos coger, y en este tiempo armose un
aguacero de el sueste, y tiramos la via deel puerto de la ciudad de Tilolo,
donde los españoles estavan.=
Y luego con el viento los dejamos
por popa los quales seguieron tras nosotros, y no nos pudieron alcanzar, y asi
nos fueron siguiendo y tirando tiros, hasta llegar al puerto y despues que
ovimos llegado, se bolvieron los portugueses a su fortaleza, y toparon en el
camino un baxel, en que venia otro capitan con gente de socorro y mucha
artilleria, y bolvieron sobre nosotros, y pusieronses a tiro donde nos podian
tirar, y comenzaron a darnos bateria, y nosotros a ellos, quiso Dios que no
dieron mas de un tiro en el mastil maior, que nos pasaron la vela cogida y cayó
la pelota, sobre cubierta, sin hazer mal a nadie, estuvieron tres o quatro
horas bonbardeandonos, y estando en esto, venia en nuestro socorro una fusta
que los nuestros tenian, que les embiava el capitan Hernando de la Torre, y
vista por los portugueses se retiraron huyendo, y se fueron a su fortaleza.=
Alli donde estavamos surtos estava la fortaleza que tenia la
gente de el commendador
Loaysla, y alli estava por
capitan Hernando de la Torre, natural de Burgos, el qual tenia hasta 120
hombres, y dos docenas de tiros de artilleria y aquella fusta que vino en
nuestro socorro. Nuesto capitan,
{f. 24} 24
y toda la gente de nuestro navio
que serian hasta 30 hombres saltamos en tierra, y fuimos mui bien resividos
deel capitan y de
los demás que alli estavan, de los quales supimos, que havia que estavan alli
ocho meses, que havian llegado con la nao capitana sola y el rey de Fidoro los
havia resivido de paz, y dadoles todos los bastimentos que havian menester por
sus dineros. Este rey de Fidoro que se llama Rajamira, los resivia en aquel
puerto, y se favoreció de ellos contra los portugueses que le davan guerra, y
havia resivido malas obras deel, por estar bien con las cosas de nuestro
emperador, porque como muchos dias antes alli havia estado el capitan Espinoza,
con una nao de las de Magallanes, y deste nos conocian y tenian amistad a
nuestra España, el d[ic]ho capitan Hernando de la Torre nos aposento a todos,
haciendonos mui bien tratam[ien]to estuvimos alli dos meses, dando carena a
nuestro navio, y aderezandolo de todo lo necesario, dende a dos dias que
estavamos surtos, tornaron los portugueses con su fusta, y su batel, a
bombardiarnos, y no nos hizieron ningun daño, /…/
Dende a quince dias tornaron a venir con su fusta, y ellos
venian con intención de
bombardearnos nuestro navio, que
teniamos en seco para dalle carena, y creyendo que la fusta deel capitan
Fernando de la Torre, no estava alli porque asi les havia dicho una espia que
havian embiado para ello, venian junto ala costa escondidos para podello hacer
mas a su salvo, y como fueron sentidos, la fusta se adereso de gente, e iba
por capitan un fulano de los Rico, natural de Toledo, el qual iba avisado que
no se pusiese a bombardear con ellos, por la mucha artilleria que solian
traer, sino que aferraron, y asi lo hizo, que llegado a donde lo pudo haver a
bordo con la fusta de los portugueses, y los mató con el artilleria y
escopetas, mucha gente, y al capitan de la fusta que se decia Fernando Vandaz y
muerto el capitan, los demas se dieron y fue traida la fusta a nuestra
fortaleza y la gente de ella presa.=
Nuestra nao se acabó de aderezar en fin de mayo año de
1528, y aderezada vino un
portugues de la fortaleza suia,
con una carta para nuestro capitan Alvaro de Sayavedra, la qual era de
Gonzalo Gomez de Azevedo, capitan que alli havia llegado con 200 hombres, y
sinco navios, y por voluntad deel capitan d[o]n Jorge de Meneses luego que esta
gente llegó, quisieron venir sobre nosotros a destruirnos, a lo qual no le
salió el general Gomez de Acevedo, diciendole q[u]e le mostrace mandato deel
rey de Portugal, en que era servido
{f. 24v}
de ello, queel lo havia, porque
donde no, que el no lo queria hacer y en la carta escrivia al capitan Alvaro
de Sayavedra, que fuese en un parol, y queel vernia en otro, para que se
