Transcripción paleográfica : Brígida von Mentz
{f. 0a}
Manuscrit Cahier de 12 pages in 4°
Traduction espagnole des instructions données en anglais á M. Jayme Colnett capitaine du navie "L' Argonauta" San Blas -1789.
{f. 0b} {una etiqueta con el número 264 tachado
{f. 1} 1
Traducion De las Ynstrucciones dadas por los Dueños de la Embarcacion Ynglesa el Argonauta a su Cap[ita]n Jayme Colnett.
Al Cap[ita]n Jayme Colnett Muy S[eñor] mio {.} Luego que el Argonauta este en estado de hazerze a la Vela {,} emprendera V[uestra] m[erced] su viaje, y pondrá en execucion los diver sos planos que hemos formado, y de que tiene V[uestra] m[erced] una tan completa noticia{. Tambien sabe V[uestra] m[erced] probablemente la baze en que estriban; por lo que es superflua todas Recapitulación en el asunto tenemos la mayor confian za en la perseverancia de V[uestra] m[erced] su prudencia y caracter, y estamos convencidos de que n[ues]tras esperanzas se le pueden surtir efecto con valerze V[uestra] m[erced] de las prendas expresadas. Le recomendamos justam[en]te que con moderacion del poder de q[u]erevestimos tanto con los Navios de potencias extrangeras y las q[u]e deben ser tratadas con generosidad Ynglesa, lo que redundara en honor de V[uestra] m[erced] y en Credito de los que le emplean) /.../ como con todos los de n[ues]tra propia Nacion a quienes procu rará dar todos los auxilios posibles en caso de que los necesi tasen le recomendamos como absolutamente necesario el punto de mantener buena armonia con las potencias estrangeras: un comercio que no debiese sus progresos a la humanidad y al buen man do seria repugnante a nuestras intenciones como hombres y comerciantes Yngleses no permitiriamos a ninguno de los q[u]e empleamos si no se desbiase un punto de N[uest]ras Maximas, q[u]e han esparcido relaciones de alg[uno]s at[roci]dades cometidas por Tripula- ciones de Navios en las costas de la America en su comercio con Na turales: desde luego aborrecemos axiones de esta naturaleza y esperamos que ning[un]o de aquellos que empleamos de alguien que lo tachan de semejantes delitos en cuio caso procurariamos hazer castigar los culpables y le mandamos que si susediere algo de su Tripulacion, le haga poner grillos y lo remita a n[uest]ros ag[en]tes en China para que le castiguen como meres ca {;} nos vemos precisados apoyar sobre este punto por las relacio nes q[ue] coren {sic} por veridicas de que se han cometido delitos atrozes de aquela {sic} especie.
{f. 1v}
Fundamos muchas esperanzas en d[ic]hos tratados pues aunque se- an inutiles por ahora los consideramos como el modo mas estable de lograr n[uest]ros deceos y, de conseguir la confianza de los Gefes de quien sabemos pende el comercio de sus Vasallos por lo q[u]e hemos provisto de todas las cosas de q[u]e ha cen aprecio, y estamos tan anciosos de hacer tratados q[u]e le autorizamos a q[u]e tome bajo su protecion todos Nu[es]tros aliados y los proteja contra los insul tos de qualquiera persona que fuese; deviendo V[uesta] M[erced] comunicar n[ues]tras inten ciones en este punto a aquellos a quienes pueda tocar ponerlas en prati ca p[ar]a su govierno. Tendra V[uestra] M[erced] un diario mui estencibo de todas sus operaciones q[u]e nos remitira de quando en quando por todas las ocasiones que se le propor cionen. P{ara colocar v[uestra m[erced] una Factoria en la costa de america lo consi deramos como un establecimiento solido le autorizamos a q[u]e la establezca en la cituacion que le parezca mas conveniente, y situe su colonia en - donde esté con segu/…/ridad[1] y enteram[en]te libre de alg[u]n siniestro suceso de objeto de V[uestra] M[erced] en escoger un puesto de esta naturaleza sera de atraer a el a los Yndios tener a cubierto en el Ynbierno los pequeños buques que le embiaremos, construir, y otros objetos del comercio Quando se haya puesto en execución lo d[ic]ho establecera V[uestra] m[erced] con diversas casas el tra fico en los tiempos que el conocimiento que abra adquirido de la desta y del comercio le manifestará ser los mas ventajosos en el Discurso del verano le recomendamos tenga diversos dolos suyos que haviten con al guno de los sullos amigos los Gefes de las Yslas Carlotas con el fin de juntar pieles los Naturales persuadidos continuará V[uestra] m[erced] en comprar sus generos /.../ volveran las espaldas a n[uest]ros competidores; y resultando ventajas en con siliarse su Confianza, y Estara V[uestra] m[erced] premiado si cumplen bien con dichos cargos. Es V[uestra] m[erced] tan inteligente en el comercio de america q[u]e no ignora la necesidad q[u]e hay de ponderar mucho los articulos de su comercio de agu ardarce de los engaños de los naturales Mercaderes cet y de impre cionarles con la idea de la superioridad de los Generos que intento cambiar con ellos cet Se puede adquirir el conocimiento de los que aprecian mas y la incostancia de sus Dispociciones le es tan familiar como a nosotros el metodo acertado q[u]e tiene V[uestra] m[erced] de vencer sus- irresoluciones a fines del año esperamos que lo da su corta paco- tillas estara ya en su factoria a que dará V[uestra m[erced] el nom- bre fuerte Pitt.
