Manuscritos Inicio

Facsimilar Presentación
Transcripción

Transcripción

 

{Fragmento 1}

{En el lado izquierdo aparecen dos firmas en forma vertical, repetidas cuatro veces cada una. A la derecha están repetidas las siguientes palabras:

Il Il Ill[ustrísi]mo i[1]

I I Ill[2] Ill I

Ill Ill I

{rúbrica} d[ic]ho d[ic]ho d[ic]ho d[ic]ho

d[ic]ho

Ill Ill d[ic]ho d[ic]ho d[ic]ho d[ic]ho d[ic]ho

Despues de lo susod[ic]ho

d[ic]ho d[ic]ho d[ic]ho

{rúbrica igual que la anterior}

Il Ill[ustrísi]mo d[ic]ho d[ic]ho d[ic]ho

Despues de lo susod[ic]ho

d[ic]ho}

 

{Fragmento 2}

{En los dos recuadros no hay anotaciones, sólo aparecen vasijas}

{en el mismo recuadro hay un sello que dice: “Collection E. Eug. Goupil A. Paris. Ancienne J. M. A. Aubin”. En el centro del sello: “No. 107”}

 

{Fragmento 3}

{En el recuadro izquierdo: ojo[3] pago dos to[mines]}

{abajo: por XXI jarros dos to[mines]}

{abajo: ojo pago dos to[mines]}

{en el recuadro derecho: debe to[mines]}

{abajo: debe dos dos {sic} to[mines]}

{abajo: debe dos to[mines]}

 

{Fragmento 4}

{En el recuadro izquierdo: ojo pago dos to[mines]}

{abajo: pago ojo dos to[mines]}

{en el recuadro derecho: debe mas dos to[mines] a una bieja de nuebe jarros que le di}

 

{Fragmento 5}

{En el recuadro izquierdo: ojo pago}

{en el recuadro derecho: pago ojo}

 

{Fragmento 6}

{En el recuadro izquierdo: ojo pago}

{en el recuadro derecho: ojo pago}

 

{Fragmento 7}

{en el recuadro izquierdo: ojo pago}

{abajo: ojo pago}

 

{Fragmento 8}

{En el recuadro izquierdo: ojo pago dos to[mines]}

{en el recuadro derecho: debeles tomin y medio por tres alcarrazas[4]}

 

{Fragmento 9}

{En ambos recuadros no hay anotaciones, sólo hay imágenes. Este fragmento y el anterior parecen complementarse}

 

{Fragmento 10}

{En el recuadro izquierdo: ojo pago dos to[mines]}

{abajo: ojo pago}

{abajo: ojo pago dos to[mines] por ocho jarros}

{en el recuadro derecho: mas les debe un tomin de dos alcarrazas}

{abajo: ojo pago tres to[mines]}

{en el recuadro derecho: mas les deve un tomin de dos alcarrazas}

{abajo: Develes de cuatro jarro{s} un to[min]}

{abajo: debeles un to[min]}

{abajo: mas debe tomin y medio de tres jarros como picheles tres to[mines]}

 

{Fragmento 11}

{En el recuadro izquierdo: ojo pago dos to[mines]}

{abajo: ojo pago tres to[mines]}

{abajo: ojo pago}

{La siguiente anotación invade ambos recuadros: dos jarros como picheles un to[min]. Debeles sinco mas que les llevo montan dos to[mines] y seys g[rano]s}

{abajo: pago ojo to[mines] dos alcarrazas mas les pidio quatro que montan dos to[mines]}

{En el recuadro derecho, escrito de manera vertical: y asy mismo dixeron que el d[ic]ho Juo[an] Suares cargo este /al{guac}il/ dos veces con mayz desde el pueblo d{e} Tultitlán a este pueblo y /…/ solo /traen/ pintado y asy lo juraron so cargo del d[ic]ho juram[ent]o que /…fecho/ no sea de malicia y que este alguacil hera d{e} su barrio {rúbrica}}

 

{Fragmento 12}

{En el recuadro izquierdo: ojo dos molcaxetes XX cacaos

pago to[min]}

{abajo: pago ojo 1 to[min]}

{en el recuadro derecho: debeles una alcarraza- 6 g[rano]s}

{abajo: por tres jarros como caracoles un to[min] que no les pago}

 

