Manuscritos Inicio

Facsimilar Presentación
MANUSCRITO 203

 

TRANSCRIPCION

 

{f. 00a}

 

{en etiqueta: MEXICAIN 203}

 

Manuscrit

 

54 pages in folio

 

“Relacion del viaje que hizo la expedición embiada por D[o]n F[ern]ando Cortes al descubrimiento de las islas del Moluco.”

 

No. 203

 

Volume de 28 feuilleti

8 août 1898

 

{f. 00b}

 

{en blanco}

 

{f. 01}                                                                                                                       1

54 pages

 

{crismon}

Relacion del viaje que hizo la expedición embiada por d[o]n Fernando Cortes al descubrim[ien]to de las Islas del Maluco

{sellos de la Biblioteca Francesa y el de la antigua colección AUBIN}

{en etiqueta: 165}

 

{f. 01v}

{en blanco}

 

{f. 2}                                                                                                                                    2

 

{crismón}

{sello de la antigua colección de AUBIN}

 

{la “e” capitular} En la fortaleza, y archivo r[ea]l de Simancas á veinte y siete dias de el mes de mayo de mil setecientos sesenta y nueve años, me fue entrega a mi d[o]n Manuel Santiago de Ayala de el consejo de su mag[esta]d y su secretario de las escripturas r[eale]s y papeles de este r[ea]l archivo, una  cedula deel rey n[uest]ro señor, firmada de su r[ea]l mano, señalada de los de su consejo y camara, refrendada de d[on] Joseph Ignacio de Goyenaches de dicho su consejo, y su secretario de la camara y estado de Castilla, cuio tenor es el sig[uien]te=

            EL REY= D[o]n Manuel Santiago de Ayala, mi secretario, á cuio cargo estan las escripturas r[eale]s y demas papeles de mi archivo de Simancas, sabed que por parte de d[o]n  Manuel de la Rea y Vitoria apoderado general de el marquez del Valle de Oaxaca, duque de Terranova y Monte Leon, me há sido hecha relacion; que según relaciones, y noticias simples que se hallan en el archivo de aquel marquezado, parece que en virtud de la  r[ea]l provicion, se dieron por el secretario deese mi citado r[ea]l archivo Diego de Ayala al marquez de el Valle, copias certificadas de las r[eale]s cedulas expedidas, una en 20 de junio de 1526,

 

{f. 02v}

 

cometida a d[o]n Fernando Cortes, governador  y capitan general  de la Nueva España, para que enviase persona, y gente en demanda de las yslas de Maluco, á donde el año de 1519, havia embiado armada su mag[esta]d de que fue por capitan general Hernando de Magallanes, y otra en 1 de abril de 1529, dirigida al precidente y oydores de la r[eal] aud[ienci]a de la Nueva España para que se proveyesen queel tesorero de aquella tierra pagase al espresado d[on] Fernando Cortes, lo que verdaderam[en]te havia obligación de pagarles por haver hecho una armada en virtud de r[ea]l orden; y dirigidola alas espresadas yslas de Maluco, y asi mismo la relación, y quenta, de lo que por mandado de su mag[esta]d gasto en la conquista de Ygueras, y de la coia autorizada en 9 de febrero de 1529; de los gastos que hizo en la citada conquista y pacificacion de Ygueras, iglam[en]te las relaciones, una de el viage que hizo Alvarado de Saavedra en un bergantin por mandado deel governador  Cortes, en descubrim[ien]to de las costas deel mar Sur, antes que saliesen las navios, y la otra de la navegacion que hizo el propio Saavedra, en descubrim[ien]to de las Malucos, con la armada de d[o]n Fernanado Cortes, y que tambien certifiquéis a continuacion de ellas, de como se hizo por el nominado secretario Diego de Ayala, y que en los libros que existen en ese archivo, de pagas hechas por las tesorerías de descargos de los

{especie de rúbrica}[1]

 

{f. 3}                                                                                                                                     3

 

señores reyes d[o]n Carlos Primero, d[o]n Phelipe Segundo y d[o]n Phelipe Tercero, no resulta excusas ninguno al mencionado y d[o]n Phelipe Tercero, no resulta se executase ninguna al mencionado d[o]n Fernando Cortés, ni sus herederos, por razon de los citados gastos, cuios docum[en]tos se han estraviado, suplicandome sea servido de mandar que por vez se le dee copia de cada uno de ellos, y la certificacion que queda espresado, o como la mi merced fuere, y yó lo e tenido por bien. Por tanto, por la presente os mando, que entre los registros, y papeles de ese archivo, hagais buscar los espresados docum[en]tos y hallados, sacar una copia a la letra de cada uno de ellos, formalizando tambien la certificacion de lo que resulte de los libros, en los terminos que lo solocita, y queda dicho, todo lo qual firmado de v[uest]ro nombre, cerrado, y sellado en manera que haga fee, sin darlo a la parte, lo remitireis a mi consejo de la camara, dirigido a mi infraescrito secretario de ella, pagando los d[e]r[ech]os correspondientes. Fecha en A{r}anjuez a 7 de mayo de 1769= Yo el rey= Por mandado deel rey n[uest]ro s[eño]r.= D[o]n Josef Ignacio de Goyeneche=

En cumplimiento de la d[ich]a r[ea]l cedula, hize buscar entre los registros y papaeles de este d[ich]o r[ea]l archivo, lo que por ella se manda, y de lo que se ha hallado sacar un traslado que es como se sigue=

{en el margen izquierdo: R[ea]l cedula de 20 de junio de 1526=}

El rey= D[o]n Hernando Cortes, nuestro governador e capitan general de la Nueva España. Bien debeis saber como el año de 1529, embie una armada de sinco naos, a las nuestras yslas del Maluco, e otras partes donde hay especeria, que cae dentro de los limites de nuestra demarcacion para les contratar de que fue de nuestro capitan g[ene]ral Hernando de Magallanes, de la qual algunos navios llegaron a las d[ic]has.

 

{f. 3v}

 

yslas de Maluco, y rescataron, y cargaron en ellas e la nao capitana, llamada la Trinidad, quedó allá porque hizo agua, con hasta sinquenta ^ {entre líneas: ^ y siete} hombres, y despues el año pasado de 525, mandé enviar n[uest]ra  armada a las d[ic]has yslas, e contratacion  de especeria, con ocho naos, en las quales fué por capitan general el commendador fr[ay] Garcia de Loayza  cavallero de la orden de S[a]n Johan, hasta llegar allá, porque despues de cargadas las naos mas gruesas, que lleva el con las demas, e con cierta gente, que de aca lleva ordenando, han de quedar en las d[ic]has yslas, asentando su trato en ellas, y governandolas, y asi mismo este presente año de 526, ha partido Sebastian Caboto, con otra armada de tres naos, e una carabela, el qual tambien ha de ir a las d[ic]has yslas de Maluco, y porque ansi para saber que se hizo de la d[ic]ha nao capitana, llamada la Trenidad, de la gente que en ella quedó en las d[ic]has yslas de Maluco, para saber la llegada de las d[ic]has armadas a ellas, y el suceso que han tenido, convernía {sic} que con diligencia, se enviase por esas partes una caravela, o dos a traer la relacion de ello, havia mandado con diligencia  proveer para que se efectuase, he visto que por v[uest]ras cartas relaciones que haveis embiado, hazeis  memoria de las quatro caravelas, o bergantines, que teniades hechos, y hechados al agua, en las costas deel  mar  deel Sur, y como decis que las teniades hechas para el proposito deel descubrim[ien]to de la especeria, por la gran confianza que yo tengo de buestra voluntad para en las cosas de nuestro servicio, y acrecentamiento de nuestra corona r[ea]l, e acordado de encomen-

 

{f. 4}                                                                                                                                    4

                                                                                                   {en el margen izquierdo 2,,}

            

daros a voz, este negocio. Por ende yó os encargo, y mando que luego que esta resivais con la diligencia e gran cuidado queel caso se requiere, e voz soleis poner en las otras cosas que a v[uest]ro cargo, deis orden como dos de las d[ic]has caravelas, o una de ellas, con el bergantin o como mejor os pareciere, que pueda haver mexor recaudo, embiando en ella una persona cuerda y de quien tengais confianza que lo hara bien, y bastesidas, e marinadas de la gente, y todo la demas necesario,  vayan en demanda de las d[ic]has yslas de Maluco,  hasta hallar nuestras gentes, que en ellas están, e mandareis de mi parte e yo por la presente mando, queel capitan, e la otra gente que en ella embiardes, ansi en su viage, e derrota, como despues de llegados a las d[ic]has yslas guarden la orden contenida en v[uest]tra justificacion, que dentro de esta vá, la qual voz ved, y demas de aquello. Leis dad un memorial, firmado de v[uest]ro nombre, de lo queen todo os pareciere que deben seguir, porque como personas de tanta inspiriencia, y que tan adelante tiene la cosa: lo sabreis mexor hazer que de aca se voz puede decir y sera bien que proveais como en las d[ic]has caravelas, o bergantin, se lleva algunas cosas de rescatar, para que a falta de no hallar las d[ic]has nuestras armadas, o por si topare alguna ysla, o tierra rica, pueda contratar, y rescatar en ellas, e proveais como lleven el mejor piloto que se pueda hallar y todas las mas personas ispertas en aquella nevegacion, que sea posible, sobre lo qual escrivo a Luis Ponze de Leon, y nuestros oficiales que proveean lo que fuere menester para ello, y que voz ayude, e solicite. De Granada a 20 dias deel mes de junio de mil e quinientos e veinte e seis años=

Yo el Rey= Por mando de su mag[esta]d=  Francisco de los Cobos=

 

{f 4v}

 

{En el margen izquierdo: Traslado de la cedula de 1 de abril de 1529=}

Este es traslado bien y fielmente saca – {sic} de una cedula, y carta r[ea]l escrita en papel e firmada de un nombre ___________ Yo el Rey= y de otro que dice por  mandado de su mag[esta]d Francisco de los Covos  su ___________[2] la qual d[ic]ha cedula es esta que se sigue=  El Rey= Precidente e oydores de la nuestra aud[ienci]a r[ea]l de la Nueva España.= El governador  d[o]n Hernando Cortes marquez de el Valle me ha hecho relacion queel por nuestra madada hizo una armada, y la embió a las yslas de Maluco, y que hasta agora no se le ha dado cosa alguna, para el sueldo de la gente que fue en ella, y me suplicó mandase que se le pagase lo que en el montase, o como la /mi/ merced fuese. Por ende yó voz mando, que veais lo que nos le enviamos a mandar, serca de lo susod[ic]ho, y preveais queel nuestro thezorero deesa tierra le pague lo que verdaderamente conforme a aquella, le fueremos obligados a pagar, por razon  de lo susod[ic]ho, que por esta mi cedula mando al d[ic]ho thezorero, que por virtud de ella y de v[uest]ro manda/…/miento q[u]e lo deen y paguen, y con ellas, y con carta de pago deel d[ic]ho marquez, o de quién su poder obiere, le sea resivido en quenta, la que asi le diere y pagare: fecha en Zaragoza a primera dia de abril de quinientos e veinte y nueve años= Yó  el Rey= Por mandado de su mag[esta]d=  Francisco de los Cobos= Fecho e sacado fue este d[ic]ho traslado de la d[ic]ha cedula original, segun d[ic]ho es, en la Villa de Madrid a veinte e sinco dias deel mes de nov[iemb]re año deel señor de mil e quinientos e veinte e nueve años, testigo que lo vieron veer  corregir e consertar este d[ic]ho traslado con la d[ic]ha  cedula original=

 

{f  5}                                                                                                                                     5

 

El licenciado Francisco Martinez, a Andres de Enciso e Francisco decía; estantes en la corte de su mag[esta]d de la emperatriz e reyna nuestra señora: e yó Gonz[al]o Garcia ess[criba]no de su mag[esta]d en la su corte, e en todos los sus reynos e señorios presente fue a todo lo que d[ic]ho es con los d[ic]hos testigos al veer corregir e concertar esta  d[ic]ha carta, con la dicha cedula, e por ende fiz aqui este mio signo que es a tal= En testimonio de verdad= G[onzal]o Garcia escrivano=

{en el margen izquierdo: Relacion de los gastos hechos p[o]r el marquez de el Valle, en la conquista de Higueras=}

Relacion y quentas de lo que el mes ::::::::::::::::::[3] {C}ortes ha gastado en el armada que há hecho e hizo en el :::::::::::::::::::::::: brimiento de la especeria ansi de dineros dados en so/c/or ::::::::::::::::::::::::n el vá, como de otros gastos, e bastimentos :::::::::::::::::::: os como de rescates, en la qual  d[ic]ha armada vá por :::::::::::::::::::::: de Saavedra, el qual dicho gasto han hecho por mandado de ::::::::::::::::: gun y de la maña que abaxo se dirá ::::::::.__

Primeramente quatrocientos sesenta  p[eso]s que

costaron veinte y tres tiros faluetes de hierro,

que han en los dichos navios ……………………………,,                            460[4] p[esos] 0-o

Yttem quinientos p[eso]s que son por sinquenta  ballestas

 con sus gafas y aderezos, que van en los d[ic]hos navios

que costaron a diez p[eso]s ……………………………..,,                    500 p[esos] 0-o

Ytten costaron veinte e tres escopetas, con sus frascos,

y rascadores, y cevaderos, a dies p[eso]s que són

doscientos e sesenta p[eso]s ……………………………,,                  260 p[esos] 0-o Yttem costaron treinta coseletes con sus celadas y barbotes,

a veinte p[eso]s cada uno, que son seiscientos p[eso]s ...,,                       600 p[eso]s 0-o

Ytten costaron nueve azuelas, e dies achas, tre

                                                           Pasa a la b[uel]ta                                   1820 p[eso]s 0-o

           

{f. 5v}

 

                                                           Por la de la buelta                                  1820 p[eso]s 0-o

            inta y ocho p[eso]s ………………………………….,,                           38 p[eso]s 0-o

            Yttem costaron tres sierras, las dos francesas, treinta

            y sinco p[eso]s …………………………………………,,                      35 p[esos] 0-o

            Yttem costaron tres yerros de calafates, seis p[eso]s ....,,                        6 p[esos] 0-o

            Yttem costaron seis escoplos, e dos gurvias, dies y seis,,                      16 p[esos] 0-o

Yttem costaron dos mil estope/roles/, e un pedazo de

cebo, dies p[eso]s ………………….…………………,,                        10 p[esos] 0-o

            Yttem costo medio cuero de baca curtida para

            surrones, dies p[eso]s ………………………………...,,                         10 p[esos] 0-o

            Ytten costaron quinientos ovillos, y lo de ballesta,

            doscientos sinquenta p[eso]s …………………..……..,,                        250 p[esos] 0-o

            Yttem costaron novecientas y sinquenta agujas de ve-

            las ……………………………………………………,,                         60 p[esos] 0-o

Ytten costaron ciento e sesenta e quatro docenas de

            saetas, pasadores, emplumadas {sic} con casquillos,

            ciento cuarenta p[eso]s ……………………………....,,                        140 p[esos] 0-o

            Ytten costaron dos a[rrovas] de azufre treinta p[eso]s ,,                            30 p[esos] 0-o      Yttem costó un quintal y doce libras de plomo

            sinquenta p[eso]s  ……………………………………,,                          50 p[esos] 0-o

            Yttem costo quatro cantaros, y dos calderones

            de cobre setenta p[eso]s …………….………………,,                           70 p[esos] 0-o

            Yttem costaron  tres barriles de polvora,  que tienen

            sinco quintales, cien p[eso]s de oro ……..………….,,                           100 p[esos] 0-o

            Yttem costaron doscientas achas de cobre

            quinientos p[eso]s …………….…………………….,,                          500 p[esos] 0-o

            Yttem seis a[rrovas] de metal de Michuacan, rico,

            ciento sinquente p[eso]s ……………………………,,                           250 p[esos] 0-o

            Yttem veinte e quatro platos de lo mismo que pesan

a[rrova] m[edi]a ……….………………………...…,,                            37 p[esos] 0-o

                                                           Pasa enfrente   =                                    3422 p[esos] 0-o

                                                                                                              

{f. 6}                                                                                                                                       6

{en el margen superior izquierdo: 3.,,}

 

                                                           Por la de frente ……….,,                    3402[5]p[esos] 0-o        Yttem sesenta e sinco ovillos de ylo de velas

            sesenta e sinco p[eso]s ……………………….……...,,                          65 p[esos] 0-o      Ytem seis alb  ::::::::::::::::::::pesos ………………..…,,                    45 p[esos] 0-o

            Yttem costaron :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::,,                               200 p[esos] 0-o      Ytten costraron :::::::::::que son treinta pesos ..….…..,,                         30 p[esos] 0-o

            Yttem costaro::::::::::::::trecientos pesos …………...,,                    300 p[esos] 0-o

            Ytten costaron veinte e :::,:::ajas,veinte e tres p[eso]s,,                         23 p[esos] 0-o

            Ytten costaron, quesos de can::::::::::      andes e treinta e

seis pequeños, ciento cinquenta p[eso]s …………  .,,                         150 p[esos] 0-o