{f. 2} 2
Dara V[uestra] m[erced] S[eño]r Roberto Dauglin la superior intendencia de aquella Factoria, y le recomendara la buena armonia y el mejor orden co- mo de hazer construir Almazenes para recojer las mercadurias y to do lo perteneciente a los Buques q[u]e puede V[uestra] m[erced] mandar desarmar y sobre todo le recomendamos todas las precauciones necesarias p[ar]a evitar el escorbuto con hazer exercicio la gente, y tomar frequentem[en]te la deci cion de Piñas. En el inbierno embiará V[uestra] m[erced] los Buques q[u]e juzge necesarias a las Yslas de sandwick por proviciones cet cet Pensamos que a su regreso alg[uno]s naturales de dichas Yslas tanto hombres como mugeres pueden ser tians plantados en america y sernos utiles esto debe azerze con su consentim[ien]to y con precausiones q[u]e aseguren su salud y felicidad. Deceamos que el Argonauta este de regreso a China a fin de la es- tacion con pieles la entregará V[uestra] m[erced] al C[a]p[ita]n Douglas y recibira V[uestra] m[erced] de el la Yphigenia y la America proviendo de Gallinas cet. Las pieles deben ser bien limpias con pelo o curtidas sin el y ve nir puestas en cajones cada calidad en cajon separadó cada - piel numerada y noticia exata tomada de todas ellas, debe sernos trahida con las de lo que huviere despachado V[uestra] m[erced] por el Cap[ita]n Douglas: de este ultimo renglon hara V[uestra] m[erced] un detalle muy exato, con motivo de los articulos que tubiere demenos p[ar]a el año 68 1790 . Recomendamosle q[u}e tenga mui presente el estado de los mer- cados en China la enorme diferencia q[u]e hazen hallas de buenas y malas pieles cet como guia segura p[ar]a sus compras y su costo 100 pieles buenas mas balen q[u]e 500 malas a mas de la perdida que aria sobre los articulos de su comercio; toda colleccion de pieles q[u]e halla hecho V[uestra] m[erced] la remitiria en el Argonauta al fin de la estacion. Las nutrias piles de Lobo marino cet se han hecho un objeto cons siderable por el precio a que se venden en el dia; es superfluo dieron- le en la compra de Pieles en que tiene tanta inteligencia pero le recomenda mos estrecham[en]te no permita q[u]e ninguno de los q[u]e empleamos haga co mercio o contra illicito: los castigariamos seberam[en]te el sueldo de todos los Oficiales es mui considerable y es de su obligacion denunciar qual quiera q[u]e lo hiciere aquel que se hag{a} culpable de semejante comer cio sera despedido a menos q[u]e las circunstancias no precisen a V[uestra] m[erced] en seguir un sistema de conducta diferente del q[u]e le prescribimos. Lo autorizamos a despedir de su N[ues]tro servicio
{2v} 2v
qualquiera que no obedeciere sus ordenes; y en este lugar le arver timos q[u]e la Real Princesa la America y otros pequeños buques continuaran en frequentar siempre las costas de america y los Oficiales y Tripulaciones de d[ic]hos Buques quando hallan cumpli do el tiempo de su empeño deben embarcarse en el q[u]e buelba a China no permitiendo circunstancia alg[un]a altere n[ues]tra resolucion en es tos puntos. Si encontrase V[uestra] m[erced] alg[un]o de los buques de los S[eñores] Etches y comp[añí]a les auxiliara en quanto necesiten; pero como no tenemos interes alg[un]o en d[ic]hos Buques le pedimos que procure inducir sus cap[ita]nes a unirse con nosotros pues no queremos formar contrata nueba con la ac- tual comp[añi]a de Comercio les informara de n[uestr]as connexiones con M[ister] Etches y en consequencia les pedira lo que les quedare de ar ticulos de comercio efectos cet los que pueden quedar en su factoria exatamente inventariados. El numero de nuestros competidores en aquellas costas nos