DOCUMENTO NÚM. 116
PALEOGRAFÍA:
ELIA ROCÍO HERNÁNDEZ ANDÓN
[F. 00a: Carátula]
{Un sello:} Mexicain 116.
Manuscrit figuratis sur papier
européen. 12 pages in folio.
Piēces d’un procēs. Mexico,
1580.
N[úmero] 116.
Volume de 12 pages. 22 Septembre
1898.
[F. 1:]
{Dos sellos de la Biblioteca}.
12 pages
{1} Muy preciado s[eñ]or. Piden q[ue]
atento q[ue] los principales y gov[ernad]or prosiguen en hazerles malos
tratamy[ent]os y no an cumplido la provi[si]on q[ue] se les dio p[ar]a q[ue]
fuesen sueltos q[ue] un R[ecept]or {vaya} a averiguar los capitulos q[ue]
p{re}sentan y p[ar]a ello se trasunt{a}.
{2} Los yndios calpules y maceguales
del pueblo de Gu{a}mostitlan y sus estancias y sujetos dezimos que por dermas
malos tratami[ent]os y otros delictos que los principalesdel d[ic]ho pueblo an
hecho y cometido ocuriamos a esta Real Audi[enci]a pa[ra] q[ue] fuesen castigados
de sus esesos, y nosotros satisfechos de lo mucho que nos son a cargo, por lo
qual los d[ic]hos principales y governador prendieron a ciertos yndios y los
tienen en la prision seis meses a, siendo favoresidos de la just[ici]a y
beneficiado de la d[ic]ha juridicion porque asimismo acuden a costa y mucho
daño n[uest]ro a darles gusto, y aunque se despacho esta Real provision que
haremos demostracion para que los pressos se soltasen no lo an querido ni
quieren haser e porque no es justo que semejantes estaciones sin causa se
hagan.
{3} A v[uestra] al[tez]a suplicamos
mande que un rrecetor des{ta} Real Audi[enci]a vaya a la averiguacion de lo
contenido e{n es}tos capitulos que pressentamos, y de los demas que ante el
{pon}dremos en el d[ic]ho pueblo para que vista v[uestra] al[tez]a provea lo
que sea just[ici]a, y asimismo se suelten los presos pues asi es {lo} que
pedimos.
{4} Otro si a v[uestra] al[tez]a
suplicamos mande que un ynter{pre}te desta Real Audi[enci]a trasunte en lengua
castellana los d[ic]hos capitulos y pedimos just[ici]a.
En la ciu[da]d de 17 de junyo 1580.
Se trasunten y al [e]scriv[an]o.
[F. 3:]
{5} - Nica tiquitenehua yn isquichti
yspantzi[n]co nezinquihui ytonque ytlatoncatzi tijurez
{6} - Do Jua Ponaventolan
{7} - Don Aloxo te Anguilan
{8} - Do Me[lch]or te Xilpan
{9} - P[edr]o Cohuazancan
{10} - Paltasar te Huelascon
{11} - Don Tienco te Satiancon
{12} - Martin Aton
{13} - C[hris]toval Ticocnahuacatl
{14} - Clapiel Sanchez
{15} - Jusep Tlacochcalcatl
{16} - Mel[ch]or Yacanxiuhcatl
[F. 4:]
{17} - Axca ypa metztli de anbil
unconeuhque tones yce macehuali on ume tomi ya mochin chicuepohuali p[es]os
ypan X p[es]os.
{18} - Ynic o[n]pan ypa metztli mayoh
unconeuhque on ume tomi yce macehualin za no isquich chicueponhuali p[es]os
yhua X p[es]os.
{19} - {al margen: ojo} Nima chili
onquehuilique macehuali yc onquitonlinique unpohuali guahuacali.
{20} - Auh ytepentlan yn omonechicon
3 po[hualli] p{esos} ypan IX p[es]os.
[F. 5:]
Nica
{Una imagen de un personaje de perfil,
y varias cuentas}.
{21} - Yzcatqui ymac poliuhtica do
V[e]r[nardi]no Vazquez tlacalaquilin yquac go[bernad]or mochiuh.
{Al margen:} VI po[hualli] p[es]os.
{Una imagen de un personaje de
perfil, y varias cuentas}.
{22} - Auh y{n} ton Alosu te Anguila
yn iquac gov[ernad]or mochiuh yn imac onpoliuh tlacalaquili 4 po[hualli]
p[es]os X p[es]os.
{al margen:} 4 po[hualli] p[es]os X
p[es]os.
{Una imagen de un personaje de
perfil, y varias cuentas}.
{23} - Auh y Mardonato yquac alguazil
maor mochiuh yn oquiponpolo un fispo ytech monequizquia
{al margen:} 2 po[hualli] p[es]os XV
p[es]os.