            Yttem costaron quinientos estoperoles, y seis arrovas

de lino, y estopa …………………………………..,,                             41 p[esos] 0-o

            Yttem costo un tiro grande de bronze  llamado

            Santiago, con quarenta e quartro pelotas de metal,

            y un cargador y limpiador, y dos pernos y una

clavija, mil setecientos p[eso]s ………………......,,                          1700 p[esos] 0-o

            Yttem costo otro tiro de bronze, llamado Juan Pon

za, sinquenta pelotas de metal, e dos pernos, e una

clavija, e su cargador y su limpiador, todo adere-

zado, quatrocientos p[eso]s …..………………….,,                            400 p[esos] 0-o 

            Yttem costo otro tiro de bronze, llamado S[a]n

             Francisco; con sinquenta pelotas de metal, y dos

pernos, y una clavija y carga                                                                                                                                                                                                           _______________

                                               Pasa a la b[uel]ta                                             6356 p[esos] 0-o

 

{f 6v}

 

                                               Por la b[uel]ta …………....,,                            6356 p[esos] 0-o

            dor, y limpiador, todo mui bien aderezado mil qui

nientos p[eso]s …..………………………………,,                           1500 p[esos] 0-o

            Yttem costaron veinte pipas en  duelas, con cua-

renta arcos de hierro, que se llevaron en los na-

vios, ciento sinquenta p[eso]s …..…………….…,,                                150 p[esos] 0-o

            Yttem costaron dos lonas cuarenta p[eso]s de

oro ……………………………………………....,,                                40 p[esos] 0-o

            Yttem costaron setecientos tarros de pez de la 

tierra, trecientos sinquenta p[eso]s ………...…...,,                                  350 p[esos] 0-o

            Yttem costaron sesenta arrovas de pez de Casti-

             lla, seiscientos p[eso]s ……………………...….,,                                600  p[esos] 0-o

            Yttem costaron quatro arpones, veinte p[eso]s ....,,                                   20 p[esos] 0-o

            Yttem costaron dos pares de tenazas dies p[eso]s,,                                10 p[esos] 0-o

            Yttem costaron tres martillos de orejas, nueve

p[eso]s ………………………………………….,,                                   9 p[esos] 0-o

            Yttem costaron dos fisgas a tres p[eso]s que son

seis p[eso]s ……...…………………...…………,,                                    6 p[esos] 0-o

            Yttem costaron dos gurvias a tres p[eso]s que son

seis p[eso]s ………….………………………....,,                                    6 p[esos] 0-o

            Yttem costo una toca de camino de seda blanca

quince p[eso]s …………...…………………..…,,                                  15 p[esos] 0-o

            Yttem ciento treinta y quatro mantas ricas q[u]e

costar[o]n ……………………………………….,,                              134 p[esos] 0-o

            Yttem once pollones de pluma negra, que costa-

ron veinte y dos p[eso]s ….………………….....,,                                 22 p[esos] 0-o

            Yttem dos cosetes pintados, que costaron seis p[e-

so]s …………………………………………….,,                                   6 p[esos] 0-o

            Yttem sesenta e un mastiles, ricos que costaron

sesenta y un p[eso]s ….………….…...……..…,,                                    61 p[esos] 0-o

            Yttem treinta e seis camisas ricas, que costaron

treinta y seis p[eso]s ……….…………………..,,                                    36 p[esos] 0-o

            Yttem treinta y seis nahuas ricas que costaron

treinta y seis pesos …………………………….,,                                    36 p[esos] 0-o

Ytten sinco param[en]tos ricos que costaron vein

te p[eso]s ……………………………………….,,                                 20 p[esos] 0-o

            Ytten treinta y cocho p[ies]as de plumas rica que

costaron treinta y ocho p[eso]s …………….…..,,                                   38 p[esos] 0-o         Pasa enfrente                                       9515 p[esos] 0-o

 

{f. 7}                                                                                                                                        7

 

                                                           Por la de frente                                      9515 p[esos] 0-o

            Ytten dos vanderas de pluma rica q[ue] costaron

            dies p[eso]s …………………………………………,,                           10 p[esos] 0-o

            Yttem unos cascaveles que costaron  dies p[eso]s …,,                          10 p[esos] 0-o

            Yttem veinte e ocho piezas de paramentos que

            costaron cuarenta y seis p[eso]s  ………………...…,,                             46 p[eso]s 0-o

            Ytten costaron doscientos e sinquenta  naguas

            labradas de las de Medellin ………………………...,,                        125 p[esos] 0-o

            Yttem costaron mil mantas de yndios, buenas

            doscientto {sic} sinquenta p[eso]s …………………,,                             25 p[esos] 0-o

            Yttem costaron cien colchas ricas, cinquenta p[eso]s,,                          50 p[esos] 0-o

            Yttem costaron trescientos treinta y ocho mantas

            ricas ciento setenta y quatro p[eso]s …………….…,,                         174 p[esos] 0-o         Yttem otras ciento e setenta e tres mantas ricas

            q[u]e costaron ………………………………..…….,,                            81 p[esos] 0-o

            Yttem costaron ciento setenta y seis masteles ricos,

            cohenta y seis p[eso]s ……….…………………….,,                            86 p[esos] 0-o

            Yttem costaron doce fodos {sic} ricos, treinta

            p[eso]s …………………………………………….,,                            30 p[esos] 0-o

            Yttem costaron sinquenta y tres cueros de venados

            de colores, sinquenta y tres p[eso]s ………………,,                    53 p[esos] 0-o

            Ytten costaron otras treinta naguas ricas quince

            p[eso]s ……………………………...……………..,,                             15 p[esos] 0-o

            Ytten costaron tres rodelas ricas treinta p[eso]s …..,,                            30 p[esos] 0-o

            Ytten costaron sinco marcos de chalchues

            sinq[uen]ta  p[eso]s  ………………………………,,                   50 p[esos] 0-o

            Ytten costaron ochenta y seis mantas ricas

            quarenta y tres p[eso]s ……………………………,,                             43 p[esos] 0-o

             Ytten costaron veinte y quatro masteles ricos

            veinte y quatro p[eso]s  ………….……………….,,                              24 p[esos] 0-o

            Ytten costaron veinte e dos camisas ricas veinte y

dos p[eso]s ………………………………………..,,                             22 p[esos] 0-o

            Ytten costaron cuarenta sartas de diamantes

            fresados, ochenta p[eso]s ………………………..,,                               80 p[esos] 0-o

Ytten costaron ochenta e tres sartas de mar                                         ______________                                                                      

           Pasa a la b[uel]ta                                               1694 p[esos] 0-o

{f  7v}                                                                                                                                  

 

                                   Por la de la b[uel]ta                                                        1694 p[esos] 0-o

            garitas ciento e sesenta y seis  p[eso]s …………..,,                             166 p[esos] 0-o

            Ytten costaron sesenta sartas de diamantes

            duq[ue]los, ceinto veinte p[eso]s  ……………….,,                             120 p[esos] 0-o

            Ytten  costaron doce param[en]tos de colores

veinte e quat[r]o p[eso]s  ………….…………….,,                               24 p[esos] 0-o

            Ytten costaron ochenta piernas de toldo, como

            tela de las yslas  ……………………………...….,,                                 80 p[esos] 0-o

            Ytten costaron trecientas e doce mantas ricas,

            ciento e sinquenta e seis p[eso]s ………….…… ,,                                 156 p[esos] 0-o

            Ytten costaron cuatrocientos espejos grandes,

            doscientos p[eso]s  ……………………………...,,                               200 p[esos] 0-o 

            Ytten costaron sinq[uen]ta mantillas ricas ,

            sinq[uen]ta  p[eso]s ………………………..…,,                                    50 p[esos] 0-o

            Ytten costaron dies y seis camisas ricas, dies y

seis p[eso]s …………………….…………….,,                                     16 p[esos] 0-o

            Ytten costaron catorce naguas, catorce

p[eso]s………………………………………..,,                                     14 p[esos] 0-o

            Ytten costaron ciento e noventa espejos grandes

            noventa y sinco p[eso]s ………………..….....,,                                       95 p[esos] 0-o

            Yttem costaron otros doscientos e quarenta es-

pejos grandes ………………...………………,,                                   120 p[esos] 0-o

Ytten costaron ciento veinte y dos rodelas de

            Mexuacan, seis arrobas nueve g::::::::::::::::::::::,                                 135 p[esos] 0-o

            Ytten costaron seis diademas del mismo metal,

            y cien brazaletes, e cien platillos, que pesa todo

            dos arrobas cincuenta p[eso]s …………….…,,                                       50 p[esos] 0-o

            Yttem costaron sinco arrobas sinco g {sic} de

caxcaveles de la tierra de metal, ciento ocho

p[eso]s ……………………………………….,,                                   108 p[esos] 0-o

Gasto de dimeros {sic} dados en oro: a personas

p[ar]a la d[ic]ha armada quinientos p[eso]s deesta

fundicion, que se dieron a Alvaro de Saavedra

cap[i]tan para sus gastos, que son setec[iento]s

p[eso]s deel oro que corre …………………....,,                                  700 p[esos] 0-o

Cinquenta p[eso]s deesta fundicion, que se dieron a

Amarilla, que son setenta p[eso]s ……………..…,,                              70 p[esos] 0-o

Cincuenta p[eso]s del dicho oro que se dieron a Die 

                        Pasa en frente                                                 12798 p[esos] 0-o  

 

{f.  8}                                                                                                                                       8

 

           Por la de frente …..………..,,                        12798 p[esos] 0-o

go de Seguida, marinero …………………………,,                                70 p[esos] 0-o

Yttem mil p[eso]s de oro de minas, que se dieron 

a Francisco de Orduña, para pagar marineros y

otras personas que pagó que la quenta que dio

Orduña, esta delante de como y en que lo gastó …,,                               1500 pe[sos] 0-o

Cien p[eso]s de el oro que corre que se dieron a                          

Luis de Carden[a]s,                                                                                100 p[esos] 0-o

Cinq[uen]ta p[eso]s de el oro que corre a Estevan

de Guzman ………………………….…………….,                               50 p[esos] 0-o

Cien p[eso]s de el oro que corre que se dieron a

Pedro de Fuentes, e a su sobrino …………………,,                  100 p[esos] 0-o

Cinq[uen]ta p[eso]s que se dieron a Fran[cis]co de

Lintorno del oro que corre …………..……………,,                   50 p[esos] 0-o

Cinq[uen]ta que se le dieron a Antonio Giral de

oro q[u]e corre ………………………..…………..,,                              50 p[esos] 0-o

Cinq[uen]ta p[eso]s que se dieron a Fran[cis]co

de Robledo………………………………………,,                                50 p[esos] 0-o

Cien p[eso]s de oro de Fran[cis]co de Zuñiga;

y a su hermano……………………………..……,,                                100 p[esos] 0-o

Quarenta p[eso]s que se dieron a Fran[cis]co

gallego zapatero………………………………....,,                                  40 p[esos] 0-o

Cinq[uen]ta p[eso]s que dieron deel oro  que

corre a Alonso de Samudio ……………………..,,                                  50 p[esos] 0-o

Treinta p[eso]s que se dieron deel oro q[u]e corre a

Fran[cis]co de Gaete ……………………………,,                                 30 p[esos] 0-o

Cien p[eso]s que se dieron a Fran[cis]co

Rodriguez ………………………………………,,                                100 p[esos] 0-o

Treinta p[eso]s que se dieron a George de

Villanueva………………………………………,,                                  30  p[esos] 0-o

Treinta p[eso]s a Juan de Boygora q[u]e se

dieron de lo q[u]e corre ………………………..,,                                   30 p[esos] 0-o

Cien p[eso]s que se dieron a Alvaro de Saavedra

el mancebo………………………………………,,                               100 p[eso]s 0-o

Cinq[uen]ta p[eso]s que se dieron a Marroquino,

de lo que corre……………………………...….,,                                  50 p[esos] 0-o

Treinta p[eso]s que se dieron a  Anasco de lo

que corre…………………………………,,                                           30 p[esos] 0-o

Yttem costaron seis escoplos, otros doce p[eso]s,,                                    12 p[esos] 0-o

Yttem costó una agata, seis p[eso]s de oro…….,,                                       6 p[esos] 0-o

Yttem costo una sonda de hierro, quatro p[eso]s

de oro ………………………………………….,,                                    4 p[esos] 0-o

Yttem costaron tres ollas de cobre dies y ocho

p[eso]s …………………………………………,,                                  18 p[esos] 0-o

Yttem costaron ocho barrenas chicas: e grandes

dies y seis p[eso]s ……………………………..,,                                    16 p[esos] 0-o

Yttem costaron dos sierras francesas quarenta

p[eso]s ………………………………………...,,                                   40 p[esos] 0-o

Yttem costaron seis asadores, dies y seis

p[eso]s ………………………………………...,,                                               16 p[esos] 0-o

Yttem una sierra de mano, que costo seis p[eso]s,,                         6 p[esos] 0-o

Yttem costo media a[rroba] de hierro que costo

Seis p[eso]s …………………………………..,,                                       6 p[esos] 0-o

Yttem costaron otros quatro arpones doce p[eso]s,,                                  12 p[esos] 0-o

                                               Pasa a la b[uel]ta=                               15464 p[esos] 0-o

 

{f. 8v}                                                                                                          

       Por la de la b[uel]ta..,,                              15464 p[esos] 0-o

            Yttem costaron dos sartenes, dies p[eso]s …….,,                        10 p[esos] 0-o

            Yttem costaron sesenta y sinco ovillos de ylo de

            ballestas y un chinchorro ……………………..,,                                      15 p[esos] 0-o

            Yttem costaron una barrena grande gruesa y un

perno, e quatro pernos, y dos pares de hierros

para sacar, y meter popas ……………………..,,                                   30 p[esos] 0-o

Yttem costaron ocho a[rrobas] de arina; dies y

y seis p[eso]s ………………………………….,,                                 16 p[esos] 0-o

Yttem costaron quatro calderas, veinte y cuatro

p[eso]s ………………………………………...,,                                               24 p[esos] 0-o

Yttem costaron mil e doscientas piezas de ropa

en ella quatrocientas colchas …………………,,                                     400 p[esos] 0-o

Yttem costaron sinquenta cargas de duelas, e

cien aros de hierro viejo; e treinta y siete aros

nuevos, quatrocientos p[eso]s ………………..,,                                    400 p[esos] 0-o

Yttem costaron sinquenta e nueve cargas de xar

Chias, e sogas de navios, en q[u]e havia dos

Partes para un navio quatrocientos p[eso]s ….,,                                      400 p[esos] 0-o

Yttem costaron veinte e sinco a[rrobas] de

azeite e doce otras, que entraron en enchir

estas botijas doscientos sinquenta p[eso]s ..……,,                                  250 p[esos] 0-o

Yttem costó un cable grueso nuevo, ciento e sin-

q[uen]ta p[eso]s ……………………………….,,                                 150 p[esos] 0-o

Yttem costaron dies e nueve cadenas de navio de

 hierro, para e/n/ xarcias, ciento e noventa p[eso]s,,                                 190 p[esos] 0-o

Ytemm costaron doce velas pequeñas e tres

maestres doscientos p[eso]s …………………..,,                      200 p[esos] 0-o

Yttem costaron 25 a[rrobas] de vinagre, ciento

sinq[uen]ta p[eso]s ……………………………,,                                  150 p[esos] 0-o

Yttem costaron dies e nueve achas viscaynas 38

p[eso]s ………………………………………...,,                                               38 p[esos] 0-o

Yttem costo un cuero de baca adobado, para su-

rrones veinte p[eso]s ………………………….,,                                     20 p[esos] 0-o

Yttem costo 6 a[rrobas] de estopa en tres cargas

treinta y seis p[esos]s …………………………..,,                                   36 p[esos] 0-o

Yttem costó un chinchorro, ciento sinquenta

p[eso]s ………………………………………….,,                               115 p[esos] 0-o

Yttem costaron dos mil estoperoles, y mil clavos

de torno y quinientos clavos otros algo maiores

cinquenta y sinco p[eso]s ………………………,,                                   55 p[esos] 0-o

Yttem costaron dos martillos, e una barrena

gran[des]                                                                                             ______________                                                     

                          Pasa en frente =                                                        18133 p[esos] 0-o

 

{f. 9}                                                                                                                                        9

           

                                   Por la de frente ……..…………..,,                             18133 p[eso]s 0-o      trece p[eso]s ……………………………………,,                               13 p[esos] 0-o

            Yttem costó un anzuelo de cadena, y uno arpon y

una argolla ……………………. ……………....,,                                   10 p[esos] 0-o

Yttem 20 cargas de pez, que costaron quarenta

p[eso]s ………………………………………….,,                                 40 p[esos] 0-o

Yttem costaron 180 peynes, noventa y un p[eso]s,,                                   91 p[esos] 0-o

Yttem costaron 137 achuelas de cobre con sus

cabos cincuenta p[eso]s ………………………...,,                                  50 p[esos] 0-o

Yttem costaron seis agujas de ma/re/ar, con sus

Ampollas ………………………………………..,,                                  70[pesos] 0-o

Yttem costaron ciento e dies cochillos bohemios ,,

que costaron cincuenta y cinco p[eso]s ..……......,,                                   55 p[esos] 0-o