hablasen y esto no tubo efecto por muchas razones que Hernando de la Torre daba
por donde se estorbó.=
Visto por nuestro capitan, estar aderezada su nao, se
determino de embarcar, y aderezó su
matalotaje, y lo necesario, y el
capitan Hernando de la Torre, dio obra de 60 q[uintale]s de clabo, de lo que
tenia deel emperador.=
Estando para embarcarnos, un Gimon de Brito, protugues que
alli estava, con Hernando de
la Torre, que de su voluntad alli
se havia venido, dixo a nuestro capitan, queel queria venerse con nosotros, y
como nuestro piloto se nos havia muerto, y este nos dixeron que le era y por
ruego deel Hernando de la Torre, el capitan halgo de ello, y otros quatro
portugueses de los que se havian tomado en la fusta, tambien los resivio, y se
les asentó su sueldo y ansi nos embarcamos hasta 30 hombres, y nos hicimos ala
vela a 3 de junio deel d[ic]ho año.=
De alli salimos con sudueste, y corrimos al lernodeste, y
anduvimos tres dias, y cabo de
ellos nos dieron calmas, la qual
tuvimos 25 a 30 dias, y tornones a dar un poco de tiempo, con el qual anduvimos
obra de 250 leguas, que llegamos a la una ysla que se llama la ysla deel Oro,
aqui tomamos puerto. Esta es una ysla grande mui poblada de una gente negra,
los cabellos crespos desnudos, tienen armas de hierro, y espadas y estos nos
davan de comer por nuestro rescate, gallinas y puerco, y arroz, y frixoles, y
otras comidas muchas, estubimos alli 32 dias por no tener tiempo para navegar.=
Yestando para hazernos ala vela, este Gimon de Brito, y los
otros quatro portugueses
estando nuestro capitan en
tierra, se metieron en la barca diciendo que iban ala ysla, lo quales {sic}
se hizieron alo largo de la mar la buelta de donde haviamos venido, y nos
llevaron la barca, sin poder estorvarselo los de el navio ni los que estavan en
tierra.=
Visto por el capitan que la barca y aquellos, se havian ido,
hizo una balza y se fue al navio
con la gente que con el estava se
fue al navio, y acordo de hazernos ala vela, y asi lo hizo, y de alli salimos
con sur, y corrimos al este 14 leguas a una ysla, por la qual corrimos cien
leguas, por yslas que havia
{f. 25}
25
muchas, y surgieron en un ysleo
poblado, y los naturales de alli /…/ salieron en unos paroles a nosotros, dos
leguas en la mar, a flecharnos. Esta es una gente negra, y desnuda, feos,
estuvimos alli tres dias, y aqui tomamos tres yndios, y los metimos en el
navio, y nos hizimos a la vela, y corrimos obra de 250 leguas, hasta dar en otras
yslas pobladas de gente blanca barbados, los caules salieron en sus paroles a
nosotros, con hondas y piedras, amagando para tirarnos, y asi se tornaron a su
ysla, esta ysla esta en seis grados.=
Desde alli corrimos al norte y nornorueste, hasta llegar en
catorce grados, y alli nos dieron
veinte contrarios lernosdeste,
mui recios tan forzosos, que nos fue necesario arribar la buelta de donde
haviamos venido, y con este tiempo, corrimos hasta una ysla que esta 380
leguas de Maluco, que es una de las yslas que se llama la de los ladrones: y no
la podimos tomar, pasamos de la vanda deel deel {sic} sur de ella, y
corrimos al hueste, hasta la ysla de Mondanao, llamada de aquella costa,
Vicaya, nombre de los naturales de la tierra, y de alli fuemos a Sarr/a/gan, a
donde haviamos dexado un español, quando por alli pasamos que estava malo y
alli tomamos puerto, y estuvimos dos dias esperando yndios que nos diesen agua,
y nos dixeron de el español, los quales vinieron y nos dixeron, queel rey no
estava alli, y que se havia llavado consigo al español, y mentian, que lo
havian vendido, lo qual supimos despues en Malaca, deel mismo español que
estava alli; que se decia Grijalva y como no teniamos barca, no remedio con
que tomar agua, ni los yndios nos la quisieron dar, tiramos nuestro camino,
hasta ir a reconocer las yslas de los menhao, que estan 20 leguas de las yslas
de Maluco, y de alli nos fuimos ala ysla de Fidoro, donde haviamos salido la
primera vez. Alli hallamos a Hernando de la Torre, con la gente que antes
tenia; y aqui tomamos puerto.
