Transcripción paleográfica: Brígida von Mentz
{f. 0a} Manuscrit 3 pages in folio
Voyage de la Sonora á Monterrey (Californie)
1774
N° 180.
Volume 5 a 3 Pages 23 septembre 1898.
{f. 1} 1
P[o]r disposicion del S[eño]r Bucareli se trata de {abrir}[1] camino desde Sonora hasta Monterrey, atravesando de Rio Colorado, lo que vertificó el Cap[ita]n de Sono- {ra} D[o]n Juan Bautista de Anza en 1774. En el mismo año se expidio la Frag[a]ta que V[uestra] M[erced] puso al mando de D[o]n Juan Peres desde el p[uert]o de Monterrey p[ar]a q[u]e registrare la costa, llego hasta el grado 55. halló en esta altura una Isla que llamó de S[an]ta Margarita, trataron en v[aria]s partes con los gentiles de la costa, que navegaban en grandes y bien formadas canoas de madera a q[uiene]s tomaron bateas de madera bien labradas, mantas bien texi das de pelo, lana y varios de otros petates, sombreros del mismo texido de los pe tates{,} de ala corta y cabeza /.../ , son afables, de buen talle, y colores, y las mujeres bien parecidas. En marzo de 75 se expidieron una Frag[a]ta al mando de D[o]n Bruno de Creta te- niente de Navio, con el 2° D[o]n Juan Peres, y una Goleta al de D[o]n Juan fran cisco de la Bodega y Quadra por la opocicion de los vientos retrocedieron has- ta los 47 gra[do]s pero montaron desp[ue]s favorablemente hasta los 58 perdióse de vista la Goleta, p[er]o se encontraron felism[en]te en Monterrey en octubre del mismo año. La Frag[a]ta no haviendo registrado mayorm[en]te la costa p[o]r la enfermedad de su tripu lacion retrocedió a Monterrey, la Goleta puso nombre al P[uert]o de los Remedios en la altura de 58 al paso de Bucareli, en la de 55 p[o]r el q[u]e creyó se co- municaba el mar de el norte con el sur, y al paso de Bodega donde no pudo internar por los vientos, la Frag[a]ta dió el nombre al P[uert]o de la s[anti]s[ima] Trini dad en la altura de de 41° 5’ antes de separase de la Goleta. En el 1779 partieron de S[a]n Blas dos Frag[a]tas una q[u]e se mandó comprar en el Callao, y se le llamó la Limeña, alias la Señorita al mando de D[o]n Juan Francisco Bodega y Quadra , la otra llamada Princesa al mando del teniente de Navio D[o]n Inacio Arteaga com[andan]te de la expedicion. Llegaron hasta los 60° registraron y levantaron planos de la famosa entrada de Bucareli, cu io termino no encontraron p[er]o descubrieron en ella un grande archi pielago, y muchos Puertos excelentes capaces de abrigar m[a]s armadas, como tambien muchos Gentiles que poblaban las Islas y la Costa, con q[iene]s trataron "amigablem[en]te"{; } en los 60° dieron nombre al Puerto de S[a]ntiago, donde se des cubre un brazo de mar q[u]e corre al Norte al q[u]e no le encontraron ter- mino. Se comunicó con los Gentiles en q[uiene]s encontró, robustos, buena preven cion y mucho agrado, y se creyo estar cerca la factoria de los Rusos, p[o]r avis- tarse el Volcan que los Rusos llaman de S[a]n Elias{;} sufrieron una tempestad en la altura de 59 grados en la Bahia q[u]e llamaron de N[uestr]a S[eñor]a de Regla, /.../ de la q[u]e regresaron felism[en]te a Monterrey. Interrumpense las expediciones p[o]r la muerte de Bucareli y por la gue- rra con Inglaterra. En 1784 contaban las 9 misiones establecidas en la N[uev]a California 5384 ca- bezas de ganado vacuno, 5629 de ovejuno, /.../ 4294 de cabrio, el total de las cosechas de trigo, de mais, frijol, cebada subió en este año a 15.800 fane- gas. Concluida la expedicion del cap[ita]n Anza desde Sonora a Monterrey, volvio este a Mexico a dar cuenta de ella al s[eño]r Bucareli q[u]e trato de hacer otra p[o]r mar y tierra p[ar]a delinear y registrar el P[uert]o de S[a]n Fran[cis]co{;} hizo la de tierra Anza llevando pobladores al d[ic]ho Puerto q[u]e se sacaron de Sonora, los q[u]e haviendo bolvido del Presidio de S[a]n Miguel de Orcasitas en 29 de septiembre de 75 no llegaron a la Mision de S[a]n Gabriel hasta 10 de enero del año sig[uien]te. La expedicion de Mar se hizo en el Paquebot D[o]n Carlos procedente de S[a]n Blas al mando de D[o]n Juan de Ayala, q[uie]n haviendo llegado a Monterey en /.../ de junio de 75 ganó a registrar el famoso Puerto de S[a]n Fran cisco, una boca se observó en cerca de 38 {grados}. Celebranse m[uch]o las singulari dades de este P[uert]o donde hai m[a]s bahias excelentes y m[a]s fondeaderos y algunas Islas, muchos llanos en la costa, y algunos bosques, mu cha poblacion de gente robusta y agradable.