Yttem costaron 185 tixeras bohemias, 92 p[eso]s ,,                                   92 p[esos] 0-o

Yttem costaron quince gaytas, quince p[eso]s .....,,                                    15 p[esos] 0-o

Yttem una esportilla de anzuelo menudo viente

p[eso]s ………………………………………......,,                                20 p[eso]s 0-o

Yttem un canastillo de anzuelos grandes, terinta

p[eso]s …………………………………………..,,                                30 p[esos] 0-o

Yttem 130 espejuelos bohemios, q[u]e costaron

sinq[uen]ta p[eso]s ……………………………...,,                                 50 p[esos] 0-o

Yttem costaron ciertos diamantes quebrados

dies p[eso]s …………………………………..…,,                                 10 p[esos] 0-o

Yttem costaron 50 naguas e 50 camisas ricas a

dos p[eso]s ……………………………………...,,                              100 p[esos] 0-o

Yttem costaron 66 mantas, con masteles ricos

78 p[eso]s …………………………………….....,,                                78 p[esos] 0-o

Yttem costaron dos planchas de estaño, ocho

p[eso]s ……………………………………..……,,                                  8 p[esos] 0-o

Yttem 3 co/se/tes pintados de labores, q[u]e

costaron seis p[eso]s ……………………………,,                                   6 p[esos] 0-o

Yttem 4 toldos listados, que costaron dose

p[eso]s ………………………………………….,,                                 12 p[esos] 0-o

Yttem 64 mantas ricas, que costaron sesenta y

q[ua]tro p[eso]s ………………………………...,,                                  64 p[esos] 0-o

Yttem 34 masteles ricos q[u]e costaron treinta

y quatro p[eso]s ……..……………………….…,,                                 34 p[esos] 0-o

Yttem costaron 68  toldos grandes, ciento treinta

y seis p[eso]s  …………………………………..,,                                136 p[esos] 0-o

Yttem 3 rodelas de pluma ۷{sobre el renglón: ۷ y

 oro۸} rica, q[u]e costaron sinq[uen]ta p[eso]s ...,,                                    50 p[esos] 0-o

Yttem otra rodela de oro con una lechuza, doce

p[eso]s  ………………………………………….,,                                12 p[esos] 0-o

Yttem otras dos rodelas de pluma ricas, que costa-

ron querenta p[eso]s ……………………….....…,,                                40  p[esos] 0-o

Yttem una guirnalda de pluma rica q[u]e, costo

veinte p[eso]s ………………………………..….,,                                 20 p[esos] 0-o

Yttem un collar de pluma rica, que costó treinta

p[eso]s …………………………………………..,,                                30 p[esos] 0-o

Yttem costaron ocho plumages ricos, quarenta

p[eso]s …………………………………………..,,                           _   40 p[esos] 0-o

                           Pasa a la b[uel]ta=                                                    19366 p[esos] 0-o

 

{f. 9v}                                                                                                                         

 

                        Por la de la b[uel]ta ……….….....,,                            19366 p[esos] 0-o

Yttem costo un sombrero de tafetan blanco, con 

bor/…/ ó les {sic}de oro ……………………......,,                                 20 p[esos] 0-o

Yttem costo una bolza, con su zinta labrada de

oro, cincuenta p[eso]s ……………………..........,,                                 50 p[esos] 0-o

Yttem costo un alma/iza/r, dies p[eso]s …..….....,,                                    10 p[esos] 0-o

Yttem costó un punal turquesco, treinta pesos ....,,                                    30 p[esos] 0-o

Yttem costo un estuche, con su erremienta,

veinte y sinco p[eso]s …………………...…..….,,                                  25 p[esos] 0-o

Quince p[eso]s por una toca blanca labrada …....,,                                   15 p[esos] 0-o

Ciento e treinta y quatro p[eso]s por cirnto

treinta y quatro mantas ricas ………………..…..,,                                 134 p[esos] 0-o

Dineros mas dado a la d[ic]ha gente que iba

en los d[ic]hos navios Almeria veinte p[eso]s .....,,                         20 p[esos] 0-o

A Juan M/o/ñes, sinquenta p[eso]s ……....….….,,                                   50 p[esos] 0-o

Andres Vasques; confitero, quarenta p[eso]s ......,,                                   40 p[esos] 0-o

Yttem a Vallid, treinta p[eso]s ………………....,,                                    30 p[esos] 0-o

Yttem al jurado Andres Lopez, en nombre de

su herm[an]o Juan Lopez Patiño, treinta

p[eso]s ……………………………………..…...,,                                 30 p[esos] 0-o

Yttem se dieron al capitan Pedro de Fuentes,

sinquenta p[eso]s ……………………..………..,,                                   50 p[esos] 0-o

A Francisco de Granado, treinta p[eso]s …........,,                       30 p[esos] 0-o

Yttem Arenes sinquenta p[eso]s ………….........,,                       50 p[esos] 0-o

Yttem se compraron para la dicha armada

quatro cantaros de cobre; y una sarten , y dos

frascos de estaño, y  quatro azadores, y un caso,

que costó todo, dies y ocho p[eso]s …………....,,                                   18 p[esos] 0-o

Yttem ciento e sinquenta p[eso]s que se dieron

por un esclavo de Canjarel  ..………………...…,,                                 150 p[esos] 0-o

Yttem ciento e sinquenta p[eso]s que se dieron

a Juan Baiz, piloto, e a otros dos marineros …....,,                                  150 p[esos] 0-o

Yttem ciento e quarenta e quatro p[eso]s por

dies y ocho quintales de hierro ….………...…....,,                                 144 p[esos] 0-o

                        Pasa en frente =                                                 2412 p[esos] 0-o

 

{f. 10}                                                                                                                                  10

           

                                    Por la de frente ……….…….......,,                  2412 p[esos] 0-o

            Yttem ciento e dies p[eso]s de oro, que se

dieron a tres marineros, para en quenta de su

sueldo ……………………………………..…....,,                               110 p[esos] 0-o

            Yttem sesenta p[eso]s que se dieron a Alonso

Bobado, e a Melchor Lopez ……………...…….,,                                  60 p[esos] 0-o

Yttem 200 p[eso]s que se dieron a M[anue]l

Francisco, para en quenta de su sueldo ………..,,                                  200 p[esos] 0-o

Yttem costaron unas cadenas de hierro, que se

dieron al dicho capitan, 55 p[eso]s de oro de lo

q[u]e corre ……………..……………….…......,,                                   55 p[esos] 0-o

Yttem se dieron a Juan Gallegos, cien p[eso]s ..,,                                    100 p[esos] 0-o

Yttem se dieron a Pantoja e Andres Lopez, cien

p[eso]s  ……….………………………………..,,                                100 p[esos] 0-o

Yttem se dieron a Fran[cis]co de Suñiga,

treinta p[eso]s ………………………….……....,,                                  30 p[esos] 0-o

Yttem trescientos p[eso]s por un caballo que

murio el piloto que vino de Esp[añ]a que va

en la d[ic]ha armada[6], el qual se pago a Anto-

nio Aznal ……….……………………………...,,                                 300 p[esos] 0-o

            Yttem quinientos e sesenta p[eso]s de oro que

            son por ciento e veinte e un aro de hierro, y la

            hechura, a peso cada uno, y mas dies quintales

de hierro para hazello, y mas otros seis

            quintales de hierro en planza, y seis a[rro-

bas] de candelas de cebo, y  otras menuden-

cias de lenternas, e sogas, que todo lo d[ic]ho

costo los  d[ic]hos ……..……..…………...…...,,                                   56 p[esos] 0-o

Yttem costaron dos chifletes de plata, que

pesaron marco e medio, con sus cadenas,

veint p[eso]s  ….……....……………………….,,                                   20 p[esos] 0-o

Yttem 7 p[eso]s de oro que se dieron al piloto

p[ar]a quadrag/…/tes …………………..….......,,                                     7 p[esos] 0-o       Yttem 30 p[eso]s que se dieron a Fran[cis]co

Hernandez ………………………………...…...,,                                   30 p[esos] 0-o

Yttem 50 p[eso]s que se dieron a Juan Tenorio,                                        50 p[esos] 0-o

Yttem se dieron a Gaspar de Ampuezo,

sinquenta p[eso]s ………………………….......,,                                    50 p[esos] 0-o

Yttem se dieron a Alonso de Herreras, sinquenta

p[eso]s …………………………………….......,,                                   50 p[esos] 0-o       Yttem se dieron a Diego de Salinas sinquenta

p[eso]s ……………………………………...…,,                                   50 p[esos] 0-o

Yttem se dieron a Diego Rodríguez, cinquen-

ta p[eso]s ……………...…………………........,,                                   50 p[esos] 0-o

Yttem se dieron ciento e setenta p[eso]s a Diego

de Monroy, e a Pedro Lazo, e a Miranda …......,,                                  170 p[esos] 0-o

Ytem se dieron a M[anue]l Francisco doce

p[eso]s para com                                                                               _______________

                                   Pasa a la buelta.=                                            22404 p[esos] 0-o

 

{f. 10v}

 

                                             Por la de la bu[elt]a ….….,,                              22404 p[esos] 0-o

            prar azucar rosado ………………………….….,,                                  12 p[esos] 0-o

            Yttem se le dio al d[ic]ho Miranda, sobre lo

            demas q[u]e se le havia dado, treinta p[eso]s ....,,                                     30 p[esos] 0-o

            Yttem se dieron a Diego de Medina, cincuen-

            ta p[eso]s ……………………………………....,,                                  50 p[esos] 0-o

            Yttem se dieron a Antonio de Baena, treinta

            p[eso]s ………………………………………....,,                                  30 p[esos] 0-o

            Yttem se dieron a Lorenzo Marroquino,

            sinq[uen]ta p[eso]s ………………………….....,,                                   50 p[esos] 0-o

            Yttem se dieron a Pedro Portuguez, veinte

            y sinco p[eso]s …………………………….…..,,                                   25 p[esos] 0-o

            Yttem seiscientos e sesenta p[eso]s de oro

            Que se han a 27 marineros, y grumetes, como

            parece en la quenta deel libro, a quien y como...,,                                    660 p[esos] 0-o

            Yttem 801 p[eso]s 4 t[o]m[ine]s de oro que

dio por quenta Alonso Valiente que gasto en

Medellin, en azite, y xarcias, y lonas, y velas,

e ceras muchas menudencias, como parece en

una memoria …………………………………..,,                                  801 p[esos] 4-o

Yttem 100 p[eso]s de oro que  costo un caballo

que llevo Cardemas a Teguantepec, en que fue

por los marineros deel navio que allí se perdió .,,                                     100 p[esos] 0-o

Yttem 640 p[eso]s que se pagaron a Anton

de Armas, en 20 de enero de 524 a[ños] por

el flete de cierta xarcias, y estopa, y cebo, y

otras muchas cosas que se truxeron de

España, para la d[ic]ha armada ……………….,,                                   640 p[esos] 0-o

Yttem, 225 p[eso]s que costo la botica q[u]e

va en la d[ic]ha arm[a]da ……………………..,,                                    225 p[esos] 0-o

Yttem 4000 p[eso]s de oro que llevó Juan de

Rívera a España, para dar a Juan de Cordova, la

{sic} quales se truxeron de cabo, y estopa, y

xicara, y otras m[cha]s coxas para la d[ic]ha

armada ………………………..………..……..,,                                4000 p[esos] 0-o

Yttem 405 p[eso]s de oro, que se pagaron a

d[ic]hos marineros que van en la d[ic]ha

armada ………………………………………..,,                                  405 p[esos] 0-o

Yttem 87 p[eso]s que se gastaron en calafetar

d[ic]hos navios  …………...……………….…,,                                     87 p[esos] 0-o

Yttem 67 p[eso]s que se dieron a Fuentes de lo

q[u]e se le havia dado ………………………..,,                                      67 p[esos] 0-o

Yttem doc[umen]tos 12 p[eso]s 4 tom[ine]s,

por 207 medallas guarnecidas, e catorce por

guarneser, e ciento e una docenas de sortijas,

que llevo Juan de Amariz  para dar a Guiral ....,,                                     212 p[esos] 4-o

                        Pasa en frente =                                                        29799 p[esos] 0[7]-o

 

{f. 11}                                                                                                                                  11

 

 

Por la de frente ……………......,,                            29799 p[esos] 0[8]-o

Yttem 60 p[eso]s que se dieron al piloto de el

Rey, que le llevó Amarilla, en cosas que embió

a pedir ………………………………………...,,                                   60 p[esos] 0-o

Yttemm 160 p[eso]s que se dieron a Andres

Mart/e/n, y Lorenzo Rodríguez,;marineros …..,,                                      160 p[esos] 0-o

Yttem costaron 600 q[uinta]les de viscocho, dos

mil quatro[ciento]s p[esos]s …………………..,,                                 2400 p[esos] 0-o

Yttem costaron mil puercos que se hizieron toze-

no ……………………………………………...,,                              2000 p[esos] 0-o      Yttem costaron 50 a[rrobas] de manteca, ciento

sinq[uen]ta p[eso]s ……………………………,,                                  150 p[esos] 0-o

Yttem costaro 300 hanegas de frixoles nove-

cientos p[eso]s ………………………………..,,                                  900 p[esos] 0-o

Yttem costaron 600 q[uinta]les de viscocho,

que se comieron y gastaron en el despacho de

la d[ic]ha armada, que costaron …………........,,                                 2400 p[esos] 0-o

Yttem costo una fragua de hierro, con sus fue-

lles, e yunques, e vigornias, e martillos, e te-

nazas, y todas las otras cosas que pertenecen a

la d[ic]ha fragua, seiscientos p[eso]s de oro …,,                                    600 p[esos] 0-o

Yttem costaron 3 [mil] puercos que se comie-

ron en el despacho de d[ic]ha armada, dos mil

p[eso]s ………………………………………..,,                              2000 p[esos] 0-o

Relacion de las cosas que se truxeron de Panuco, para la

dicha armada de la Mar de el Sur.

            Un cable grande nuevo :::::::::::::…………....…,                                 [1 000]

 

Copia y relación de los gastos y expensas que el mui magnifico señor d[o]n Fernando Cortes, {en el margen izquierdo, a manera de anotación: Otra de los gastos que el mismo marquez hizo, en la conquista y pacificación de Ygueras,,}capitan general, e governador de esta Nueva España, por su magestad hizo en el armada de que fue por capitan Xptoval  Dol a cabo de las Ygueras, para conquistar e pacificar, e atraer a servicio de su magestad, e poblar ciertas provincias, que en el d[ic]ho Cabo de Honduras hay, la qual d[ic]ha armada se hizo a primero de agosto de mil quinientos veinte y tres años, las quales d[ic]has costas que así se hizieron en la d[ic]ha armada se hizo a primero de agosto de mil quinientos veinte y tres años, las quales d[ic]has costas que así se hizieron en la d[ic]ha armada, se hizeron ante Fran__________________________________________________ 

Pasa ala b[uel]ta =                                                                                4469 p[esos] 0-o

 

{f. 11v}

 

            Por la de la b[uel]ta …………………………..,,                                 4469 p[esos] 0-o

cisco de Orduña, escrivano de su mag[esta] en la forma que abajo se dirá, que es en esta manera=.