Aqui llegamos porel mes de octubre deel año de 528 y tomamos
a varar la nao, y dar
carena, y mudar el plan, en lo
qual estuvimos seis meses.=
Aqui hallamos a Gimon de Brito, y uno de los que con el
huyeron con la barca, el qual
havia dicho, queel navio, y todos
nosotros nos haviamos perdido, y el se havia escapado en la barca, contra el
procedio el capitan Hernando de la Torre, y lo sentencio a hecho quartos, y al
otro a horcar, y asi lo hizo.=
De aqui nos tornamos a hazer ala vela, a ocho de mayo, y
salimos
{f. 25v}
al esnordeste, y anduvimos por el
mismo camino que primero haviamos hecho por las mismas yslas, y llegamos a
donde haviamos tomado los tres yndios ya d[ic]hos, los dos de ellos ala buelta
se nos havian hecho ala mar, y el otro truximos hasta alli, lo hechamos en la
misma ysla, donde lo haviamos tomado, el qual iba christiano, y ladino de
nuestra lengua, el qual se hechó para que dixese alos yndios que gente eramos,
y que nos traxesen algun bastim[en]to que solo pagariamos, y por no hechar la
barca fuera, y por que el se atrevio a ir a nado, el capitan lo hechoa nado,
por su voluntad, y los naturales de la ysla lo vimos quelo matavan en la mar, y
el nos daba gritos, y en fin lo mataron.=
Hicimonos ala vela, tirando nuestro camino al esnordeste, y
obra de 250 leguas; hallamos
otras yslas pequeñas, la una de
ellas tenia quatro leguas, y las otras quatro ternian a legua cada una, todas
pobladas de gente morena, barbados; desnudos, con unos masteles de palmas..=
Aqui salio a nosotros en un parol, quatro o sinco yndios y
se allegaron tan cerca de
nosotros; que nos hablavan; y por
señas nos parecia que decian, que amainasemos, y uno de ellos nos tiro una
piedra mui recia, que nos dio en un costado del navio ala popa, que nos endio
la tabla en que dio el golpe. El capitan mandolo armar una escopeta, y que le
tirasen, no le acertaron y asi se fueron a su ysla, y nosotros nuestro viage.
Estas yslas estavan en siete grados, y de donde partimos, mil leguas, y de esta
Nueva Eesp[añ]a, otras treinta.=
De alli corrimos al nordeste y anduvimos 80 leguas, y
hallamos otras yslas baxas, ,y en una
deellas surgimos y estando surtos
alzamos una vandera, y vimos gente, y llamandolos con vandera vinieron a
nuestro navio seis o siete paroles; y surgeron por proa de nuestro navio, y el
capitan se puso ala proa, y les hecho una manta; y un peyne, y ellos la tomaron
y tomandola se llegaron a bordo, y entraron todos dentro, que serian hhasta
20 hombres y entre ellos una muger qual creió ser hechisera, la qual ellos
train para que les dixese que gente eramos, según la que la yndia con cada uno
de los que en el navio estavan hacia, de tentarnos con sus manos . El capitan
les hizo todo buen tratam[ien]to y les dio de lo queenel navio traimos, y con
ellos nos hizimos amigos, por manera queun
{f. 26}
26
español se atrevio a ir con
ellas a tierra, y asifue, y en saltando a tierra, luego vinieron los señores de
la tierra a hablar al español, y lo llevaron consigo a sus casas, que son
grandes, y cubiertas de palma. Esta gente es blanca y pintados los brazos y
cuerpo, y las mugers son hermosas, y los cabellos negros y largos, andan
cubiertas todo el cuerpo, con unas esteras mui delgadas y primorosas, y
descalzas, tienen por armas varas tostadas, y por mantenim[ien]to cocos, y
pescado. Esta ysla sera de una legua, alli saltó en tierra el capitan y toda la
gente y salieronlos a resivir los hombres, y mugeres, con atambores, y
cantando, y el capitan se asentó en un bohio con el señor, el qual entre otras
cosas, que al capitan preguntava, le preguntó que que era una escopeta que
vido, y por señas se le dio a entender lo que era dixo que la tirasen, y por
hecelle placer, la mandó el capitan tirar, y fue tan grande el temor que todos
tuvieren de oylla soltar, que todos cayeron en tierra como amortesidos, y
temblando el señor, y toda la gente comenzó a huir fuera de los bohios, por los
palmares adelante, y el s[eño]r y otros estuvieron quedos, aunque bien
asombrados, y salido de alli el y toda la gente, que serian hasta mil animas,
se embarcaron en sus paroles; y se fueron a una ysla tres leguas de alli.