{f. 2} 2
El Cap[ita]n Anza que viagó desde Mexico hasta Monterrey asegura q[u]e esta distancia pasa de mil leg[ua]s. La expedicion de tierra desp[ue]s de haver hecho sus respectivos des cansos en las misiones de S[a]n Gabriel y Monterrey salio de esta p[o]r el Puerto de S[a]n Francisco en 17 de junio de 76, quatro jor nadas antes de llegar a este p[uert]o en unos llanos q[u]e llaman de S[a]n Bernardino, divisaron una punta de ganado grande: toma ron a mucha diligencia tres de estos animales; eran mayo- res q[u]e un buey muy grande tenian una h/.../tas[2] en figura de las del venado, de quatro v[ara]s de largo: corri[endo] velos[mente] siguiendo la direc cion del viento, la carne es mui gorda, sabrosa, y sana, se encuentran tambien m[ucho]s ciervos, bien grandes; y de un color amarillo o alazan. Se encuentran tambien los animales q[u]e son comunes en la antigua California, esto los Berrendos, en manadas de ciento de doscientas cabezas, del tamaño de un Toro de tres /a…/[3] de una hasta mas chica, corren mucho en el llano, y dificilm[en]te en los cerros, Los ciervos grandes solo se encuentran des de Monterrey p[o]r el Norte. Los indios de las inmediaciones del P[uebl]o de S[a]n Francisco tienen p[o]r costumbre cortarse el pelo con frecuencia, lo q[u]e executan especial- mente en sus pesadumbres, y en las muertes de sus parientes y amigos /.../ hechandó cenisa en la cabeza. En los indios q[u]e pueblan el gran terreno de mas de docientas leguas q[u]e corre desde la Mision de S[a]n Diego hasta la de S[a]n Francisco no se ha encontrado, dice el P[adre] Palou, el menor ves- tigio de idolatria, sino solo una mera infidelidad negativa. En este terreno hai una semilla negra, mui mantecosa, y de un sabor parecido al de la almendra; de su harina se hacen unos tamales en figura de /…as/[4] q[u]e son mui sabrosos esta semilla[5] Hai en este p[uert]o abundancia de buen pescado q[u]e usan los salvages aprovechandose tambien del venado, conejo, Amares, Patos, codorni ces, y fordos, gustan tambien de la Ballena, y lobo marino. Tienen Bellota de que hacen atoles y bollos, avellana como la de Espa ña, y fresa mejor y mas sabrosa q[u]e esta, tienen un genero de cebolla q[u]e llaman amble, es de dos especies, la una sirve en lu- gar de jabon, y la otra, cruda hasta cierto grado es tan bue na como la conserva. Gener[al]m[en]te andan desnudos y p[ar]a defenderse alguna ves del frio se embarran con lodo. Las mugeres usan de un delantal de tules[6]. El matrimonio entre ellos es disoluble, no tiene otras formalida dades que el convenio mutuo, no observan la afinidad, y es g[ene]ral la Polygamia. A fines de 1777. Se fundó juntó a Mision de S[an]ta Clara un Pue- blo de españoles. En tiempo del S[eño]r Bucareli se di{vidi}eron del Virreinato de Mexico todas las P[rovinci]as internas con la inclusion de las Califor- nias q[u]e debian governarse p[o]r un ten[ien]te y cap[ita]n G[ene]ral resi[den]te en sonora; fue el primero d[o]n Teodoro de Croix. Con esta division se atrasó mucho la conquista espiritual de las Californias. tratose de fundar una mision en el Rio Colorado seg[u]n un nuevo metodo, y los Gentiles acabaron con la guarnicion y con los P[adre]s.
{f. 3} 3
es mui freq[uen]te entre los indios del P[uebl]o de S[a]n Fran[cis]co /.../ Sodomi- a, p[ar]a lo qual algunos hombres andan vestidos de mugeres a los quales se les llama Toyas[7], y se trahe con estos una vida con- iugal. Diario del P[adr]e Crespí.
Relacion escrita p[o]r el P[adre] Alonso Benavides sobre las Biloca- ciones, y las milagrosas predicaciones de la V. M. [8] Maria de Jesus de Agreda. 1637
una Xoxoba.[9]
[1] Lectura difícil, se reconstruye. [2] Tachón sobre una palabra escrita debajo de esta palabra impiden una lectura clara. [3] Lectura incierta. [4] Lectura incierta. [5] La palabra esta semilla parece estar escrita con una letra diferente y parece añadida al texto.Ver nota 9. [6] Lectura incierta. [7] También podría leerse “Joyas”. [8] Quizás las abreviaturas podrían leerse como V[irgen] M[ilagrosa]. [9] Esta frase se refiere a el añadido con otra letra de la foja 2, donde se leía “una semilla” y acá se completa con “xoxoba”. |