Costó una nao que se compró de Pedro de Castro para

la d[ic]ha armada, mil p[eso]s de oro ..………..,,                                 1000 p[esos] 0-o

Costo una caravela que se compro de Diego de

Castromocho, p[ar]a la d[ic]ha armada,

setecientos p[eso]s ………………………..…..,,                                  700 p[esos] 0-o

Costo una caravela de Diego Quintero de la Roca vezino

de Palos, mil p[eso]s de oro ……………….….,,                                1000 p[esos] 0-o

Costó una nao de Juan de Hierro, factor de Diego de

Aranda Burgales, quin[ien]tos y sinq[uen]ta

 p[eso]s ………………………………………..,,                                 550 p[esos] 0-o

Costó un bergantin que era deel adelantado Fracisco de

Garay, quatrocientos p[eso]s ………………....,,                                   400 p[esos] 0-o

Costaron quatro pipas de vino que se dieron a los

            d[ic]hos navios, docientos ochenta p[eso]s                                              280 p[esos] 0-o

Yttem costó pipa y media de vinagre, de a razon de cien

p[eso]s la pipa, ciento sinquenta p[eso]s ……..,,                                    150 p[esos] 0-o

Yttem se tomaron para la dicha armada y p[ara]el gasto

de la gente de ella, hasta que se embarcaron, y

para el d[ic]ho viage, 1300  fanegas de maiz, en

la Villa Rica y Medellin, que costaron a dos

p[eso]s la fanega, que son ………………….…,,                                 2600 p[esos] 0-o

Yttem se dieron a Alonso de Contreras, para embiar de

Cuba bastim[en]tos y bestias y armas; y ganados

para la d[ic]ha armada, para el Cabo de Ygueras,

y para las cosas necesarias  para la dicha gente

6987 p[eso]s ….…………………………….…,,                               6987 p[esos] 0-o

Ytten se compraron para la d[ic]ha armada 120 fanegas

de frixoles, a 5 p[eso]s fanega que son ….…....,,                                    600 p[esos] 0-o

Yttem se tomaron para el gasto de la d[ic]ha gente,

q[u]e se hizo hasta que se parteo la d[ic]ha ar-

mada, [mil] gallinas de la tierra, que costaron ..,,                                      500 p[esos] 0-o

Yttem  se compraron seis pipas de arina, p[ar]a viscocho,

a la d[ic]ha armada, que costaron a cuarenta

p[eso]s …………………………………………,,                                240 p[esos] 0-o

                        Pasa en frente=                                                           55476 p[esos] 0-o

                                  

{f. 12}                                                                                                                                  12

 

                                   Por la de frente  …………..….…,,                            55476 p[esos] 0-o

Ytten costó hazer el d[ic]ho viscocho, 54 p[eso]s a

nueve p[eso]s cada pipa ………………..………,,                                  54 p[esos] 0-o

Yttem se dio a la d[ic]ha armada 60 arrovas de azerte

{sic}, que costaron a tres p[eso]s que son …..….,,                                180 p[esos] 0-o

Yttem tres quintales de estopa, que costaron ……..…....,,                                    12 p[esos] 0-o

Yttem se dio a la d[ic]ha armada 20 piezas de xarcia

en que havía tres cables,y quatro quindele/jas/

 todo nuevo ……………………………………..,,                               300 p[esos] 0-o

Ytten se dieron a calafates, y carpinteros de soldadas;

en el puerto de Villa Rica, e S[a]n Juan, p[ar]a

calafetear las obras, e barcos de las naos, cien

p[eso]s ……..………………….……….....….…,,                               100 p[esos] 0-o

Yttem costaron 300 estoperoles, p[ar]a las bombas ..….,,                                      5 p[esos] 0-o

Yttem costo una caldera p[ar]a la nao de Pedro de

Castro 4 p[eso]s ……………….………...…......,,                                    4 p[esos] 0-o

Yttem costó un pellejo; para la d[ic]ha nao :::::::::::::::::,,                                    4 p[esos] 0-o

Yttem costó una pipa de carne de puerco,135 p[eso]s ...,,                                  135 p[esos] 0-o

Yttem se dio para la d[ic]ha armada, doce mil estoperoles

y clavos de costado, y de otros clavos q[u[e

costaron ……………………………….…….…,,                               400 p[esos] 0-o

Yttem costaron 21 ballestas, con sus gafas que

costaron cada una a 10 p[eso]s 4 tom[ine]s  que

montan  …………………………………….......,,                                221 p[esos] 4-o

Yttem 150 ovillos de ballestas, que costaron ……….....,,                                   150 p[esos] 0-o

Yttem 30 espadas que costaron a 8 p[eso]s que son …..,,                                  264 p[esos[ 0-o

Yttem 31  punales barnizados, que costaron …..…........,,                                  140 p[esos] 0-o

Yttem 9 escopetas con sus frascos ……..........................,,                                  90 p[esos] 0-o

Yttem 2 moldes, para hazer pelotas de escopeta …........,,                                    10 p[esos] 0-o

Yttem una caxa en que van las d[ic]has armas, que

costo ………………..………………………......,,                                   6 p[esos] 0-o

Yttem 40 [docenas] de herrage con su clavo que cos

taron …..,,                                                                                              24 p[esos] 0-o

Yttem 6 [mil] clavos de herrar de mas de 2 p[eso]s

el ciento ……………………………….…..........,,                                 12 p[esos] 0-o

Yttem 28 azadones que costaron a un peso quatro

tomines …………………………..…………......,,                                 42 p[esos] 4-o

Yttem 130 tozinos, para la d[ic]ha armada q[u]e

costar[o]n ………………......................………...,,                               138 p[esos] 0-o

Yttem un chinchorro  que costo nuevo, que costo ..…….,,                                 100 p[esos] 0-o

Yttem 60 ovillos de ylo, para el d[ic]ho chinchorro, a un

peso cada uno que son  ………….……….....…...,,                                60 p[esos] 0-o

Yttem seis tiros de polvora grandes que cosrtaron …...…,,                                 150 p[esos] 0-o

Yttem barril y medio de polvora q[u]e costo sinq[uen]ta

p[eso]s …………………………………………...,,                               50 p[esos] 0-o

Yttem 90 pelotas de hierro, y plomo q[u]e costaron

quarenta p[eso]s …………………………………,,                               40 p[esos] 0-o

Yttem 12 [mil] casquillos de ballestas, y 60 dad/o/s de

hierro

                        Pasa a la b[uel]ta=                                                                  58488 p[esos] 0-o

 

{f. 12v}

 

Por la de la b[uel]ta ………….……..…..,,                            58488 p[esos] 0-o

que costaron quatrocientos p[eso]s …………….,,                                 400 p[esos] 0-o

Yttem, se dieron a un fonelero, por fondar las pipas deel

viscocho, quatro p[eso]s ……………………….,,                                     4 p[esos] 0-o

Yttem sinco ballestas, con sus gafas que costaron … ....,,                                     40 p[esos] 0-o

Yttem cien pares de alpargatas y seis camisas de usilla .,,                                      60 p[esos] 0-o

Yttem costo una bota de viscocho, treinta y sinco p[eso]s ,                                    35 p[esos]0-Yttem por un quintal de hierro, que costó quatro p[eso]s ,                                        4 p[esos] 0-o

Yttem quatro remos, que costaron.quatro p[eso]s ……...,,                                     4 p[esos] 0-o

Yttem de aderesar  el mastel de la nao de Pedro de Castro ,                                   8 p[esos] 0-o

Yttem de dos martillos, y ciertas herram[ien]tas nueve

            p[eso]s  …………………………………………,,                                   9 p[esos] 0-o

Yttem costó poner un mastil en la nao de Pedro de Castro ,                                  40 p[esos] 0-o

Yttem se presto, y dio a Juan Lopezde Aguirre que fue por

            thezorero en la d[ic]ha armada, trescientos p[eso]s ,                                300 p[esos] 0-o

Yttem se prestó a Juan de Vallesillo alc[ald]e m[ay]or de

la d[ic]ha  armada, trescientos p[eso]s ….………,,                                 300 p[eos] 0-o

Yttem costaron 4 q[uintale]s de hierro, veinte y quatro

p[eso]s …………………………………………..,,                                24 p[esos]0-o

De aderesar una aguja, y unos clavos estoperoles ………,,                                    4 p[esos] 0-o

De un cuero de baca para hazer surrones …...…………..,,                                  12 p[esos] 0-o

Yttem por un calix para la d[ic]ha armada quatro p[eso]s ,                                     4 p[esos] 0-o

Yttem por una candilexa para los navios ……………….,,                                     6 p[esos] 0-o

Yttem de 66 pipas para agua, que costaron  …………….,,                                  11 p[esos] 0-o

Yttem que se dio y pagó a los maestres, y pilotos, e ma-

rineros, en socorro de sus soldados  1400 p[eso]s

segun parece por quenta de Alonso de Contreras,

y Garcia de Llerena, Factores y Francisco de

Orduña, y Pedro de Villalva …….………..……,,                                1400 p[esos] 0-o

Yttem 6300 p[eso]s de oro, por nueve meses que los d[i-

c]hos maestres e marineros, sirvieren en los d[i-

c]hos navios a razon de 700 p[eso]s cada mes ...,,                                6300 p[esos] 0-o

Relacion de las cosas que resivio Francisco de las Casas, para la d[ic]ha arm[a]da de las

Ygueras=

Un coselete entero con su armadura de caboa q[u]e

costó …………………………..……………….,,                                  20 p[esos] 0-o

Yttem 8 a[rrobas] de candelas de cebo que costaron ….,,                                    64 p[esos] 0-o

Yttem 9 a[rrobas]  y media de candelas de cebo, que

Costaron …………..…………………………...,,                                  22 p[esos] 0-o

Yttem una fanega de garvanzos q[u]e costo nueve p[e-

so]s ……………………………………………………,,                                    9 p[esos] 0-o

                        Pasa en frente =                                                                      67667 p[esos] 0-o

 

{f. 13}                                                                                                                                    13

                       

                        Por la de frente …………………..….….,,                            67667 p[esos] 0-o

            carne, que costaron trecientos quince p[eso]s …,,                                   15  p[esos] 0-o

Yttem 16 a[rrobas]y media de a[rro]z que cortaron 49

p[esos] 4 tomines ……………………….……...,,                                 49 p[esos] 4-o

Yttem 37 a[rrobas] y media de vinagre, que costaron ...,,                               138 p[esos] 4-o

Yttem 6 cargas y media de carabe, que  costaron …......,,                                   26 p[esos] 0-o   

Yttem 36 pares de alpargatas, que costaron …...…...….,,                                   27 p[esos] 0-o

Yttem costaron sinco quesos que costaron ….…..….…,,                                    15 p[esos] 0-o

Yttem seis fanegas y media de sal, que costaron …...…,,                                     13 p[esos] 0-o

Yttem 16 pelotas de hierro y pendados, de hierro que

costaron  dies p[eso]s ………………....….……,,                                  10 p[esos] 0-o

Yttem una sierra, e un escoplo, e una barrena e una acha,

e un sepillo, que costo todo ………….………...,,                                    9 p[esos] 0-o

Yttem quatro libras de hilo de coser velas …...………..,,                                  6  p[esos] 0-o

Yttem; seis rostras de ajos, que costaron …………...…,,                                   12 p[esos] 0-o

Yttem ciertos ynguento, que costaron  dies p[eso]s …..,,                                     10 p[esos] 0-o

Yttem costaron seis botas de vino blanco :::::::::::::::::::::                                     p[esos]

Yttem costaron 19 q[uintale]s de viscocho, que se

hizieron de quatro botas de arina, las dos costa-

ron 110 p[eso]s porque estava alguna de ella

podrida, y las dos son de el factor que estan por

pagar y por igualar ……………………….…....,,                                  110 p[esos] 0-o

Yttem 3 a[rrobas] de vino tinto, y 3 de blanco que cos-

taron ……………………………………….…..,,                                      p[esos] 0-o

Yttem 9 a[rrobas] e media de vinagre,  e quatrto e me-

dia de azeite, que costaron sinquenta y seis p[e-

sos ……………………………….…………....,,                                   56 p[esos] 0-o

Yttem dos remos, y una aguja; y una ampolleta, que

costo tres p[eso]s …………………………..….,,                                    3  p[esos] 0-o

Yttem 24 p[eso]s 4 tom[ine]s que se dieron a ciertos

marineros …………………………………..….,,                                   24 p[esos] 0-o Yttem costaron 340 cargas de pan de la tierra, visco-

chado; que costaron 693 p[eso]s 4 tom[ine]s  ...,,                                   693 p[esos] 4-o

Yttem 7 q[uintale]s y medio de viscocho, que se tomo

de el navio de pepino, que costo setenta y seis

p[eso]s  seis tom[ine]s ………..………………...,,                                  76 p[esos] 6-o

Yttem 12 cargas de carabi, que se tomaron de el navio

 de Manzora, que costaron ::::::::::::::::::::::::::::::::                                        p[esos]

Yttem 331 p[eso]s 3 tom[ine]s que se pagaron por la

mitad del navio de Anton Sanchez ………........,,                                    331 p[esos] 3-o

Yttem 92 p[eso]s que se pagaron, por la calefeteria de

tres navios que se aderezaron …………….…...,,                                   92 p[esos] 0-o

                        Pasa ala b[uel]ta ………………….…....,,                             69685 p[esos] 0-o

 

{f. 13v}

 

Por la de la b[uel] [ta ……………..…,,                                 69685 p[esos] 0-o

 

Yttem por hazer quatro pipas de  arina, viscocho:…..,,                                          56 p[eso] 0-o

Yttem 22 p[eso]s 4 tom[ine]s por quince jornales de

carpinteria, que hizieron en la fusta …………,,                                         22 p[esos] 4-o

Yttem por 200 estoperoles, que costaron ..…………..,,                                        8 p[esos] 0-o

Yttem por 170 clavos de tillado sies p[eso]s …..……,,                                          6 p[esos] 0-o

Yttem por 70 clavos de costado ocho p[eso]s ..……..,,                                         8 p[esos] 0-o

Yttem por 150 entrecaravies, seis p[eso]s …….….....,,                                          6 p[esos] 0-o

Yttem por dos pares de grillones, dies p[eso]s .……..,,                                        10 p[esos] 0-o

Yttem 300 clavos geniles, doce p[eso]s ……………..,,                                       12 p[esos] 0-o

Yttem por un faron, ocho p[eso]s ……………………,,                                        8 p[esos] 0-o

Yttem por adovar dos ballestas, tres p[eso]s ….……..,,                                         3 p[esos] 0-o

Yttem 122 p[eso]s 3 tom[ime]s que se pagaron a ciertos

            marineros de el navio de Pedro Gonzáles ……,,                                     122 p[esos] 3-o

Yttem se dieron a Ambrocio carpintero 30 p[eso]s de

oro por tomar cierta agua d[e[ un navio de mon

teja, e otras que hazia el navio de Pedro Gonz[a

le]s ……………………………………………,,                                    30 p[esos] 0-o

Yttem se dieron a ciertos marineros, que van en el navio

que era de Montejo, ciento veinte y ocho p[eso]s,                                  128 p[esos]  0-o

Yttem: se dieron a Juan de Luna, y Gines Roldan e Die

go Calafate y Roque Portugues; e Juan Anton,

marineros de el d[ic]ho navio 120 p[eso]s ….....,,                                   120 p[esos] 0-o

Yttem se dieron a Juan Gonzales e a Diego Sanchez ma-

rineros e a Estevan, e a Xptoval Martin, e a Juan,

e a Francisco, e  Pedro grumetes, de el navio en

que va el d[ic]ho Francisco de las Casas, ciento

ochenta  y sinco  p[eso]s …………………..….,,                                  185 p[esos] 0-o

Yttem por sinco sedazos para hazer biscocho, 14 p[eso]s,                                    14 p[esos] 0-o

Yttem se dieron a Anton Sanchez, maestre de el navio

que se compró por el flete de el caballo que embio

Manzera …………………………………………,,                                45 p[esos] 0-o

Yttem se tomaron de el navio de el factor tres [docenas]

 e quatro lanzas que costaron ……………….…...,,                                     p[esos]  0-o              

Yttem una dozena de dardos que costaron …..…….……,,                                       p[esos] 0-o

Yttem quatro ballestas, y tres gafas, que costaron ……...,,                                        p[esos] 0-o

Yttem quatro dozenas de saetas que costaron ……….….,,                                       p[esos] 0-o

Yttem quatro escopetas, y un frasco; que costaron ……..,,                                       p[esos] 0-o

 

        Pasa en frente …………….………………...,,                          70468 p[esos] 7-o

 

{f. 14}                                                                                                                                  14

 

                    Por la de frente …………….…………...…..,,                         70 468 p[esos] 7-o

Yttem tres pat/as/ y un espaldar, que costaron ……….....,,                                        p[esos] 0-o

Yttem medio barril de polvora que costó ………..…..….,,                                       p[esos] 0-o

Yttem quatro rodelas, que costaron ………..…………,,                                          p[esos] 0-o

Yttem seis pelotas de plomo, que costaron ……..……,,                                           p[esos] 0-o

Yttem seis botas, y dos barriles p[ar] [a agua, que cos-

taron ………………………………………......,,                                         p[eos] 0-o

Yttem una bota de un aparejo maior que costó ………,,                                           p[esos] 0-o

Yttem una braza maior, que costó ……...…………….,,                                           p[esos] 0-o

Yttem una aferravela de friquete, que costó ……….…,,                                            p[esos] 0-o

Yttem 30 piezas de estopa que costaron …….………..,,                                          p[esos] 0-o

Yttem 8 cargas de cazabi, ,que costaron …….………..,,                                          p[esos] 0-o

Yttem un rejon de la barca, que costo ………..……….,,                                          p[esos] 0-o

Yttem dos libras de candelas cue costaron ……………,,                                          p[esos] 0-o

Yttem 4 a[rrobas] [de azeite que costaron …...………..,,                                    12 p[esos] 0-o

Yttem 18 lanzas; que costaron dies y ocho p[eso] …… ,,                                     18 p[esos] 0-o

Yttem 12 gerguas, que costaron quatro p[eso] s ………,,                                       4 p[esos] 0-o

Yttem costó una sagula, dos p[eso]s ……….………….,,                                      2 p[esos] 0-o

Yttem costo una gata de hierro, dos p[eso]s  ……...…..,,                                      2 p[esos] 0-o

Yttem 19 botas para agua costaron ………..…………..,,                                    38 p[eos] 0-o

Yttem 35 cargás de cazabu, que costaron ……………..,,                                  140 p[esos] 0-o

Yttem 3 a[rrobas] y media de azeite, que costaron …...,,                                      10 p[esos] 0-o

Yttem una fanega de garvanzos que costó ……………,,                                        5 p[esos] 0-o

Yttem una manga, y dos dozenas de platos, y escudillas

que costaron seis p[eso]s ……………………...,,                                      6 p[esos] 0-o