ha de temer que disminuya su edicion de pieles y aumentara sin du da su precio ponemos nuestras maiores esperanzas en la vigi lancia de V[uestra] m[erced] en su habilidad de us negociaciones, y en sus pru dencias y como tiene V[uestra] m[erced] n[uest]ros amplios poderes aguardamos de V[uestra] m[erce]d en cambio la mas exata responsabilidad y un felis cumplim[ien]to de n[uest]ros planos le recomendamos la mayor uni on entre sus Oficiales y la mas severa Diciplina en su tripula cion le deceamos la Salud y buen biage y quedamos sus obedientes Servidores
Daniel Beall Por si y por lo S[eño]res Etches Cop. cet. Com[pañí]a
Macao , Abril.
{f. 3} 3
Carta de José Yngraham al comandante de Nuestra Expedicion
D[on] Esteban Jose Martínes Cap[ita]n de el Navio de su Mag[es]t[a]d la Princesa. Muy S[eñ]or mio En cumplimiento de mi palabra voy a darle las noticias mas exatas que he podido adquirir de este Estrecho. Hablando de el en General contiene una porcion muy limitada de buen terreno, y el paiz como puede V[uestra] m[erced] haverlo re- parado es por todas partes sumam[en]te montuoso; el terreno q[u]e existe hacia la punta de ponios de y en q[u]e esta cituado el lugar Vgot es el q[u]e me figuro pudiera si estuviera bien cultivado producia alg[un]a mas cosecha q[u]e ninguno otro pues todos los demas que ha visto forman una cadena no interrumpida de peñascos de lo q[u]e prologandose su mancion en el paiz podra V[uestra] m[erced] tal vez formar un juicio mas acertado. El clima es mas templado de lo que promete su latitud en to do el hinbierno no hemos visto aquí yelos; la mayor altura de la niebe no ha exedido de 9 pulgadas y en vreve se derritio mu cas variaciones hemos experimentado en el tiempo y llubias abundantes q[u]e continuaron los meses Sep[tiem]bre y Oct[tu]bre; los vientos va- riaron mucho, y las tempestades vinieron de entre el Sud y el este y genera[men]te de S[ur] E[este] lo q[ue] hace q[u]e lo mas seguro es ponerse en el Ynvi erno al abrigo de la Ysla del Puerto como puede repararlo espon- go en mi plan.
Arboles Arbustos Viñas Vegetales De los Arboles he visto Pinos Blancos y Recinosos Cedros blancos Y colorados Cipreses Spruses sencillos dobles Cerezos Silvestres Saucos Cicuta Lentisco Sauces Alamos negros y un ar- /.../bol cuyas hojas son mui semejantes a la Cicuta, y tiene, una corteza Carmezi sibido siendo su madera parecida parecida[2] al Polo colorado de las Yndias Occidentales. Y es sumamente pesada quando verde y en mi concepto una buena madera para tinte. Ya ha visto V[uestra] M[erced] la mayor
{f. 3v} 3v
parte de los Arbustos y puede formar de ellos procediendo de su examenura idea mas acertada que la que le pudiera dar con expresarselas por escrito con nombres Yngleses. Produce la tierra en el discurso de el año muchos exelen tes anti escorbuti como son Verros Puerros Ortigas cet los q[u]e manteniendose V[uestra] m[erced] aquí en la estacion en que nacen p[i]edra tener ocaciones de reconocer de espacio. Parare en silencio el personal de los naturales, su modo de vestirse sus galas su color y sus genios pues tendra V[uestra] m[erced] frequentandolos diaria m[en]te ocaciones mas oportunas de formarse ideas de ellos en d[ic]hos puntos. Por sumam[en]te adictos a las diversiones de cantar y bay- lar sus Gefes dan amenudo sus fiestas /.../ a los de su lugar a q[u]e acude la gente de los demas en d[ic]as fiestas la musica es enteram[en]te vocal y el unico a compañamiento que tienen sus voses es dar golpe a compas sobre una tabla u tablon el juego que les vimos jugar quando tube el gusto de acompañar a V[uestra] m[erced en tierra es el unico que jamas halla reparado entre ellos y este se /…/. juega casi como el juego de Bolos