Nosotros nos estuvimos quedos, sin hacelles ningun daño: por ir mal dispuesto
el capitan, estuvimos ocho dias en aquella ysla, en los quales tornaron a
venirr los yndio, y despues ayudaron a tomar dies y ocho pipas de agua, y nos
dieron dos mil cocos, y hacian todo lo que nosotros les mandavamos, estas yslas
estan en once grados de la vanda deel norte de la lin/i/a.=
De alli nos partimos, con lernordeste al norte, y anduvimos
hasta ponernos en 26 grados, y
aqui nuestro capitan murió, y al
tiempo de su fin y muerte, llamó toda la gente, y a todos rogó que navegasen
hasta 30 grados, y que puesto alli, sino hallasen tiempos, con que venir a la
Nu[ev]a Esp[añ]a que se bolviesen a Fidoro, e diesen el navio, y todo lo que en
el iba, al capitan Hernando de la Torre, para que hiziese lo que fuese servicio
de nuestro s[eño]r , y de el emperador señalo por capitan a Pedro Lazo, natural
de Toledo, el qual murio dende a ocho dias, y quedaron por prencipales maestre,
y piloto, y asi corrimos hasta ponernos en 31 grados, siempre con vientos
contrarios, y como alli no hallamos tiempo que nos ayudase fuenos forzoso
arrivar por domnde haviamos venido.=
Desde los 31 grados, corrimos al hueste, hasta llegar a una
ysla de
{f. 26v}
los ladrones, y alli tomamos
puerto. En los 31 grados nos allavamos de las yslas de Maluco, 1200 leguas y de
la Nu[ev]a Esp[añ]a otras mil leguas, en esta ysla, estuvimos un dia, y tomando
algun refresco, y alli perdimos una ancla.
De alli nos hecimos ala vela, la buelta de Maluco, y
anduvimos hasta la ysla de Dis/e/ya, y
no la pudimos tomar, pasamos de
largo, y fuimos a las yslas de Faraoles, queestan de Maluco 120 leguas, y
nunca pudimos dar fondo, y poresta causa nos pasamos de largo, y fuimos ala
ysla de Pilolo, y alli fuimos a Zamaiso, que es la misma costa de la ysla, y
alli surgimos en el puerto.
A este puerto llegamos a fin de octubre, y alli hallamos al
caiptan Hernando de la Torre el
qual havia perdido la fortaleza
de Fidoro, que se la havian tomado los portugueses, al qual se le entregó el
navio, con todo lo que en el iba, y el cap[ita]n se entregó enel, y asi del navio,
como de la ropa; y haz[ien]da que de nuestro capitan iba; se hizo cargo .=
Toda la gente queen el navio iba, que serian hasta 18
hombres, saltamos en tierra y vimos
queel navio se perdio de /broma/
y que los que alli estavan, pasavan mucho trabajo con la desorden que havia,
unos a Malaca, y otros quedandose alli, nos desvaratamos los que fueron a
Malaca, fuimos presos por el capitan don Jorge de Castro, el qual nos mandó que
no saliesemos, ni nos dexasen salir de alli, donde estuvimos dos años y medio,
y de 20 hombres que alli fuimos, no escaparon sino nueve personas, y hasta que
deel rey de Portugal vino mandado que nos dexasen ir, nos tuvieron alli, {sic}
El autor de todo lo dicho es Vicente de Napoles; el qual
partió en la d[ic]ha armada, de la
N[ue]va Esp[añ]a y andubo en todo
lo d[ic]ho, y vino a Portugal, y de alli a España, y fue ala corte de s[u]
mag[esta]d y hizo relación de todo el viage, y pidiendo ayuda para su trabajo,
le mandaron dar catorce ducados, y estas fueron las mercedes de los de el
consejo.=
Todas las relaciones, y padrones de toda la navegacion, tomó
el governador de la Yndia
Nuño de Acuña, a Hernando de la
Torre, porque havian quedado en su poder .=
Este hombre que se dice Grijalva, que atrás diximos haver
dexado en una ysla, y no se
aclaro, quedó por olvido, y paso
deesta man[er]a .=
{f. 27}
27
Al tiempo que ibamos en nuestra navegacion, para las yslas
de Maluco, llegamos
ala ysla de Sarragan, queesta en
el archipielago, esta de Maluco obra de 120 leguas. Enesta ysla tomamos puerto,
y estuvimos tres dias contratando con los naturales, comprando bastim[en]to de
gallinas, y puercos, y arroz, porque tenienen cantidad de ello. Este Grijalva,
iba mui doliente, tanto que se creia no escapar. El pidio al capitan, que por
quanto el estava para morirse, le hiziese merced de dexar en aquella ysla, y
viendo queestava mui malo el capitan, lo dexó al governador de aquella ysla,
rogándole por la lengua que llevava, que le curasen, y tratasen bien, y los
naturales respondieron que lo harian, y asi se partio el navio.