{En el mismo recuadro, escrito de manera vertical: En el pueblo de Guahtitlan diez dias del mes d{e} abril de myll e qui[nient]os e sesenta e ocho años parecieron ante mi Alonso /…/ Juez de Res[idenci]a en este d{ic}ho pueblo Agustin Vásquez e Andrés Bonifacio e Francisco Pérez e Juo[an] Damián Alguacil de los olleros deste d[ic]ho pueblo /s/e p[r]es[en]taron esta pintura e dixeron que Juo[an] Suares de Per[al]ta Al[ca]lde  Mayor que a sydo en este d[ic]ho pue[bl]o les mando hacer  todos estos jar{r}os e tinajas e alcarrasas desta pintura en el t[iem]po que fue tal al[ca]lde mayor en este d[ic]ho pueblo y lo que esta de colorado de la raya afuera se lo tiene pagado y todo lo demas no le ha pagado y se lo debe sin montar nuebe p[es]os e bisto los quales no le an osado pedir por e tal juez en este d[ic]ho pue[bl]o e agora se lo pide no por via de re[compen]sa[5] e que se le ma[n]dase lo pagar porque son pobres e juraron por Dios e por {sigue la imagen de una cabeza de hombre boca arriba} Santa Maria e /a la señal/ de la cruz que no lo piden de malicia syno por alcanzar justicia y por my visto mande dar trislado al d[ic]ho Juo[an] Suárez que responda. {rúbrica} Alonso /…/ {rúbrica}}

{La siguiente anotación de la derecha invade el recuadro de abajo: e despues de lo susod[ic]ho en el d[ic]ho pu[ebl]o de Guatitlan este d[ic]ho dia fue /ma[nda]do/[6] el d[ic]ho a /dema[n]dar/  e pintura  al d[ic]ho Juo[an] Suárez en su p[er]sona el qual dixo que lo mes[m]o no le avia dado ningun jarro que no este pagado y que se vea en el aranzel porque ellos piden mas de lo que merecen y  que conforme al d[ic]ho aranzel les tiene por /pagado/[7] y satisf[ec]ho e oy lo dixe e lo fermo.

Joan Suárez de P[eral]ta {rúbrica}}

 

{Fragmento 13}

{En el recuadro izquierdo: ojo pago un p[e]so II tomines 6 g[rano]s por XX jarros que le dimo{s} la hechura como /negritos/}

{en el recuadro derecho: debeles mas dos to[mines] y 6 g[rano]s de sinco jarros que le dieron mas}

 

{Fragmento 14}

{En el recuadro izquierdo: ojo pago to[min]}

{abajo: ojo pago tres to[mines]}

{abajo: ojo pago un to[min]}

{abajo: ojo pago}

{en el recuadro derecho: deb[e]les medio to[min] de otro jarro que llebo mas}

{abajo: de los mas de otras alcarrazas tomin y med[i]o}

{abajo: mas les debe un to[min] de dos jarros}

{abajo: mas les piden tres to[mines] de seys jarros}

{en el mismo recuadro: sello que dice: “Collection E. Eug. Goupil A Paris. Ancienno Collection J. M. A. Aubin”.  En el centro del sello: “No. 109” corregido, y afuera de él: “109”}.

 



[1] En mayúscula o minúscula tienen forma de j o de z.

[2] Estas dobles eles son de tamaño pequeño que parecen u.

[3] Pareciera ser el signo de tanto por ciento (%), sin embargo, para la época aún no se usaba.

[4] El diccionario Pequeño Larouse refiere que alcarraza es o era “una vasija de arcilla porosa y poco cocida, que deja resudar una parte del agua que contiene y cuya evaporación enfría el resto del líquido”.  El Diccionario de la Lengua Española da la misma explicación, dando el origen de la palabra; dice que alcarraza viene del árabe al-carraz  “jarra de cuello estrecho”.

[5] Esta abreviatura es similar a la de “residencia” que aparece arriba en este mismo texto.

[6] Podría leerse también como: notificado o enviado.

[7] ¿Requerido?


 
Facsimilar Presentación