Transcripción.
{f. 0a} {pasta con un pedazo de etiqueta}
{f. 0b.}
383 Pièce réproduite in extenso dans laBiographie de Boturini. Tom. premier pag 48 du CatalogueE. Eug. Goupil
{Sello en óvalo con la leyenda:
Collection M. Eugene Goupil à Paris Nº 383 Ancienne Collection J. M. A. Aubin}
Mexicain 383
{f. 1}
{Documento impreso}
El Cavallero Lorenzo Botturini Benaduci, puesto a los Reales pies de V[uestra] Mag[estad] Dice: Que ha llegado a su no- ticia, como el Virrey de la Nueva España, Conde de Fuenclara, remitió a esta soberana corte los autos que mandó a hacer en Mexico contra su persona, de los que tiene apelado a el vivo Oraculo de V[uestra] Mag[estad] y a su Consejo de Indias; y deseando el Suplicante dar siempre mayores pruebas de su cons tante sumisión, y rendida obediencia, desde luego renuncia a la persecución de dicha apelación, y se allana a que si constare de los referidos Autos algun delito, V[uestra] Mag[estad] le mande castigar, que está pronto a enmendar, sino es la depravada voluntad, y reo propo- sito, a lo menos lo que hubiere incurrido por ignorancia: Y por lo contrario, si de los mismos autos resultare haber el Virrey come- tido graves excesos, y ofendido al Suplicante en la estimación, y en la vida, y hallarse justificado ser su persona benemérita del Real Servicio, pone en las clementísimas manos de V[uestra] Mag[estad] la satisfac- ción de los recibidos agravios, la indemnización de los crecidos daños, que le han sobrevenido, la restitución que aguarda de di- cho su Archivo, y la recompensa de sus méritos, que se reducen a nueve años de continua tarea, y grandes gastos, en haber juntado los monumentos de la Historia General de la Nueva España, según consta del Inventario de ellos, que debe estar anexo a dichos Au- tos, esperando de su soberana justicia, y piedad aquella providen- cia, que sea de su mayor agrado. Y para nuevamente justificar su persona, además de los recaudos, que presentó en dichos Autos (que se los detuvo el Virrey) y otros Instrumentos, que le quitaron los Ingleses, presenta los siguientes, que no llevó a Indias, y pide se le devuelvan. Primeramente un Arbol Genealógico de su familia, que empieza por el Conde Wifredo de Bourges en el año de 828 y continúa por línea recta hasta su persona, autenticado por el Doctor Reincke en 28 de junio de 1734. y legalizado de los Cam- Bistas Palm, Rad. y Hoslin. Más, doce Cartas pergaminas au- ténticas, que son los Monumentos de los Señores de la Torre, Con- des de Avernia, y Duques de Aquitania, que sus antecesores hicie- ron {f. 2} ron pintar el año de 1327 en las Torres, y Palacios de Hono, como pertenecientes a su linage, y se citan en dicho Arbol. Item, la Chró- nica albergina, que empieza el año de 1230 hasta el de 1487 con con el Suplemento hasta el año de 1590 que se cita en dicho Arbol. Item, un Instrumento en pergamino de 29 de Agosto de 1461. Otro en pergamino de 16 de Marzo de 1466. Otro en pergami- no de 10 de Abril de 1471. Otro en papel común de 4 de Junio de 1478. Otro en pergamino de 27 de Mayo de 1492. Otro en pergamino de 14 de Septiembre de 1499. Otro en pergamino de 20 de Noviembre de 1510. Otro en pergamino de 18 de Enero de 1511. Otro en papel común de 5 de Enero de 1551. Otro en papel común, y es copia simple, de 18 de Marzo de 1581. Otro en pergamino de 5 de Octubre de 1588. Otros dos en papel común, y en cabeza del Suplicante de 5 de Marzo de 1727. Otro en papel común, y en cabeza del Suplicante de 5 de Mayo del dicho año. Otro en papel común, y en Cabeza del Suplicante de 26 de julio de 1728 que en parte se ci- tan en dicho Arbol, Más, un Compendio Histórico de la Familia del Suplicante, desde que de la Francia llegó a Italia, y fabricó el Castillo de Hono, su título: Botturthorum de Benaducis, Condito- Rum Castri Honi, et Dominorum Perticae Vallis Sabij, id esti Honi, Preseliarum, Furni