Armas La en que confian mas aquellos que tienen conocimiento de las arm[a]s de fuego parece ser una pica larga de hueso con un cabo de madera sien do generalm[en]te de 8 a 10 pies me an informado q[u]e usan de ellas quan do cierran con el enemigo hiriendo le en donde pueden arcos y flechas guarnecidas de hierro en su punta, y alg[uno]s de hueso, como creo no habra dexado de ver desde su llegada; hé reparado q[u]e algunos de ellos las tiran con mucha perfecion y otras no. Me han dicho, q[u]e quando van de viage en qualquier parte q[u]e de noche encuentren sus enemigos, si los hallan Dormidos los ma tan en dichas espediciones se valen de cuñas de piedras muy {parecidas} a las q[u]e usamos para hendir lenta con un mango en forma de arco para poderles llebar y todos tienen la cabeza y barbas peladas. Otra arma que se balen al mismo efecto es un pedazo de madera de cer ca de 15 pulgadas de largo con una cabeza de hombre esculpida en cada estremo que tiene una piedra en la boca la q[u]e que se figuran una lengua monstruosa cuchillos de hueso grandes de hierro, y cobre que tienen la he chura que aquí bá señalada.
{f. 4} 4
y son raros entre S/ueke/[3] adornar sus lanzas y sus cuchillos de hueso con los Dientes de los enemigos q[u]e han vencido las expresadas armas son los de que generalm[en]te usan los naturales de este estrecho, y sus alrededores; para Moquima Callium Wickannannnisch y alg[uno]s otros pocos tienen armas de fuego en bastante cantidad p[ar]a mantener su superioridad sobre otras tribus de salvajes pero no p[ar]a acometer un buque y aun exeto los Gefes{,} ninguno de ellos tiene bastante conocim[ien]to para usar de ellas en su defenza bien que las deseen con la mayor ancia y casi siempre esten pidiendo polbora quando hizo a la bela de la Bahia amistosa la Wasington los naturales de Vgot nos negaron de que no vendiesemos ning[un]a Escopeta u otra arma de fuego a las demas tribus, q[u]e pudiesen ponerlos en estado de defender con todo los naturales de este setrecho lo que me confirmo en la opinion de que viven siempre asustados y desconfian unos de otros como los expresados que nos insist[ie]ron que no vendiesemos pol voras ni armas a sus mejores amigos a un a menudo los emos visto robar en n[uest]ra presencia canoas de otras tribus, q[u]e havitan este estrecho inferiores a ellos en fuerza y pocos dias despues combidarlos a comer pesca do con ellos cuyo conbite era generalm[en]te aceptado bien que me persuado fuese mas por temor q[u]e por amor. Quadrupedos
Osos Lobos Zorras Venados piel de rata y vermejos Dantas Esqui- soles pardos Linzes o Lobos Covales[4] pardos Nutrias Marinas, y terrestres Perros Martas Castores Gatos Montes Conejos cenicientos, y Ratones; de d[ic]hos ani- males solo he visto vibos los benados las Dantas los Linzes las Nutrias Marinas y terrestres, los Perros y los Ratones los demas é sabido solo que existen por sus pieles con q[u]e se visten los Naturales Aves En las aves terrestres he reparado tres especies de picos verdes pi tirojos el pajaro amarillo a canario bastardo Tordos con cola larga Gorri ones Reyesuelos Perdices Codornices Alcones Chirlitos Cuervos Cornepas y Golondrinas de dos Especies. Esas son las aves terrestres q[u]e he visto ning[un]a de ellas difiere ay las conocidas en Europa bajo de los mismos nombres en las acuaticas: Ocas patos Ciervos Marinos Quebranta huesos de Dos especies otras de dos /…/ades con escamas, y dos especies de Sercetas Grandes pajaros bovos diversas suerte de somorgullo[5] y de Gaviotas todas comunes, - Alondras de mar Cisnes y patos silvestres.