Este español estubo alli en la ysla ocho meses, y el
governador de ella, lo vendio al rey de
la ysla de Mindanao, y alli
estavan otros dos españoles de los que se havian perdido deel armada deel
commendador Loaysla; lo qual se supo en Malaca, y el governador Garcia Desa
escribio el rey de Burneo, que tres españoles q[u]e estavan en la d[ic]ha ysla
en su poder, los embiase a Malaca, embiaban por ello {entre líneas: que si
ellos} se temian de ir alla, queno los embiaria, y que si querian ir , que les
daria en que fuesen, e ellos dixeron q[u]e querian ir, y el rey les dio en
junco suio en que fuesen los quales fueron a Malaca, que hay desde aquella ysla
hasta Malaca, 200 leguas, y en Malaca vimos a estos españoles de quien se supo
lo sobredicho.=
Esta ysla de Burney, tiene de baxo mas de 150 leguas, en
ella estan moros y gentiles, tienen
guerra los unos con los otros,
estan amigos con los portugueses, pero no les contribuien de cosa ninguna, mas
de contratacion que tienen con ellos en compralles canfora, que hay mucha
cantidad, y esclavos que les venden [etcetera].==
Concuerdan estos traslados, con sus registros originales,
que quedan en este d[ic]ho r[ea]l
archivo (a que me refiero) y va
escrito en 67 fox[a]s de papel, con esta, rubricadas de mi señal, en cuia
certificacion la firmé en la d[ic]ha fortaleza y archivo r[ea]l de Simancas,a
dies dias deel mes de julio de mil setecientos setenta y nueve años= D[o]n
Manuel Santiago de Ayala.=
{f. 27v}
Certificacion/
Asimismo certifico yo d[o]n
Manuel Santiago de Ayala, en cumplim[ien]to de la preincerta r[ea]l cedula,
que vá por cabeza de el anterior despacho, como haviendose reconosido todas
las proviciones, y cedulas de su mag[esta]d de oficio y partes, cometidas a
Diego de Ayala, y otros secretarios deeste archivo, no se há encontrado cedula,
provicion, ni orden alguna, en cuia virtud diese copias de los instrumentos
espresados; pero en el lexajo quarto de la letra H intitulado Yndias, en donde
se hallan los docum[en]tos que van copiados, consta en la cubierta y otros que
baxo deesta se incluien, lo siguiente: Papeles de el Marquez de el Valle,
que en Madrid entrego el secretario Eraso, en tres de octubre de sesenta y
uno, por Provicion R[ea]l de Yndias, se sacó copia, y embio en siete de mayo de
ochenta y tres, de que se evidencia, que en concequencia de la referida
provicion, se copiaron, remitieron. Y haviendose igualmente reconosido todos
los lexajos y libros pertenecientes a r[eale]s descragos deel s[eño]r emperador
d[o]n Carlos Quinto, que hay eneste archivo, varios ynventarios antiguos, como
el de los libros de oficio de contadores maiores de quentas, donde se asentaban
las que se daban y tomavan a thesoreros generales y recaudadores de rentas
deel reyno, y otras exttraordinarias de fenedores de bastimentos, el de los de
la escrivania maior de rentas, y el de los libros que de la contaduria maior de
quentas, trajo el contador Diego Gonzales de Arnesto y se revisaron en el año
de 1652, y finalmente, otros modernos, como el
{f. 28} 28
de las contadurias generales, y
el de libros y papeles de la mencionada contaduria maior de quentas para ver si
entre estos se comprehendian liibros de pagos hechos, por las thesorerias de
descargos de los s[eño]res reyes d[o]n Phelipe Segundo, y d[o]n Phelipe
Tercero, no se halla alguno, y en los espresados de descargos del s[eño]r
emperador, no resulta que se pagasen a el marquez de el Valle d[o]n Fernando
Cortes, ni asus herederos, y succesores, maravedis algunos por razonde los
gastos que hizo aquel y se refieren en los ynstrm[en]tos antecedentes. Y para
que conste doy la presente certificacion, de pedimento de la parte, en la
espresada fortaleza y archivo r[ea]l de Simancas, en el citado dia dies de
julio de mil setecientos sesenta y nueve.= D[o]n Manuel Santiago de Ayala=
{en el margen derecho un sello de la Colección
Aubin-Goupille}
{f. 28v}
{en blanco}
{f. 29}
{en blanco}