Honi, Averoni, Levrangiarum, Prati, Livemi, Navoni, Utinis, et Lavini, vindicata Gentilitas, que el mismo es- cribió el año de 1730, y está en cuaderno a parte. Más, una Rela- ción de diligencias que hizo, preparatorias a la Historia de su Fa- milia, escribiola el mismo año, y está en cuaderno a parte, su tí- tulo: Manuductio ad vindicatam Botturino. Benaduceam Gentilitatem. Más, la Historia de su Familia, su título: Historia Genealógica della Casa Benaduci, giustificata con Historie, Carte antiche, Monumenti, Escrizioni, Titoli, e Documenti publici di sede inviolabile, divisa in duo Tomi, que tenía intención de completar a su inmediato retorno de Indias; pero por haberse engolfado allá en la General de la Nueva España, y embelesado en la de Nuestra Señora de Guadalupe, ol- vidó enteramente las propias conveniencias, y los intereses de su Casa, ocupado en descifrar aquel laberinto de figuras, caracteres, símbolos, y jeroglíficos, que trae consigo la primitiva Historia In- diana, de cuyo asunto tiene el honor de dedicar a V. Mag. una Idea general, y siempre ofrecerse a todas cosas de su Real Servicio, hacien- do humildemente presente a V. Mag. el infortunio, que tuvo de haber sido prisionero de los Ingleses, y despojado de sus equipajes, di-
{f. 3}
{en el margen izquierdo, con letra manuscrita:
Huepil esUna ropa que desde su gen- tilidad usaban las Indias, y aun la confeccio nan, Cacles es lo mismo que /…/que las suelas /…/ los frailes /…/ de S[an]. Fran[cis]co /…/ famoso por /…/ Calzado}
dinero, y (lo que más le duele) de todos sus papeles, y haber debido, con una obediencia inalterable, venir a esta clementísima Corte, y vivir hasta ahora en ella falto de todos medios, y de la decencia correspondiente a su estado; y por fin suplicando, pecho por tierra, a la Católica incomparable piedad de V[uestra] Mag[estad] se digne mandar coronar, en aquel modo, y forma que fuese de su sobe- rano Real beneplácito, la Bendita Aparecida Imagen de aquella, que viste por Huepil al Sol, por Cacles a la Luna, que tiene por Cobija el Manto azul sembrado de Estrellas, y para ornato de su imponderable modestia la Túnica Talar, tejida por fuera de al- godón floreado, y por dentro de pelos de conejo, a la manera de las Reinas Indianas; que está con las manos juntas, en acto de continuamente rogar a su Hijo Santísimo por la felicidad de los dilatados Dominios de V[uestra] Mag[estad] y con el cuello inclinado siempre a la antigua España; que con su afabilísimo Rostro de una color peregrina, equívoca entre blanco, y obscuro la más extraña be- lleza, porque el Sol de Justicia, que incesantemente la baña, y contempla, no pudo menos de descolorirla, y hacerla trigueña al paso de hermosa; que manifiesta unos ojos ni cerrados, ni abier- tos, porque ven, y disimulan de ver; que labra a sus Devotos con el negro cabello dulces prisiones, y a los que pretenden huírsele, atrae, ata y detiene; que representa en su original Ayatl un com- pendio de repetidos Milagros en la materia, otro en la forma, y otro en la duración, pues el mismo de una faz está ríspido, según su naturaleza del hilo de pita, y de la otra blando al par de la seda, y del más suave algodón, cuya Sagrada Imagen, contemplada de cerca, convence no tener orden, ni delineamientos de pintura humana, sino unos borrones del zumo de aquellas mismas flores, que la Divina Señora mandó al dichoso Indio Juan Diego, co- giera en la ésteril cerviz del pequeño Monte Tepeyecac, el que ellas mismas despidieron de sí, con desmayo amor, en ocasión que la Reyna Soberana las tocó con sus manos tornatiles; pero vista algo lejos, produce una Efigie tan perfecta, y con un maridaje tan exquisito de proporción de partes, y suavidad de colores, que el mismo Querubín, que la sirve de Paje, Pedestal, y Atlante, no sólo la simboliza concebida en gracia, y en gloria, sino que la publica pintada de la misma Omnipotencia, por lo