Yttem costó una bota y tres quartos de carne, 25 p[eso]s,                                    25 p[esos] 0-o

Yttem costó una bota de vino, sesenta p[eso]s ………..,,                                     60 p[esos] 0-o

Yttem 20 botas para agua, las dies a dos p[eso] s  las

otras no se hizo precio, que son veinte p[eso]s .,,                                      20 p[esos] 0-o

Yttem costaron dos dozena  de platos, y dos de escudi-

llas, y una de salseretas, dos p[eso]s ….……….,,                                      2 p[esos] 0-o

Yttem seis cazuelas,que costaron tres tom[ine]s ……...,,                                        0 p[esos] 3-o

Yttem dos achas que costaron quatro p[eso]s ………....,,                                      4 p[esos] 0-o

Yttem un escoplo, y un martillo, que costo ……………,,                                       2 p[esos] 0-o

Yttem un barril y un tonil, que costó tres p[eso]s ..…….,,                                       3 p[esos] 0-o

Yttem costó un caldera e una cuchar de hierro ………..,,                                       4 p[esos] 0-o

Yttem dos pares de manteles, que costaron dos dos {sic}

p[eso]s ………………………………………….,,                                   2 p[esos] 0-o

Yttem costaron 2 a[rrobas]  de azeíte, y media de vinagre,                         7 p[esos] 0-o

                   Pasa ala buelta=                                                                          70887 p[esos] 6-o

 

{f. 14 v}

 

                   Por la de la b[uel]ta ………………..…….,,                               70887 p[esos] 6-o

Yttem, 3 a[rrobas] de candelas que costaron doce p[eso]s,                                  12 p[esos] 0-o

Yttem una cañona que costó tres p[eso]s .…..……..….,,                                       3 p[esos] 0-o

Yttem dos baldes, y un calvado, que costaron …………,,                                      3 p[esos] 0-o

Yttem una pipa de garvanzo e avas, menos una fanega

que costó veinte p[eso] [s ………………………,,                                  20 p[esos] 0-o

Yttem doce q[uintale]s de viscocho, que costó ciento

setenta …………………………………………,,                                170 p[esos] 0-o

Yttem dos azadores que costaron un peso …………….,,                                      1 p[esos] 0-o

Yttem costaron 17 botas para agua ………………..…..,,                                   34 p[esos] 0-o

Yttem costaro 4000 estoperoles :::::::::::::::::::::::::::::::::,,                                       p[esos] 0-o

Yttem costó un barril de polvora ………………..…….,,                                          p[esos] 0-o

Yttem costó una acha, e un arpon ……………………..,,                                         p[esos] 0-o

Yttem costó una escopeta ……………………………...,,                                       p[esos] 0-o

Yttem cierto carabí que se tomó de el navio de Bareza,

que montó : ……………………………….…....,,                                100 p[esos] 0-o

Yttem 18 cargas de cazabi, que costaron ………………,,                                   72 p[esos] 0-o

Yttem 6 botas para agua que costaron doce p[eso]s …...,,                                   12 p[esos] 0-o

Yttem dos cuartos de bota para agua, que costaron ……,,                                     2 p[esos] 0-o         

Yttem una bota de sal, que costó catarce p[eso]s ….…..,,                                    14 p[esos] 0-o

Yttem 2 q[uintale]s y una a[rroba] de xarcia …………..,,                                     33 p[esos] 7-o

Yttem 3 lonas, que costaron quarenta y sinco p[eso] .…,,                                     45 p[esos] 0-o

Yttem 5 cabos de esparto, de a nueve hilos ……………,,                                   10 p[esos] 0-o

Yttem 4 cabos de espasto de a seis hilos ……………....,,                                     6 p[esos] 0-o

Yttem  2 a[rrobas] e estopa, que costaton  …………….,,                                     6 p[esos] 0-o

Yttem 18 libras de hìlo de velas que costaron …………,,                                     18 p[esos] 0-o

Yttem 3 [docenas] de loza que costó tres p[eso]s ……..,,                                      3 p[esos] 0-o

Yttem una bota de garvanzos, e avas, que costó ………,,                                    40 p[esos] 0-o

Yttem de dos barriles de polvora, que tienen 6 a[rrobas]

            que costaron veinte y ocho p[eso]s ………,,                                            28 p[esos] 0-o

Yttem costaron 4 dozenas de saetas, quatro p[eso]s … ,,                                       4 p[esos] 0-o

Yttem 2050 calvos caravies que costaron …………….,,                                     24 p[esos] 4-o

Yttem 300 calvos de torno, que costaron 7 p[eso]s 4 to-

mines …..………………………………………,,                                    7 p[esos] 4-o

Yttem hierros de calafate  y un mahujo {sic}, e un mar-

            tillo, e una acha,  e una azuela, e seis barrenas,e

un escoplo, e mas quatro surrones, que costó todo,

dies y seis p[eso]s ……………………………….,,                               16 p[esos] 0-o

Yttem 6 almarraj de agua rosada ……………………….,,                                   3 p[esos] 0-o

Yttem   2 a[rrobas] de jabon, que costaron dies y siete

p[eso]s ……………………………………..……,,                              17 p[esos] 0-o

             Pasa en frente …………………………..,,                        71593 p[esos] 5[9]-o

 

{f. 15}                                                                                                                                  15

 

                  Por la de frente ………………………………,,                          71593 p[esos] 5-o

 

Yttem 12 camisas de ruan e de olan da que costaron sesen-

ta p[eso]s ………………………………………... ,,                                         60 p[esos] 0-o

Yttem 12 pares de zapatos, que costaron doce p[eso]s ..…,,                   12 p[esos] 0-o

Yttem un calvado, que costó un peso …………………….,,                     1 p[eso]s 0-o

Yttem una saca de pan de viscocho que costo ………..,,                                     9 p[eso]s 0-o

Yttem un par de calzas que costaron ………………….,,                                     12 p[esos] 0-o

                                                                                                                      71690 p[esos] 5-o

Fecho, e sacado, fue este dicho traslado, de las d[ic]has quentas, y gastos, que estavan en un libro grande de quentas, que parece ser de d[o]n Fernando Cortes, en la ciudad de Mexico a nueve dias deel mes de febrero de mil e quinientos e veinte e nueve años, testigos que fueron presentes alo veer leer e consertar con el original, Gonzalo de Xeres, y Franciasco de S[an]ta Cruz, vezinos deesta d[ic]ha ciudad. Va entre renglones, donde dice= a nueve p[eso]s cada pipa, e donde dice: e pilotos, e donde dice: de cabeza, e donde dice: precio; e testado do decia: do  decia barril, e do decia  siete: vala, y no empesca.= E yo Juan Larios escrivano de sus magestades, en la su corte, reynos, e señorios, este d[ic[ho traslado fize sacar, e le conserte con el d[ic]ho original, el qual va cierto e verdadero.= En testimonio de verdad fize aquí  mi signo= Juan Larios=

            E asi presentado el d[ic]ho  escrito, e escrituras, en la manera que dicha es, los d[ic]hos señores precidente e oydores, dixeron que las havian, e ovieron por presentadas, y las mandaron poner en el proceso, y lo demas mandaron que se saque el traslado, y que se citen  los d[ic]hos oficiales para ello.=

            E despues de lo susid[ic]ho en la d[ic]ha ciudad, veinte e tres dias de el d[ic]ho mes de enero e del d[ic]ho año, ante los d[ic]hos señores precidente e oydore, estando en visitación de  

 

{f 15v}

 

carcel, parecío presente el d[ic]ho Pedro Nuñez Maldonado, en el d[ic]ho nombre deel d[ic]ho d[o][n Fernando Cortes, e presentó este escrito que se sigue.=

{en el margen izquierdo, a manera de nota: Otra del viage que hizo un bergantin en lo de la Mar del Sur antes que saliesen los navios.=} En el nombre de Dios, y de Nuestra Señora de guia, salimos del rio de Sacatula , domingo, catorce dias de el mes de julio, a descubrir la costa de la Mar del Sur, en nombre de Alvaro de Saavedra Ceron; capitan general de su mag[esta]a y por mandado de el s[eño]r governador d[o]n  Hernando Cortes=

Salimos de la barra de Sacatula al essueste; y anduvimos dies leguas, y vimos una punta colorada, y media legua de esta punta, vimos luego quatro ysleos a la via deel este, y luego mas adelante vimos dos ysleos chicos, y luego mas adelante vimos otro ysleo nordeste sudueste, con el puerto de S[a]n Christoval, deeeste ysleo a la vía deel sueste quarta al sur, vimos quatro ysleos  grandes, queestan dos leguas deel puerto de S[a]n  Christoval, y eentramos en el d[ic]ho puerto de S[a]n Christoval,lunes a medio dia, y lo sondamos y hallamos a la boca, veinte brazas, y mas adentro dies brazas, y a la enzenada que haze a la vanda deel  sueste, hay siete brazas, y mas adentro asia la vanda deel este, seis brazas, y de alli llendo a la via de el norueste esta otra ensenada, que hay quatro brazas, y todo este puerto esta encubierto de todos los vientos, y es limpio, y dentro en este d[ic]ho puerto, estuvimos surtos dos dias y cabrian dentro sinquenta naos.

Salimos deeste d[ic]ho  puerto, miercoles de mañana a 17 dias de el  mes de julio de 1527 a[ño]s y governamos a la via de el hueste

 

{f. 16}                                                                                                                                  16

 

quarta al sudueste, y apartamonos de la tierra ocho leguas en la mar, y de aquí nos dío viento o essudueste, y luego al segundo día venimos a reconoser obra de seis leguas a barlovento deel rio de Sacatula, de parte de el hueste,  y venimos cozta el este, estar  una montaña pequeña, que cae sobre la punta deel rio d[ic]ho, corrimos esta costa al hueste quince leguas y vimos unas berrocas coloradas, que estan ala lengua deel agua, y está esta costa en 16 grados y medio, y un quarto de media legua, hallamos fondo de 15 brazas, y hallamo {sic} arena negra meduda {sic}, y andando mas adelante por la d[ic]ha costa (habrá dies leguas de punta a punta) ala punta deel este, haze una punta llana, que cae sobre la mar, y haze una punta, como ysleo, y poresta costa haze una berranca como arruscada, que devisa como caminos, y es blanca, y colorada, y haze luego otras mas adelante, hazen  unas manchas, blancas, y luego la via deel hueste está un cabo, que há nombre Cabo de Motin, que es en la tierra de guerra y tiene una punta llana, que cae sobre la mar, y  luego fuera de la d[ic]ha tierra; esta una punta a manera de ysla y esta fuera firme, y  luego haze otra punta mas al mar que haze como ysleo; y esto vimos viernes a 19 deel d[ic]ho  mes.

Sabado siguiente una legua de Cabo de Motin de parte deel hueste,  fuimos a virar en una bahia, a medio dia, y tiene un ysleo, de parte deel hueste, y está de la tierra un tiro de  ballesta, y habra de punta a punta, media legua , y hay de fondo veinte brazas, y tiene de abrigo de el hueste, hasta el sudueste, y por toda esta costa, es tierra alta, que en todo bate la mar, y de el Cabo de Motin, hasta una punta que está a  la via del hueste, habrá sincoleguas, y de esta punta a la mar sale un ysleo, y deesta punta asia la vanda deel nordeste haze un ysleo ala mar, de una  tierra gruesa, y toda esta d[ic]ha costa, es limpio de arena negra menuda, y esta en  el  altura de 17 grados  y tres quartos, y en  esta costa está  una encenada, que es toda de arena, y tiene  quatro ysleos

 

{f.16v}

 

los dos estan pegados  con la tierra firme y uno de ellos esta obra de un tiro de ballesta en la mar, y estos d[ic]hos ysleos, encubren deel norte hasta el sudueste, en estos ysleos,  pueden surgir de la parte de el hueste, y pueden estar en doze brazas, y es limpio de arena negra, y menudas, y estos d[ic]hos ysleos son grandes, y las montanas  {sic} que caen sobre el puerto son  baxas, y de la parte deel hueste haze una montaña algo alta  y de la  parte de la mar, haze unas barreras blancas, y hecha un ysleo, fuera de la  mar, y delante de este ysleo,  está otro chico. Y dentro en este puerto, haze una  playa, en medio, a la  vanda del    

vesnorhueste; y en la tierra adentro haze una  montaña mui alta, en derecho de el puerto, y  este puerto ha p[o] r nombre el puerto de la Magdalena, por que surgimos en el su vispera, y luego el lunes, fuemos a reconocer otra costa q[u]e se corre norueste sudueste, y se corre por la misma costa y luego adelante deeste mismo Puerto de la Magdalena  estan quatro ysleos, el uno apegado en la tierra, y  dos fuera  en la mira, y uno chico, y tienen los d[ic] hos  ysleo, tres canales, y encubren los d[ic]hos ysleos, deel nordeste, hasta el sudueste, y al  pie de ellos, ala parte deell hueste, hay doce brazas, y es arena  blanca y gruesa, y  es por la Costa Arenas, y de aquí a la via  deel norhueste, estando sierras altas sobre la mar, y entre la una sierra y la  otra, haze una ensenada de dos leguas, y luego allí dimos  en otra costa, que se corre norhueste sueste,  y toda la costa de la mar es arena, y es toda la tierra baxa y habrá de la mar a las montañas  dos  leguas, y tiene muchas montañas añtas la tierra adentro, y tiene esta d[ic]ha costas de cabo cabo dose leguas, y  la punta de el  hueste, hase delgada sobre la  mar, y mas adentro haze  una montaña, que parece las sierras  de las cabras y luego  mas  ala tierra dentro tiene otra  montaña, que parese como el Pico deel Fayal, y de  luengo de la costa, tiene tres matas mui altas de arboles, y tiene una en el  medio, y  la de la parte deel sueste, que parece vela, y está esta costa en 10 grados, en la punta deel este deesta costa, esta un puerto

 

{f. 17}                                                                                                                        17

 

en la propia punta, y hazese esta punta como ysla, y dentro de esta punta en medio del puerto, esta un ysleo blanco, y otra chica cabe el, que casi a lava el agua, y estan de la tierra firme dos tiros de ballesta,  y en la parte deeste ysleo, la via deel sudeste, haze otro baja, que lava la mar, y pueden entrar navios de una parte y de otra, y junto a esta barra, hay 15 brazas ya limpio todo, y es arena negra.

En saliendo deeel ysleo blanco, vimos una punta que se corre a veste noshuete, y otra punta que se corre al norhueste, quarta al hueste, y hay dies leguas de  punta a punta, y aquí hallamos un puerto que tiene de boca dos leguas, y de dentro es mui ancho, y así como entramos, fuemos la via deel hueste, y andovimos media legua; y luego tiramos la via deel sudueste, y dimos en una ensenada que tiene un ysleo, de la parte de el nordeste, y este ysleo está en la tierra firme, y bate la mar en el, y en esta ensenada hay quatro brazas, es arena  menuda y negra, y luego de aquí fuemos la via del norhueste una legua, y vimos una punta que sale de la tierra firme, y  está nordeste sudueste y al pie deesta punta está un rio de agua duce {sic} que esta tres tiros de ballesta de la mar, y tiene la d[ic]ha punta dos ysleos en la mar  un grande, y otro pequeño, y esta punta está toda cubierta de arboles, y luego de aquí tiramos al hueste, y vimos estar una montana {sic}  que bate la mar en ella, y entramos dentro, y  surgimos en quatrto brazas, y es arena negra, y es limpio y luego vimos al  norte una montana mui alta norte sur, con esta ensenada, y salimos fuera de esta ensenada  para la mar,  y estovimos en medio de la boca de d[ic] [ho puerto de la parte de  el hueste estan dos ysleos, uno grande, y otro pequeño, y estaran estos ysleos, media legua de la tierra firme, de la parte deel norhueste y luego quatro ysleos en la dicha parte del norhueste, y estan otros menuditos, que se llaman los frayles, y en este dicho puerto es todo sierras altas, y una que esta esima de d[ic]ho puerto, es mas alta que todas, y haze las puntas deeste d[ic]ho puerto gruesas, que bate la mar en ellas, y la bahía de este puerto, es mui hondable, que no hallamos fondo ninguno, y esta este puerto en 19 grados y tres tercios de altura, y por toda esta costa.

 

{f. 17v}

 

hay montañas mui altas, y le pusimos nombre a este d[ic]ho  puerto, el puerto de Santiago, por que entramos en el vispera de Santiago, y por toda esta costa es poblada de yndios, y nos daban agua y gallinas, y de lo que tenían, y es mui buena gente.