[F. 6:]
{Una imagen de un personaje de
perfil, y varias cuentas}.
{24} - Auh y{n} do Me[lch]or de
Silvan yn iquac al[ca]ldes mochiuh yn oquipo[n]polo diezmo VI po[hualli]
p[es]os
{al margen:} VI po[hualli] p[es]os.
{Una imagen de un personaje de
perfil, y varias cuentas}.
{25} - Auh y{n} do Jua[n] Ponapetola
yn iquac fiscal mochiuh yn quitlatla domines
{al margen:} XXI po[hualli] p[es]os.
[F. 7:]
{Una imagen de un personaje de
perfil, y varias cuentas}.
{26} - Auh y{n} Paltasal te Huelasco
yn iquac escrivano mochiuh yn imac onquiponpolo tlacalaquili V p[es]o p[es]os
{al margen de las cuentas:] V
po[hualli] p[es]os
{Una imagen de un personaje de
perfil, y varias cuentas}.
{27} - Auh y{n} Clapiel Sanchez yquac
allhuazil mayor mochiuh onquiponpolo tzahual tomi 4 po[hualli] X p[es]os.
[F. 8:]
{Hay varias imágenes de personas
alrededor de unas cuentas}
{28} - Ypa metztli apil yhua maos.
{29} - Yzcatqui ytelanma
hoquichihuique yc otlatolinique ypipiltin ynic otlatolinique yc otlaxixicoquen
{TRADUCCIÓN:}
[F. 9:]
{30} Aqui nombramos a todos aquellos
q[ue] an de parecer ante el Ilustre s[eñ]or juez
{31} - Don Juan Buenaventura
{32} - Don Al[ons]o de Aguilar
{33} - Don Melchior de Silva
{34} - P[edr]o Cohuazancan
{35} - Baltasar de Velasco
{36} - Don Diego de Santiago
{37} - Martin Naton
{38} - Christobal Ticocnahuacatl
{39} - Graviel Sanchez
{40} - Jusepe Tlacohcalcatl
{41} - Melchior Yacanxiuhcatl
{42} - Agora en este mes de abril
echaron de derrama a cada yndio a dos tomines q[ue] se monta ciento y setenta
pesos.
{43} - La segunda vez, por el mes de
mayo, cojeron de derrama de cada macegual, dos tomines, monta lo mismo q[ue]
son ciento y setenta pesos.
{Al margen:} ojo
{44} Luego de chile tomaron a los
meceguales y los molestaron por quarenta medias hanegas.
{45} - De Tepentlan se recogio de
derrama sesenta y nueve p[es]os.
[F. 10:]
{46} I – Primero capitulo, en q[ue]
se le haze cargo a don Ber[nardi]no Bazquez del tienpo que fue governador de
ciento y veynte p[es]os que gasto de los tributos como parece.
{47} II – Segundo capitulo a don
Al[ons]o de Aguilar cuando fue governador gasto noventa p[es]os como parece.
{48} III – Tercero capítulo a
Maldonado cuando fue alguazil mayor: gasto cincuenta y cinco p[es]os q[ue] eran
para el obispo.
{49} IIII – Cuarto capitulo a don
Melchior de Silva cuando fue alcalde gasto del diezmo sesenta p[es]os.
{50} V – Al quinto capitulo a don
Juan de Buenaventura cuando fue fiscal gasto veynte y un p[e]so.
{51} VI – Al sesto capitulo a
Baltasar de Velasco quando fue escrivano, gasto de los tributos cien p[es]os.
{52} VII – Setimo capitulo a Graviel
Sanchez cuando fue alguazil mayor gasto noventa p[es]os.
{53} Estas son todas las derramas que
echaron los governadores y principales molestando a los naturales maceguales en
el mes de abril y mayo.
{54} Todo lo susod[ich]o y escrito es
trasuntado, por unas memorias y de siete capitulos contra los governadores y
principales a todo.
[F. 11:]
{55} Mi saber y entender, sin quitar
ni poner ni añadir cosa alguna, lo cual es cierto y verdadero, sin dolo fraude
ni engaño y en testimonio de verdad, fize aqui mi firma acostunbrada que es
fecha en la ciudad de Mexico, a diez i nueve de junio de mil y quinientos y
ochenta y cinco años.
{56} Juan Mendez de Sotomayor
{rúbrica}.
[F. 12:]
{57} En III de jullio de 1585 a[ñ]os
vistos estos capitu[l]os por el s[eñ]or D[oct]or Paredes como se manera que fue
proveyo y mando que los d[ich]os yndios usen de la provi[si]on q[ue] [e]sta
librada a su pedimy[ent]o sobre el caso.
Q[ue] usen de la provision.
F[e]
{Un sello de la Biblioteca}.