cual el mismo suelo de Guadalupe, húmedo, y salitroso con los vapores que incesantemente exhala, con los que roe, y consume al mis- mo hierro, y acero, y menos los abundantes cirios, que de con- tinuo arden a su presencia en reverente holocausto, jamás se atre- vie- {f. 4} ron lastimarla, antes si todos los Elementos, muy obsequisos a Su Reina, y Señora, parece que con recíproca unión se confe- deraron en conservarla. Esta poderosa Señora, agradecida del nuevo Culto de su Coronación, hará llover mil bendiciones en uno, y otro mundo, brotar de la antigua preñez de los Montes Americanos inmensos Tesoros de oro, y plata, dará a los Ejér- citos Españoles siempre una victoria, y retribuirá a V[uestra] Mag[estad] Coro- nas por Corona. Queda el Suplicante a los Reales pies de V[uestra] Mag[estad]
{al final de la hoja en sentido inverso:
S E ÑO R
El Cavallero Lorenzo Bot- turini, en los Autos con- tra el Virrey de la Nueva España, dice; Que ren- didamente se pone en las clementísimas manos de V[uestra]. Mag[estad], y suplica prout intus.}
{f. 5}
{En papel membretado de la Corona, sello y leyenda que dice: Sello quarto, un quar- tillo, año de mil sete cientos treinta y sie- te y treinta y ocho}
{arriba, lado derecho sello ovalado con la leyenda:
Collection E. Eug. GOUPIL à Paris 383 Ancienne Collection J. M. A. Aubin}
{el texto que continua está con letra manuscrita}
D[o]n Lorenzo Botturini Benaduci residente en esta Ciudad Como mejor proceda de derecho parezco ante Vm y digo, que habiendo descubierto un mapa historial de insigne antigüedad de papel indi- ano, llamado Ixamatl, pintado de ambas partes, con varios renglo- nes, que en lengua mexicana, hermosean, y explican más el senti do de las pinturas, y entre otras historias se halló en el la pintura, del famoso cerro de Chololam, por nombre Toltecatl, Chalchihuatl con adjunta una explicación de su origen y perfección hecha a mano, con adobes, y lodo por los indios toltecos, antiquísimos pobladores de esta Nueva España, y con la particularísima noti- cia, de como el Glorioso Arcángel San Miguel, derribó la cumbre de dicho cerro, según consta del rótulo que el indio historiador puso en la paja del viejo camino, que guiaba a la altísima cumbre de dicho cerro; y por ser esta erudición peregrina y digna de ponerse en la historia, a gloria del Santo Arcángel, y para consuelo de este Obispado, en el cual, obró el Glorioso Príncipe cosas de tanta admiración, se ha de servir V[uestra] M[erced] de mandar que don Francisco Durán Intérprete de la Audiencia ordinaria de esta Ciudad, coteje el trasunto que debe hacer el pintor de dicha pintura y renglones maniescritos, y tra {f. 6} duzca estos últimos en lengua castellana, a continuación del auto que a este escrito se proveyere, y hecho se me entregue todo original para los efectos expresados, por tanto a V[uestra] m[erced] suplico así lo provea y mande, que en ello recibiré merced 8ª e[tcéter]
Lorenzo Botturini Benaduci
En la Ciudad de los Angeles a nueve de jullio de Mil setecientos treinta y ocho a[ños] ante don Euge nio González Maldonado Alcalde ordinario en esta Ciudad por Su Mag[esta]d se leió esta petición que presento el contenido en ella
Auto Y Vista por Su Mer[ce]d la hubo por presentadas y man dó que Don Francisco Durán interprete a continua ción de este auto ponga el trasunto que por esta parte se pide y hecho se traiga para en su vista determinar que convenga y lo firmó
{rúbricas}
Eugenio González Maldonado Ante mí
Greg[orio] de Mendizábal no {EscribanoReal} Pú[bli]co y de Cav[il]do ss,
{f. 7}
{en blanco}
{f. 8}
{de manera transversal, en el margen derecho :
Nº 58 Co 58 Inventa[ri]o 8 Botturini
{sellos: }
{circular y leyenda que dice: Sello cuarto, un cuar tillo, año de mil sete- cientos y treinta y sie te, y treinta y ocho. }
{Collection E. Eug. GOUPIL à Paris Ancienne Collection J. M. A. Aubin}
{f. 9}
{en blanco}
|