            Relación de todo lo que descubrió y andubo el capitán  {en el margen izquierdo, a manera de anotación:  Y otra que hizo Vicencio de Napoles, de la navegación de Alvaro de Saavedra; desde la Nu[ev]a Esp[añ]a en descubrim[ien]to de los Malucos {sic. }=  Alvaro de Sayaveedra, el qual salio del puerto de Sacatula, que es en la Nu[ev]a Esp[añ]a a primero de noviembre, año de mil e quinientos  e viente e siete años, la qual armada fue despachada por el marquez de el Valle d[o]n Hernando Cortes, ca[pita]n g[ene]ral por sus mag[esta]des con tres navios, con todos  bastimentos, y deresos necesarios, y artilleria de bronse =

Primeramente el d[ic]ho cap[ita]n Alvaro de Sayavedra  iba en la nao nombrada la Flarida,                                                        

con 38 hombres de tierra, y doce de la mar, que son por todos 50, llevaba tres tiros de   farleza, y dies de  hierro.=

En la nao Santiago, iba por capitan Luis  de Cardenas,  natural de  Cordova, llevaba 45                        

hombres de tierra, y de la mar llevaba  un tiro de farleras, y ocho de hierro=

En el otro navio nombrado el  Espiritu Santo, iba  por cap[ita]n Pedro de Fuentes,

natural de Xeres de la Frontera, llevaba quince hombres  de la mar, y de tierra tiros media dozena de hierro.=

El prímer dia de noviembre  pasamos del puerto de Ciguatlanejo,  que está en la costa de la

Nu[ev]a Esp[añ]a. Los vientos que nos dieron fueron estos que aquí díremos, díeronos los vientos hueste, y vernorueste, tiramos, y hizimos camino al sudueste,  andaríamos este día obra de díes leguas.=

Otro dia siguiente, corrimos en el mismo viento, y andaríamos otras dos leguas.=

Tercero día el  mismo viento, y andaríamos quínce leguas, por la misma derrota.=

Al quarto día, corrimos con el mismo tiempo, quince leguas.=

Al quinto día corrimos con el viento norhueste, hariamos el  camino al sudueste, anduvimos                                      

            este dia véinte leguas.=

Al sexto dia, corrimos con el mismo tiempo, anduvimos veinte e sinco leguas=

El setimo anduvimos por el mismo viento, e por la misma derrota, anduvimos treinta y

sinco leguas=

 

{f. 18}                                                                                                                                  18

 

Al octavo dia, corriamos al sudueste, este dia anduvimos quarenta  leguas, este dia a medio

se descubrio una agua en la Capitana por popa, por un perno de la quilla, la qual era

tanta,  que olgavamos media ampolleta, y  dabamos dos a la bomba, esta fue un agua que no la podimos hallar, y amainamos las velas, y juntamonos con los

otros navios y fuemos a mirar debaxo de cubierta el d[ic]ho capitan Alvarado de

Sayavedra, y buscose el agua, y no se pudo ver por donde entraba, ni se vió hasta

llegar a una ysla  que se llama Mindanao (llamanla los epañoles la Mendama) y

fuimos con ellos dos meses, y medio. Este dia se platicó con los otros capitanes , el

agua que la Capitana llevaba, a los quales parecio, que desde allí nos bolviesemos a la Nun[ev]a Esp[añ]a y el  capitan Alvaro de Sayavedra, preguntó al piloto, que que

le parecia de aquella agua, y dixo que por aquella agua; que no dexasemos de seguir

el viage, y asi lo hizimos, y por el trabaxo que se pasaba, el d[ic]ho capitan, tomó de

los otros navios, la gente  de mas trabajo, y pasó de la suia a los otros, y los capitanes le dixeron, que se pasase al otro navio que no facia agua,  y le respondió que  en aquel navio partió; y queen el se havia de perder, o salvar, y ansi seguimos nuestro viage.

Noveno dia, estariamos en la altura de once grados, corrimos al  hueste, andariamos este

dia  35 leguas, de cingladura.=

El dezimo dia, anduvimos, e corrimos la misma derrota, anduvimos quarenta leguas.=

Al once dia, por la misma derrota, anduvimos otras 40 leguas.=

Al doceno por la misma derrota, anduvimos  40 leguas.=

Al treceno dia, por la misma derrota, anduvimos otras 40 leguas.=

El catorceno dia, corrimos por la misma derrota y anduvimos quarenta y sinco leguas.=

A los quince dias de la misma derrota, qua/re/nta leguas.=

A los dies y seis en el mismo tiempo, treinta  y sinco leguas.=

A los dies y siete dias, anduvimos quarenta y sinco leguas.=

A los dies y ocho, anduvimos, sinquenta leguas.=

Al dies y nueve, treinta y sinco leguas.=

Al veinte, andariamos 70 leguas, por la misma derrota.=

A los veinte e uno parecionos tierra, y fuemos en busca deellas toda la

 

{f. 18v}

 

noche al huesnorueste, y por la mañana otro dia no hallamos nada, y tomamos a nuestra derrota,  anduvimos este dia obra de veinte e sinco leguas =

Alos veinte e dos dias andariamos en la misma derrota, quarenta leguas =

Alos 23 andariamos treinta e sinco leguas = Alos 24 = 35 leg[ua]s.

Alos 25 dias andariamos treinta e sinco leguas.=

Alos 26  dias andariamos setenta leguas.

Alos 27 andariammos quarenta y sinco leguas

A los 28 dias andariamos quarenta leguas.=

Alos 29 dias, senos descubrio otra agua, en la  misma nao Capitana, por la proa, de un

convento falzo, y mojosenos un paño, e de pan que tenia, hasta setenta quintales,

y todo el azeite y el vinagre, y otras٨ {entre renglones: cosas,}۸ antes que descubriese esta agua, no nos queria governar el navio y dexo el capitan, al maestre, que era la causa por que el navio no governava, y el maestre le dixo, que no savia la causa , y el capitan le mando que fuese debaxo de cubierta  aveer que era aquello, y el dixo queera tarde, que ala mañaana, iria, y lo veeria, esta misma noche yendo navegando, no podia governar el navio, y por que los  navios, nos llevavan en medio, por que no diesemos en ellos, ni ellos a nosotros, quedamonos atrás sidionos un aguacero, el marinero que governava, tomo de luga y  atravesó la vela ensima de la xarcia, casi estuvimos para sozobrar , y en fin amainamos la vela; los navios pasaron adelante y con el mucho viento que hacia, en mui poco termino desparecieron de nosotros, y hezimoslos  muchos faroles,  y nunca respondieron, y asi los perdimos. Nuestro piloto hechose a dormir, y no quiso seguirn trts ellos, y  venido otro dia por la mañana, nos hecimos ala vela por nuestra derrota, y nunca mas los podimos veer, ni rastro de ellos, este dia andariamis treinta e sinco leguas.=

Por la misma derrota, y con el miesmo tiempo, corrimos otros treinta dias, navegando

también  como los pasados, y en todo este tiempo no vimos tierra; ni señal  de ella.=

Alos 60 dias sabado en la noche, mudamos  la derrota y corri

 

{f. 19}                                                                                                                                  19

mos al hueste, quarta en el sudueste, esta noche fue calmada anduvimos obra de dies leguas.=

Domingo por la ,mañana; siendo ya de dia, estuvimos una legua de tierra, pusosele            

nombre a esta tierra, por el capitan Alvaro de Sayavedra, Las Yslas de los Reyes, por quese dia que la vimos era de los Reyes es un archipielago de yslas que hay en el; segun que vimos, dies o doce yslas, y dicen estar todas pobladas, creese que hay muchas mas yslas, sobre las cuales yslas, estuvimos tres dias boltejeando de una parte ala otra, y no surgimos en ninguna de ellas, por es tan ondable, que aunque hechamos el ancla no pudimos tomar fondo, salieron los yndios naturales de aquellas yslas a nosotros, con unos navios que ellos tienen pequeños y no quisieron llegar a nosotros, y visto que no se podia tomar puerto, por causa de que havia muchos baxos antes deel llegar a la tierra, y por el mucho tiempo que llevabamos, y no poder surguir en otra parte ninguna, seguimos nuestro camino por la misma derrota.=

La gente de estas yslas es cresida, algo morenos; tienen largos los cabellos, no alcansan 

ropa sino de  unas palmas, hazen  masteles, y unas esteras, son tan primorosas las esteras, que parecen de lexos que son de oro, con aquellas se cobijan, tienen los hombres barbas, como españoles, tienen por armas unas varas tostadas, lo que comen, no se vido, por que no tuvimos comunicacion con ellos. Estan estas yslas en once grados de la vanda del norte.=

Navegamos la noche siguiente otro dia a medio dia, dimos con otras yslas de la misma

manera y de la misma gente, metimonos por las yslas adentro, para ver si pudieramos tomar el agua que hacimos, y por la necesidad que teniamos de agua  para bever, en las quales d[ic]has yslas, tomamos puerto en una de ellas, la qual estaba despoblada, y saltamos en tierra toda la gente a buscar agua y hallamos un xaque, y un tiro de ballesta dela costa, esta la ysla pequeña que podia tener de baxo una legua, estuvimos en esta ysla ocho dias, tomando agua y leña, y aqui no se pudo tomar el agua queel navio hacia. Obra de tres lleguas deesta ysla, está una

 

{f. 19v}

 

ysla poblada, y vienieron la gente de ella, y allegaron junto deel navio, y nunca  quisieron conversar con nosotros, y bolvieronse a su ysla. Esta esta en once grados.=

Despues bolvieron los yndios, y metieronse en un baxo, media legua de la ysleta a donde

nosotros estabamos, alli estarian obra de dies y seis yndios, fue un español por el  agua, porque era baxo hasta la rodilla, y  llego a donde los yndios estaban; y ellos le esperaron, y abrazaronlo,  y ellos tomaron mucho placer con el, y dixoles el español por señas, que viesen ala ysla a donde nosotros estabamos, y como no entendian, no quisieron venir, y se fueron a su ysla, y el español se bolbió sin hacella mal alguno.

Al l{i} tomamos dies y ocho pipas de agua, y otro dia nos hizimos a la vela, con el viento

Lesnordeste, la via al hueste, andivimos este dia treinta leguas, dexamos las yslas a medio dia. Otro dia corrimos la misma derrota, y anduvimos veinte e sinco leguas.=

Otro dia fuemos por la misma derrota, andariamos quince leguas.=

Otro dia nos dio calma, estuvimos siete dias con calmas, de aquí nos empesó a adoleser la

gente, y al cabo de los siete tornó el mismo lesnordeste, e hizimos nuestro camino al hueste, andariamos este dia; treinta leguas.

Otro dia hicimos el mismo camino y anduvimos 35 leguas.

Otro dia andariamos por la misma derrota otras 40 leguas.

Otro dia andariamos quarenta y sinco leguas.

Otro dia preguntó el capitann al piloto, que que tantas leguas,  podiamos estar de la tierra,

que ibamos a buscar, y se dixo que estariamos ciento y cinquenta leguas, este dia andariamos treinta leguas.       

Otro dia andariamso otras veinte e sinco leguas con el mismo viento.

Otro dia dixo el piloto que se hallava mal dispuesto, andariamos este dia veinte leguas.

Otro dia el piloto estava mui malo, que no entendia en nada abaxamoslo de arriba abaxo, y hizo testamento, y en

 

{f. 20}                                                                                                                                    20

 

acabandolo de hazer, murio,  dexase el piloto Ortuño de Alango, natural de Portugalete; este dia anduvimos quince leguas, este mismo dia hechamos tambien a la mar, al herrero.=

Otro dia caió malo el tonelero y murio a cabo de veinte dias, este dia estuvimos en calma,

duronos dos días.=

Otro dia torno a refrescar el viento lesnordeste; ala tarde tres horas nantes {sic} que se

pusiera el sol, anduvimos este dia dies leguas, es te mismo dia vímos la tierra antes que anochesiese, toda la noche estuvimos amainadas las velas, y siendo de dia fuemos ala  buelta de la tierra, y vimos un mui buen puerto, el qual tomamos a hora de comer, fuemos y surgimos en el, y hechamos la barca en la mar, y fuemos a enterrar aun marinero, que se llamava Cansino, natural de Palos.=

Esta ysla esta despopblada; y buscando de comer, no hallamos sino marisco, y alli

estuvimos veinte e ocho dias que no osamos salir deel puerto por los grandes tiempos, porque era ynvierno, en aquella costa, esto era en fin de enero, en esta ysla tomamos agua y leña, está esta ysla  en dies grados.=

De aqui nos hizimos ala vela, y salimos con norte y corrimos al sur y esta ysla está obra de

/tres/ {entre líneas: una} legua de una ysla grande, llamada Mindanao, y corrimos por la misma costa de ella, hasta ochenta leguas en sinco dias, desde que salimos de la yslla; y andando navegando por la costa, salió un rey en un calabuz (es como un bergantin pequeño) tres leguas en la mar a nosotros, y llegose a bordo aun tiro de piedra de nosotros a donde nos hablamos por señas, y lo ayamos, y nos decia por señas que nos fuesemos a tierra; que nos daria agua, y arroz,  y cocos, y esto en lengua española, y asi nos fuemos tras el, y surgimos en tierra en una punta con dos anclas, una al sur, y otra el norte, corriase la costa, norte, sur, surgimos despues de medio dia, y llamamos  los naturales que se llegasen a bordo, y ellos no quisieron llegar, y de que vimos que no querian llegar, tomamos botijas y se las hechamos ala mar, disiendoles que nos truxesen agua y ellos las tomaron, y fueron a tierra, y nos truxeron agua, la qual nos metieron en la barca, no consintiedo que entrase hombre en ella, sino desde el navio la botavamos con una lanza estando la barca amarrada con su cadena y asi tomamos

 

{f. 20v}

 

            obra de dies botijas de agua.

Otro dia por la mañana vinieron ellos, y mucha gente por tierra, y entre ellos  venian

muchas mugeres cargadas con muchachos, y pusieronse enfrente deel navio queestava de tierra un tiro de ballesta.

Este rey se llama Catonao en su lengua, y un yerno suio que tambien es rey, vino en un

parol, quees comobergantin  con tres personas, y un niño hijo suio, en los brazos, y este se llego al navio, y entramos dentro, y el capitan los resivio mui bien, y tomole el niño de los brazos, y dióles  unas quentas que se llaman abalorio, y dieronles de comer y vino aunque no lo bevio, y estubo en el  navio obra de media hora, y dixo que se queria ir, y fuese a tierra con su suegro que estava en tierra, habra en la costa segun parecia, obra de trecientas personas.=

Esta noche siguiente vinieron al navio en un carazul, tres o quatro hombres y pusieron

sobre la boya que teniamos a tierra y sabulleronse asia abajo, y tiraron de la ancla y la levantaron y subieron en contra deel  carazul, anda por el amata, y tiraron de ella, creyendo llevar el navio tras si, y como no lo pudieron llevar, cortaron el amata y llevaron el ancla a tierra, y tomaron un bexuco tan grueso como la muñeca, que tenia trecientas brazas, y bolvieron a donde havian cortado la amata y ataron el bexuco al cable, y bolvieron a tierra , y toda la gente comenzaron a  tirar  por el amata, para llevar el navio a tierra, lo qual hacian por parecer de tres españoles que ellos tenian cautivos de los que se perdieron deel armada deel comendador Loayza y visto que no podian llevar al navio, preguntaron a los españoles, que que era la causa no podia  llevar el navio a tierra, y ellos les dixeron que debia tener otra ancla a la mar que lo estorvaba, y ellos vinieron a la proa deel  navio, en el mismo carazul, y la vela , que velava los vido llegar y metieronse debajo deel, escobenque del navio, y el capitan havia mandado a la vela, que aunque los yndios, viniesen, que no les hiziesen mal, y por esto el que velava les dexó llegar tan serca, sin hablalles, ni decilles nada, y estan

 

{f. 21}                                                                                                                                    21

 

tando allí, hecharon mano aun alfange que traian, para querer cortar el cabo, y visto aquello, la vela habló, y como ellos vieron queeran sentidos, se retiraron afuera riendose, como que hacian burla, y asi se fueron a tierra, que yá era al alva.=

Este dia salió el viento ala tierra, y gataba la ancla  de tierra, y entonces empesamos a

halar por el cable, y halamos todo el cable adentro, y hallamoslo cortado, y atado el

bexuco en el cable y entonces vimos estar cortado el cable, y vimos la traicion que

querian hazer.

Este dia por la mañana, uno de los españoles que tenian cautivos, se les huyo, y metió

en el arcabuzo, y ellos viendo que aquel faltava, creyendo que se hubiese ido al navio, se fueron todo sin desir nada, y llevaronse consigo los otros dos españoles.

Este español se metió ala costa azia nuestro navio, debaxo de una piedra y desde alli nos

llamava con la mano, y viendolo deel navio, mandó el capitan, que fuese la barca a veer que era, y llegando cerca el español, se hecho a nado y lo tomaron en la  barca, y lo truxeron al navio, deel  qual supimos todo lo sobre d[ic]ho, y otras muchas cosas de la gente, y tierra, porque era muy gran lengua, llamavase Sebastian, natural deel puerto de Portugal, casado en la Coruña, al qual hezimos los refrigerios q[u]e  ser pudo, y el capitan le dio de vestir.=

Este español, fue preguntado, si sabía en que grados estava aquella tierra, el qual dixo 

queel b[achille]r Tarragona, que vino en el  armada deel comendador Loaysa, dixo que una bahia que estava serca de allí, havia tomado ocho grados, esta gente se llama Celebre, es una gente de muchas traiciones, es gente que alcanzan mucho oro, y tienen minas de donde lo sacan vistense de paños de algodón bueno, es gente blanca, de buena despusicion, y las mugeres son hermosas andan en cabello, ellos, y ellas, tienen por armas unas espadas, que las llaman alfanges, y lanzas y flechas, y servatanas con yervas, que tiran con la boca, puesta la yerva en una  sa/…/a de un palmo, tienen armas defenzivas, una coraza de pescadores, y cosetes de algodon  mui buenos, tienen tiros de polvora de bronce saben  hazer polvora, es gente de guerra, y tienenla unos con otros, hay entre ellos rey[e]s  coronados, con sus coronas de oro, y piedras de mucho valor  

      

{f. 21v}

 

            tienen muchos puercos, gallinas, y arroz, y otras m[ucha]s comidas.

De aqui nos hizimos ala vela con norte, y allegamos a un cabo que se llama Tacababna, que

está en sinco grados de la vanda deel norte,  está sinquenta leguas de donde nos tomaron el ancla, anduvimosla en tres dias, y pasamos al cabo, y estando dos leguas adelante deel al sur, dionos mucha cantidad de norte, y amainamos la vela, y estuvinos al reparo, despues saltó el viento al  lesnordeste, y metimonos por la bahia dentro, y fuemos a parar a una ysleta que ternia tres leguas de b/a/xo. Está esta poblada tres leguas de la ysla grande, y queriendo tomar  puerto, hechamos sonda y no podimos toma{r} fondo,  amainamos la vela, y fuemos con la barca a tierra, iba      dentro el capitan, y otros dos hombres con la lengua, y en llegando, que llagamos un tiro de piedra de tierra, salieron los yndios, obra de sinquenta hombres, con sus armas, espadas y pa/v/eses, y la lengua le habló, diciendoles que no tuviesen miedo que elloos no iban a hacelles ningun daño, sino a compralles bastim[en]to  y que se lo pagarian, los quales se espantaron viendo que les hablavan en su lugua y respondieron que irian a hablallo al rey, que estava media legua  de alli, y que trairia las respuesta, bolvieron y dixeron que el rey que estava gotoso, y que venia, y que esperasen, que por su dolencia no podia venir tan presto el qual llegó que traia consigo su muger, y dos hijas mugeres, y otros dos  hijos hombres, uno de ellos le traia las armas, y traia una armadura, de cabeza de pluma en la una mano, y en la otra el espada, y la rodela, y llegó ala lengua deel agua  y se asentó en el suelo en unas mantas quele tendieron, y entonces {entre líneas: v le} v habló la lengua, y dixole, que alli venia un capitan deel emperador de España, que venia a hazer paz  con ellos, y a tenellos por amigos, y no hacelles ningun mal, ni daño, y el respondio que que querian, y el capitan dixo que queria  bastim[en]to y que se lo pagaria, y el dixo que no podia dar nada hasta hazer paz con el, y que hecha el daria delo que tenia .

El capitan preguntó ala lengua la or[de]n que tenian de hacer paz, el qual dixo

que la paz se haria sangrandose

 

{f. 22}                                                                                                                                  22

 

de los brazos, y la sangre que el uno se sacase, havia de bever el otro, y el otro la deel otro, el capitan le dixo, que entrase en la barca, que no tubiese miedo, y el respondia que no queria, sino que saltase el en tierra, que lo podian hazer  seguram[en]te pues veian que tenia alli a su muger, y hijos, y queriendo el el cap[ita]n saltar en tierra, viendo que iban con sus armas, y a punto de guerra, dixo que no saltasen con armas, sino sin ellas, que el se temia que lo matasen, o le hiziesen otro agravio, pues entraban armados, y para podersele hacer, porque el era enfermo, y no se podria defender de ellos que no saltasen ellos en tierra, sino se fuesen a su navio, y que alli el les embiaria todo el bastim[en]to que quisiesen mui al su placer, lo qual el capitan acetó, y se bolvio a su navio, y como en la bahia no havia donde surgir, por ser tan hondable no se pudo hechar, y estando asi salto el viento al norueste, y fuenos forzoso darsela, y pasar adelante sin poder tornar a hablar al rey que estava en tierra, andariamos este dia dies leguas.=

Saliendo de la bahia dimos sobre dos yslas, la una se llama Candinga,  y la otra

Sarragana, ambas a dos son pobladas la una de la otra un quarto de media legua. Candinga es una ysla alta, de un monte redondo alto, tiene de baxo tres leguas. La otra es baxa tiene unos corros no muy altos, tiene de baxo quatro leguas, estará de  la ysla de Mindano tres leguas, estan estas yslas en 4 g[rado]s.=

Tomamos puerto  a medio dia, y armas que surgesemos, salieron los naturales con sus

caraluz, hasta veinte personas, y entre ellas traian dos españoles, atadas las manos otros desnudos en cueros, solas unas bragas. Estos eran de los de la armada deel commendador Loayza, y llegaronse al navio, salvandonos los españoles en nuestra lengua, y dixenos nosotros somos deel armada del commendador, y estamos aqui cautivos sinco meses ha, los quales rogaron al capitan por amor de Dios los rescatase y no dexase alli, entonces el capitan les respondió estad seguros que aunque me pidan todo quanto yo traigo, con tanto que no sea el navio, yo no os dexaré, hablad a los naturales, y decidles como yo vengo en nombre deel emperador, a hazer paz con ellos, y que querria algunos bastim[en]tos que se los pagaré mui a su placer y asi se fueron a tierra; y el navio surgio, y los naturales tornaron a bolver al navio, después surco, con los mismos españoles, y nos hablaron disiendo, que primero que nada nos diesen

 

{f. 22v}

 

se havia de hazer paz, la qual se hacia beviendo la sangre, como ya es d[ic]ho el capitan les dixo que entrada uno de ellos en el navio, y iria un español a tierra, y asi se hizo, que fue un español en tierra, y quedo un natural de ellos en el navio, en rehenes, hasta queel español bolviese, y luego otro dia  vino el rey, y hizose la paz, y truxeronos mucho bastim[en]to de gallinas, arroz, y vino de la tierra, y batatas y clabo y canela, por lo qual se le dio mantas, y masteles ricos, de los de la Nueva Esp[añ]a estuvimos tres dias en esta ysla, en los quales rescatamos los dos españoles, por los quales pidieron por su rescate oro, señalaron bulto de se/t/enta p[eso]s  los quales al cap[ita]n les dió de una barreta que llevava fundido, y marcado, y tomaron en el navio los dos españoles, y mas les dio por rescate de los d[ic]hos, una barra de hierro que ellos pidieron, y estos mismos españoles nos dixeron, como los castellanos estavan en una ysla que se llamava Fidore, en una fortaleza y que tenia guerra con  los portuguueses, estava de aquesta ysla, cien leguas.

Hecimonos ala vela, con norte la via deel sur, y anduvimos quatro dias, viendo siempre yslas pobladas, y llegamos ala ysla de Formate, donde los portugueses tenian una fortaleza, y a medio dia vimos venir unas coracovas, que son unos navios que hay por aquella tierra que eran tres, donde venian sinco, o seis portugueses, la una de ellas se llagó a nuestro navio y nos salió preguntando de donde era el navio, y repondimos que era de España, y veniamos  de la Nueva España y sin mas nos hablar, ni desir coxa,   bolvie/ron/se a mas andar, y se fueron a su fortaleza que estaria de nosotros dies leguas.=

Este mismo dia ala tarde, vino a nosotros tres coracoas de la ciudad de Tilolo, donde los

españoles deel commendador Loaysla; tenia una fortaleza, y llegaron a nosotros, y en cada una venia un español, los quales nos preguntaron que de donde era el navio, y les diximos que de España, y ellos no nos creian, diciendo que los burlavamos, que eramos portugueses a los quales se les dixo, que mirasen la vandera, que eran las armas del emperador, y les certificavamos, que eramos españoles, como lo deciamos, que se llegasen a nosotros, y no enviasen miedo, y haviendoles hecho

 

{f. 23}                                                                                                                                  23

 

todos los juram[en]tos que se podian hazer, queeramos españoles no lo creian, y con temor se llegó el una de ellos, y entro dentro de nuestro navio, y como se acabó de satisfacer que eramos españoles llamó los otros dos, y entraron dentro, y hablado a

todos el capitan, supo de ellos, como dies lenguas de alli  estava el capitan Hernando de la Torre con hasta 80 hombres de los deel armada del commendador Loaysla, y luego se partío uno de los españoles a dar mandado, y facer saber  nuestra venida al d[ic]ho capitan, y llegaron digo quedaron en nuestra nao los otros dos españoles, y las otras dos coracoras, con los naturales fueron a dar mandado al rey de Tilolo, que estava tres leguas de alli.

Otro dia por la mañana, vimos venir una fusta, y dies o doce coracoras , que la traian

remolcando, por que era calma, y estas vinieron de la ysla de Fermata, donde los portugueses estan, y se llegaron a nuestro navio, y viendolo venir  los dos españoles, que en nuestro navio haviamos resaido, dixeron al capitan que aquellos venian para prenderlo, o hechar afondo el navio, que como hombres que los conocian, le avisava que nos los dexase llegar, y que les tirase con sus tiros para desviase, para que llegando cerca, de ellos serian señor deel, y el no de ellos. El capitan respondió que el no venia para pelear con nadie, ni hacelles ningun lado, entre tanto que ellos no  lo hiziesen y llegado a nosotros, nos salvaron, y preguntaron que de donde era el navio, alas quales diximos que de la N[ue]va Esp[añ]a y el capitan que en la fusta venia, que se decia Hernando de Vanday, dixo que pasase nuestro capitan alla en su barca, y nuestro capitan le respondio que se embarcase el en la suia, y el haria lo mismo, y partiesen el cammino y alli se hablarian, el qual dixo, que no queria, sino que fuese el a su fusta, y nuestro capitan respondió que no queria dezar su navio, y entonces le preguntó nuestro capitan que si havia algunos españoles en aquella tierra los quales respondieron que havia siete, ocho meses, que havia llegado alli una nao de España,  y ellos los havian llevado a su fortaleza, y dadoles bastim[en]to, y carga de especias y embiándolas a Esp[añ]a y lo mismo harian a ellos; que se fuesen a su fortaleza. El capitan dixo que se fuesen adelante, queel se iria tras ellos, y ellos dixeron que no se havian de ir, sino llevallo consigo, y visto que no querimos facer lo que ellos decian , nos fue reque=  

 

{f. 23v}

 

rido, que nos fuesemos con ellos, donde no, que el daño que se recreciese fuese a culpa del capitan, y nuestro capitan respondió que sien la tierra no havia españoles, queel haria lo que decian, pero que si los havia, queel queria ir donde ellos estavan, pues eran naturales de su reyno, y a aquello venia el, los quales dixeron, queno los havia en toda la tierra, entonces dixo uno de los dos españoles aun Ximon de Vera, que era el que hablava, lo que su capitan mandava a Ximon de  Vera, por que no hablais verdad, y de que ellos esto oyeron, fueronse cara popa, y mandaron al lombardero, que diese fuego a un cañon pedrero que tenian ala proa, el qual dio fuego, y quiso Dios; estorvar que no saliese, y lo mismo hizieron los otros tiros que nos quisieron tirar, que nunca salieron, y visto lo que querian facer, el capitan mandó dar fuego a nuestra artilleria, y tiramosles tres tiros sin hacelles ningun daño, porque como la fusta, era pequeña, y estava muy junto de nosotros, no le pudimos coger, y en este tiempo armose un aguacero de el sueste, y tiramos la via deel puerto de la ciudad de Tilolo, donde los españoles estavan.=

Y luego con el viento los dejamos por popa los quales seguieron tras nosotros, y no nos pudieron alcanzar, y asi nos fueron siguiendo y tirando tiros, hasta llegar al puerto y despues que ovimos llegado, se bolvieron los portugueses a su fortaleza, y toparon en el camino un baxel, en que venia otro capitan con gente de socorro y mucha artilleria, y bolvieron  sobre nosotros, y pusieronses a tiro donde nos podian tirar, y comenzaron a darnos bateria, y nosotros a ellos, quiso Dios que no dieron mas de un tiro en el mastil maior, que nos pasaron la vela cogida y cayó la pelota, sobre cubierta, sin hazer mal a nadie, estuvieron tres o quatro horas bonbardeandonos, y estando en esto, venia en nuestro socorro una fusta que los nuestros tenian, que les embiava el capitan Hernando de la Torre, y vista por los portugueses se retiraron huyendo, y se fueron a su fortaleza.=

Alli donde estavamos surtos estava la fortaleza que tenia la gente de el commendador

Loaysla, y alli estava por capitan Hernando de la Torre, natural de Burgos, el qual tenia hasta 120 hombres, y dos docenas de tiros de artilleria y aquella fusta que vino en nuestro socorro. Nuesto capitan,

 

{f. 24}                                                                                                                                  24

 

y toda la gente de nuestro navio que serian hasta 30 hombres saltamos en tierra, y fuimos mui bien resividos deel capitan y de[10]  los demás que alli estavan, de los quales supimos, que havia que estavan alli ocho meses, que havian llegado con la nao capitana sola  y el rey de Fidoro los havia resivido de paz, y dadoles todos los bastimentos que havian menester por sus dineros. Este rey de Fidoro que se llama Rajamira, los resivia en aquel puerto, y se favoreció de ellos contra los portugueses que le davan guerra, y havia resivido malas obras deel, por estar bien con las cosas  de nuestro emperador, porque como muchos dias antes alli havia estado el capitan Espinoza, con una nao de las de Magallanes, y deste nos conocian  y tenian amistad a nuestra España, el d[ic]ho capitan Hernando de la Torre nos aposento a todos, haciendonos mui bien tratam[ien]to estuvimos alli dos meses, dando carena a nuestro navio, y aderezandolo de todo lo necesario, dende a dos dias que estavamos surtos,  tornaron los portugueses con su fusta, y su batel, a bombardiarnos, y no nos hizieron ningun daño, /…/

Dende  a quince dias tornaron a venir con su fusta, y ellos venian con intención de

bombardearnos nuestro navio, que teniamos en seco para dalle carena, y creyendo que la fusta deel capitan  Fernando de la Torre, no estava alli porque asi  les havia dicho una espia que havian embiado para ello, venian junto ala costa escondidos  para podello hacer mas a su salvo, y como fueron sentidos, la fusta se  adereso de gente, e iba por capitan un fulano de los Rico, natural de Toledo, el qual iba avisado que no se pusiese a bombardear  con ellos, por la mucha artilleria que solian traer, sino que aferraron, y asi lo hizo, que llegado a donde lo pudo haver a bordo con la fusta de los portugueses, y los mató con el artilleria y escopetas, mucha gente, y al capitan de la fusta que se decia Fernando Vandaz y muerto el capitan, los demas se dieron y fue traida la fusta a nuestra fortaleza y la gente de ella presa.=

Nuestra nao se acabó de aderezar en  fin de mayo  año de 1528, y aderezada vino un

portugues de la fortaleza suia, con una carta para nuestro capitan Alvaro de Sayavedra, la qual  era de Gonzalo  Gomez de Azevedo, capitan que alli havia llegado con 200 hombres,  y sinco navios, y por voluntad deel capitan d[o]n Jorge de Meneses luego que esta gente llegó, quisieron venir sobre nosotros a destruirnos, a lo qual no le salió el general Gomez de Acevedo, diciendole q[u]e  le mostrace mandato deel rey de Portugal, en que era servido

 

{f. 24v}

 

de ello, queel lo havia, porque donde no, que el no lo queria hacer  y en la carta escrivia al capitan Alvaro de Sayavedra, que fuese en un parol, y queel vernia en otro, para que se hablasen y esto no tubo efecto por muchas razones que Hernando de la Torre daba por donde se estorbó.=

Visto por nuestro capitan, estar aderezada su nao, se determino de embarcar, y aderezó su

matalotaje, y lo necesario, y el capitan Hernando de la Torre, dio obra de 60 q[uintale]s de clabo, de lo que tenia deel emperador.=

Estando para embarcarnos, un Gimon de Brito, protugues que alli estava, con Hernando de

la Torre, que de su voluntad alli se havia venido, dixo a nuestro capitan, queel queria venerse con nosotros, y como nuestro piloto se nos havia muerto, y este nos dixeron que le era y por ruego deel Hernando de la Torre, el capitan halgo de ello, y otros quatro portugueses de los que se havian tomado en la fusta, tambien los resivio, y se les asentó su sueldo y ansi nos embarcamos hasta 30 hombres, y nos hicimos ala vela a 3 de junio deel  d[ic]ho año.=

De alli salimos con sudueste, y corrimos al lernodeste, y anduvimos tres dias, y cabo de

ellos nos dieron calmas, la qual tuvimos 25 a 30 dias, y tornones a dar un poco de tiempo, con el qual anduvimos obra de 250 leguas, que llegamos a la una ysla que se llama la ysla deel Oro, aqui  tomamos puerto. Esta es una ysla grande mui poblada de una gente negra, los cabellos crespos desnudos, tienen armas de hierro, y espadas y estos nos davan de comer por nuestro rescate, gallinas y puerco, y arroz, y frixoles, y otras comidas muchas, estubimos alli 32 dias por no tener tiempo para navegar.=

Yestando para hazernos ala vela, este Gimon de Brito, y los otros quatro portugueses

estando nuestro capitan en tierra, se metieron en la barca diciendo que iban ala ysla, lo quales {sic} se hizieron alo largo de la mar la buelta de donde haviamos venido, y nos llevaron la barca, sin poder estorvarselo los de el navio ni los que estavan en tierra.=

Visto por el capitan que la barca y aquellos, se havian ido, hizo una balza y se fue al navio

con la gente que con el estava se fue al navio, y acordo de hazernos ala vela, y asi lo hizo, y de alli salimos con sur, y corrimos al este 14 leguas a una ysla, por la qual corrimos cien leguas, por yslas que havia

 

{f. 25}                                                                                                                                  25

 

muchas, y surgieron en un ysleo poblado, y los naturales de alli  /…/  salieron en unos paroles a nosotros, dos leguas en la mar, a flecharnos. Esta es una gente negra, y desnuda, feos, estuvimos alli tres dias, y aqui tomamos tres yndios, y los metimos en el navio, y nos hizimos a la vela, y corrimos obra de 250 leguas, hasta dar en otras yslas pobladas de gente blanca barbados,  los caules salieron en sus paroles a nosotros, con hondas y piedras, amagando para tirarnos, y asi se tornaron a su ysla, esta ysla esta en seis grados.=

Desde alli corrimos al norte y nornorueste, hasta llegar en catorce grados, y alli nos dieron

veinte contrarios lernosdeste, mui  recios tan forzosos, que nos fue necesario arribar la buelta de donde haviamos venido, y con este tiempo, corrimos hasta  una ysla que esta 380 leguas de Maluco, que es una de las yslas que se llama la de los ladrones: y no la podimos tomar, pasamos de la vanda deel  deel {sic} sur de ella, y corrimos al hueste, hasta la ysla de Mondanao, llamada de aquella costa, Vicaya, nombre de los naturales de la  tierra, y de alli fuemos a Sarr/a/gan, a donde haviamos dexado un español, quando por alli pasamos que estava malo y alli tomamos puerto, y estuvimos dos dias esperando yndios que nos diesen agua, y nos dixeron de el español, los quales vinieron y nos dixeron, queel rey no estava alli, y que se havia llavado consigo al español, y mentian, que lo havian vendido, lo qual supimos despues en Malaca, deel mismo español que estava alli; que se decia Grijalva y como no  teniamos barca, no remedio con que tomar agua, ni los yndios nos la quisieron dar, tiramos nuestro camino, hasta  ir a reconocer las yslas de los menhao, que estan 20 leguas de las yslas de Maluco, y de alli nos fuimos ala ysla de Fidoro, donde haviamos salido la primera vez. Alli hallamos a Hernando de la Torre, con la gente que antes tenia; y aqui tomamos puerto.

Aqui llegamos porel mes de octubre deel año de 528 y tomamos a varar la nao, y dar

carena, y mudar el plan, en lo qual estuvimos seis meses.=

Aqui hallamos a Gimon de Brito, y uno de los que con el huyeron con la barca, el qual

havia dicho, queel navio, y todos nosotros nos haviamos perdido, y el se havia escapado en la barca, contra el procedio el capitan Hernando de la Torre, y lo sentencio a hecho quartos, y al otro a horcar, y asi lo hizo.=

De aqui nos tornamos a hazer ala vela, a ocho de mayo, y salimos

 

{f. 25v}

 

al esnordeste, y anduvimos por el mismo camino que primero haviamos hecho por las mismas yslas, y llegamos a donde haviamos tomado los tres yndios ya d[ic]hos, los dos de ellos ala buelta se nos havian hecho ala mar, y el otro truximos hasta alli, lo hechamos en la misma ysla, donde lo haviamos  tomado, el qual iba christiano, y ladino de nuestra lengua, el qual se hechó para que dixese alos yndios que gente eramos, y que nos traxesen algun bastim[en]to que solo pagariamos, y por no hechar la barca fuera, y por que el se atrevio a ir a nado, el capitan lo hechoa nado, por su voluntad, y los naturales de la ysla lo vimos quelo matavan en la mar, y el nos daba gritos, y en fin lo mataron.=

Hicimonos ala vela, tirando nuestro camino al esnordeste, y obra  de 250 leguas; hallamos

otras yslas pequeñas, la una de ellas tenia quatro leguas, y las otras quatro ternian a legua cada una, todas pobladas de gente morena, barbados; desnudos, con unos masteles de palmas..=

Aqui salio a nosotros en un parol, quatro o sinco yndios y se allegaron tan cerca de

nosotros; que nos hablavan; y por señas nos parecia que decian, que amainasemos, y uno de ellos nos tiro una piedra mui recia, que nos dio en un costado del navio ala popa, que nos endio la tabla en que dio el golpe. El capitan mandolo armar una escopeta, y que le tirasen, no le acertaron y asi se fueron a su ysla, y nosotros nuestro viage. Estas yslas estavan en siete grados, y de donde partimos, mil leguas, y de esta Nueva Eesp[añ]a, otras treinta.=

De alli corrimos al nordeste y anduvimos 80 leguas, y hallamos otras yslas baxas, ,y en una

deellas surgimos y estando surtos alzamos una vandera, y vimos gente, y llamandolos con vandera vinieron a nuestro navio seis o siete paroles; y surgeron por proa de nuestro navio, y el capitan se puso ala proa, y les hecho una manta; y un peyne, y ellos la tomaron y tomandola se llegaron a bordo, y entraron todos  dentro, que serian  hhasta 20 hombres y entre ellos una muger qual creió ser hechisera, la qual ellos train para que les dixese que gente eramos, según la que la yndia con cada uno de los que en el navio estavan hacia, de tentarnos con sus manos . El capitan les hizo todo buen tratam[ien]to y les dio de lo queenel navio traimos, y con ellos nos  hizimos amigos, por manera queun

 

{f. 26}                                                                                                                                    26

 

español se atrevio a ir con ellas a tierra, y asifue, y en saltando a tierra, luego vinieron los señores de la tierra a hablar  al español, y lo llevaron consigo a sus casas, que son grandes, y cubiertas de palma. Esta gente es blanca y pintados los brazos y cuerpo, y las mugers son hermosas, y los cabellos negros y largos, andan cubiertas todo el cuerpo, con unas esteras mui delgadas y primorosas, y descalzas, tienen por armas varas tostadas, y por mantenim[ien]to cocos, y pescado. Esta ysla sera de una legua, alli saltó en tierra el capitan y toda la gente y salieronlos a resivir los hombres, y mugeres, con atambores, y cantando, y el capitan se asentó en un bohio con el señor, el qual entre otras cosas, que al capitan preguntava, le preguntó que que era una escopeta que vido, y por señas se le dio a entender lo que era dixo que la tirasen, y por hecelle placer, la mandó el capitan tirar, y fue tan grande el temor que todos tuvieren de oylla soltar, que todos cayeron en tierra como amortesidos, y temblando el señor, y toda la gente comenzó a huir fuera de los bohios, por los palmares adelante, y el s[eño]r y otros estuvieron quedos, aunque bien asombrados, y salido de alli el y toda la gente, que serian hasta mil animas, se embarcaron en sus paroles; y se fueron a una ysla tres leguas de alli. Nosotros nos estuvimos quedos, sin hacelles ningun daño: por ir mal dispuesto el capitan, estuvimos ocho dias en aquella ysla, en los quales tornaron a venirr los yndio, y despues ayudaron a  tomar dies y ocho pipas de agua, y nos dieron dos mil cocos, y hacian todo lo que nosotros les mandavamos, estas yslas estan en once grados de la vanda deel norte de la lin/i/a.= 

De alli nos partimos, con lernordeste al norte, y anduvimos hasta ponernos en 26 grados, y

aqui nuestro capitan murió,  y al tiempo de su fin y muerte, llamó toda la gente, y a todos rogó que navegasen hasta 30 grados, y que puesto alli, sino hallasen  tiempos, con que venir a la Nu[ev]a Esp[añ]a que se bolviesen a Fidoro, e diesen el navio, y todo lo que en el iba, al capitan Hernando de la Torre, para que hiziese lo que fuese servicio de nuestro s[eño]r , y de el emperador señalo por capitan a Pedro Lazo, natural de Toledo, el qual murio dende a ocho dias, y quedaron por prencipales maestre, y piloto, y asi corrimos hasta ponernos en 31 grados, siempre con vientos contrarios, y como alli no hallamos tiempo que nos ayudase fuenos forzoso arrivar  por domnde haviamos venido.=

Desde los 31 grados, corrimos al hueste, hasta llegar a una ysla de

 

{f. 26v}

 

los ladrones, y alli tomamos puerto. En los 31 grados nos allavamos de las yslas de Maluco, 1200 leguas y de la Nu[ev]a Esp[añ]a otras mil leguas, en esta ysla, estuvimos un dia, y tomando algun refresco, y alli perdimos una ancla.

De alli nos hecimos ala vela, la buelta de Maluco, y anduvimos hasta la ysla de Dis/e/ya, y

no la pudimos tomar, pasamos de largo, y fuimos a las yslas de  Faraoles, queestan de Maluco 120 leguas, y nunca pudimos dar fondo, y poresta causa nos pasamos de largo, y fuimos ala ysla de Pilolo, y alli fuimos a Zamaiso, que es la misma costa de la ysla, y alli surgimos en el puerto.

A este puerto llegamos a fin de octubre, y alli hallamos al caiptan Hernando de la Torre  el

qual havia perdido la fortaleza de Fidoro, que se la havian tomado los portugueses, al qual se le entregó el navio, con todo lo que en el iba, y el cap[ita]n se entregó enel, y asi del navio, como de la ropa; y haz[ien]da que de nuestro capitan iba; se hizo cargo .=

Toda la gente queen el navio iba, que serian hasta 18 hombres, saltamos en tierra y vimos

queel navio se perdio de /broma/  y que los que alli estavan, pasavan mucho trabajo con la desorden que havia, unos a Malaca, y otros quedandose alli, nos desvaratamos los que fueron a Malaca, fuimos presos por el capitan don Jorge de Castro, el qual nos mandó que no saliesemos, ni nos dexasen salir de alli, donde estuvimos dos años y medio, y de 20 hombres que alli fuimos, no escaparon sino nueve personas, y hasta que deel rey de Portugal vino mandado que nos dexasen ir, nos tuvieron alli, {sic}

El autor de todo lo dicho es Vicente de Napoles; el qual partió en la d[ic]ha armada, de la

N[ue]va Esp[añ]a y andubo en todo lo d[ic]ho, y vino a Portugal, y de alli a España, y fue ala corte de s[u] mag[esta]d  y hizo relación de todo el viage, y pidiendo ayuda para su trabajo, le mandaron dar catorce ducados, y estas fueron  las mercedes de los de el consejo.=

Todas las relaciones, y padrones de toda la navegacion, tomó el governador  de la Yndia

Nuño de Acuña, a Hernando de la Torre, porque havian quedado en su poder .=

Este hombre que se dice Grijalva, que atrás  diximos  haver dexado en una ysla, y no se

aclaro, quedó por olvido, y paso deesta man[er]a .=

 

{f. 27}                                                                                                                                  27

 

Al tiempo que ibamos en nuestra navegacion, para las yslas de Maluco, llegamos

ala ysla de Sarragan, queesta en el archipielago, esta de Maluco obra de 120 leguas. Enesta ysla tomamos puerto, y estuvimos tres dias contratando con los naturales, comprando bastim[en]to  de gallinas, y puercos, y arroz, porque tenienen cantidad de ello. Este Grijalva, iba mui doliente, tanto que se creia no escapar. El pidio al capitan, que por quanto el estava para morirse, le hiziese merced de dexar en aquella ysla, y viendo queestava mui malo el capitan, lo dexó al governador  de aquella ysla, rogándole por la lengua que llevava, que le curasen, y tratasen bien, y los naturales respondieron que lo harian, y asi se partio el navio.

Este español estubo alli en la ysla ocho meses, y el governador de ella,  lo vendio al rey de 

la ysla de Mindanao, y alli estavan otros dos españoles de los que se havian perdido deel armada deel commendador Loaysla; lo qual se supo en Malaca, y el governador Garcia Desa escribio el rey de Burneo, que tres españoles q[u]e estavan en la d[ic]ha ysla en su poder, los embiase a Malaca, embiaban por ello {entre líneas: que si ellos}  se temian de ir alla, queno los embiaria, y que si querian ir , que les daria en que fuesen, e ellos dixeron q[u]e querian ir, y el rey les dio en junco suio en que fuesen los quales fueron a Malaca, que hay desde aquella ysla hasta Malaca,  200 leguas, y en Malaca vimos a estos españoles de quien se supo lo sobredicho.=

Esta ysla de Burney, tiene de baxo mas de 150 leguas, en ella estan moros y gentiles, tienen

guerra los unos con los otros, estan amigos con los portugueses, pero no les contribuien de cosa  ninguna, mas de contratacion que tienen con ellos en compralles canfora, que hay mucha cantidad, y esclavos que les venden [etcetera].==

Concuerdan estos traslados, con sus registros originales, que quedan en este d[ic]ho r[ea]l

archivo (a que me refiero) y va escrito en 67 fox[a]s de papel, con esta, rubricadas de mi señal, en cuia certificacion la firmé en la d[ic]ha fortaleza y archivo r[ea]l de Simancas,a dies dias deel mes de julio de mil setecientos setenta y nueve años=  D[o]n Manuel Santiago de Ayala.=  

 

{f. 27v}

 

Certificacion/

Asimismo certifico  yo d[o]n Manuel Santiago de Ayala, en cumplim[ien]to de la  preincerta r[ea]l cedula, que vá por cabeza de el anterior  despacho, como haviendose reconosido todas las proviciones, y cedulas de su mag[esta]d de oficio y partes, cometidas a Diego de Ayala, y otros secretarios deeste archivo, no se há encontrado cedula, provicion, ni orden alguna, en cuia virtud diese copias de los instrumentos espresados; pero en el lexajo quarto de la letra H intitulado Yndias, en donde se hallan los docum[en]tos que van copiados, consta en la cubierta y otros que baxo deesta se incluien, lo siguiente: Papeles de el Marquez de el Valle, que en Madrid entrego el secretario  Eraso, en tres de octubre de sesenta y uno, por Provicion R[ea]l de Yndias, se sacó copia, y embio en siete de mayo de ochenta y tres,  de que se evidencia, que en concequencia de la referida provicion, se copiaron, remitieron. Y haviendose igualmente reconosido todos los lexajos y libros pertenecientes a r[eale]s descragos deel s[eño]r emperador d[o]n Carlos Quinto, que hay eneste archivo, varios ynventarios antiguos, como el de los libros de oficio de contadores maiores de quentas, donde se asentaban las que se daban y tomavan  a thesoreros generales y recaudadores de rentas deel reyno,  y otras exttraordinarias de fenedores de bastimentos, el de los de la escrivania maior de rentas, y el de los libros que de la contaduria maior de quentas, trajo el contador Diego Gonzales de Arnesto y se revisaron en el año de 1652, y finalmente, otros modernos, como el

 

{f. 28}                                                                                                                                    28

 

de las contadurias generales, y el de libros y papeles de la mencionada contaduria maior de quentas para ver si entre estos se comprehendian liibros de pagos hechos, por las thesorerias de descargos de los s[eño]res reyes d[o]n Phelipe Segundo, y d[o]n Phelipe Tercero, no se halla alguno, y en los espresados de descargos del s[eño]r emperador, no resulta que se pagasen a el marquez de el Valle d[o]n Fernando Cortes, ni asus herederos, y succesores, maravedis algunos por razonde los gastos que hizo aquel y se refieren en los ynstrm[en]tos antecedentes. Y para que conste doy la presente certificacion, de pedimento de la parte, en la espresada fortaleza y archivo r[ea]l de Simancas, en el citado dia dies de julio de mil setecientos sesenta y nueve.= D[o]n Manuel Santiago de Ayala=

{en el margen derecho un sello de la Colección Aubin-Goupille}

 

{f. 28v}

 

{en blanco}

 

{f. 29}

 

{en blanco}    

 

             

 

           

                              

                          

                                                                                                                                    

         

 

 

   

 

 

 

  

 

              

              

             

 

 

 

                         

 

 

 

 

 

 

 

           

 

 

 

           

 

 

 

 

                                                            

 

 

 

 

                                                          

 

 

           

             

 

           

 

           

             

                                                          



[1] Esto se repetirá al final de cada una de las fojas.

[2]Tal vez estas líneas marquen espacios por no haber podido copiar lo escrito en el original.

[3] Misma observación de la nota anterior, por los “:”

[4] Esta cantidad y todas la subsecuentes se han transcrito sin llenar los espacios vacios de las decenas, centenas y millares .

[5]  Idem.

[6] la letra “r” sobre una “v” y  “c”

[7] En esta cantidad omitió tomar en cuenta los 4 tomines

[8] Idem.

[9] La suma de los tomines no coinside.

[10] En la imagen se ve el final de algunas palabras de la siguiente foja, debido a la toma fotográfica del documento.


 
Facsimilar Presentación