Peces
El cap[ita]n Cook haze mencion de mui pocas especies de peces, y aves: pero dice que de diversas obserbasiones suyas saca la consequencia de que es probable que en alg[una]s estaciones la variedad de los peces – reciba un aumento considerable lo que en efecto há demostrado
{f. 4v} 4v
la experiencia y n[uest]ra larga mencion aca me ha subministra do luces para poder formar a ellos una descricion mas detallada y es la que se sigue. Ballenas Marsopas Salmones, otra especie de Salmones de la mis- ma magnitud q[u]e los anteriores con el morro acia abajo a modo de pico de al- con por lo q[u]e creo pudiera llamarse con propiedad Salmon con pico de Alcon Sargos pequeños una especie de platica Merlusa Asedia Pese Gallo u Elefante Delfines Pez de helada Perro Marino, un pes q[u]e pareze al Sargo y tiene generalm[en]te de 8 pulgadas a un pie de largo sus costados tienen unas rayas azules estrechas, y longituddinales sobre un fondo de color de Oro bruñido. Algunos otros hay parecidos a estos en figura y magnitud pero de color Obscuro, pezes colorados y negros de la magnitud expre sada y muy semejante de aquellos conocidos en las Yndias Ocidentales p[o]r el nombre de Snappers colorados y negros Anguilas Xibias Camarones Sapas harenque y Sardinas De conchas he visto otras Almejas Lepas Orejas de mar Pechinas, Caracoles, Cuernos marinos Cangrejos, y a mas de estos puede V[uestra] m[erced] reparar casi en todas las costas de este mar el Kelvo Fucas Gigigantius el pez estrecho, esponjas coloradas y par das, y otras muchas conchas de drena ay de peñazco. Los instrumentos de q[u]e usan para pescar son harpones; unos hechos enteram[en]te de hueso otras de concha de almeja en cavadas en hueso – es superfluo q[u]e entre detalles en este particular pues tendra ocaciones de verlo p[o]r si mismo; sus cañas de pescar son de corteza de sedro suma m[en]te bien hechas pero el instrumento con que pescan las Ballenas es del nerbio de las misma del grueso de un dedo poulgar. Estos no exeden de cinco brazos de largo y tiene a uno sus extremos un Harpon y una begiga al otro su methodo de usar de ellos es como sigue; Jovenes muy diestros en arponear las Ballenas se ponen en una canoa en numero de 6 p[ar]a estar a la mira asi a la entrada del estrecho algo distante de la orilla pero no tan to q[u]e no puedan /…/ ser vistos distintam[en]te por un hombre q[u]e desde la orilla esta encargado de observar sus movimientos luego q[u]e han arponeado una Ballena el hombre que esta de atalaya da la señal con un grito y raras vezes se necesita mas de un minuto p[ar]a q[u]e treinta o 40 Canoas se preparen y pongan al agua para acudir con la maior seleridad a auxiliar dichos pescadores asi como balle- gando a cada una de ellos hieren la ballena luego q[u}e el arpon que esta al estremo del mango dá lugar al otro extremo se de ja sobre nadar la begiga lo que manifiesta que el anim[a]l
{f. 5} 5
ba subiendo a la superficie con un gran numero de harpones y lanzas q[u]e llevan al efecto lo acaban de matar y lo revuelcan a tierra tendra V[uestra] m[erced] de cada una de las cosas de estas especies demostraciones oculares, y por consigiente pasare en silencio mu chas de ellas en que estoy cierto se lo proporcionaran en brebes ocasiones de hazer sus comentarios proprios: pero le informa re de otra q[u]e sin aun tal qual conoci[mien]to de su idioma no es posible pueda comprender de nadie, y esta es su culto religioso Por todas las noticias q[u]e he podido adquirir en el tiempo de- n[uest]ra Mancimacá estoy indircado a persuadirme q[u]e adorahal sol me lo han asegurado diversas vezes y q[u]e le ruegan les prestave- del furor de otras tribus y le de sobre ellas la superioridad, esto es poco- mas o menos el sentido de lo que me han dicho segun o podido comprenderlo Las figuras esculpidas en madera, y que ellos llaman Alummas son re presentaciones de sus amigos difuntos Momenos Mequina Gefe del lugar de Ygot me dixo q[u]e una que vi en su cara era en commemora cion de su hijo q[u]e havia muerto poco antes de n[uest]ra llegada Creen la im mortalidad del alma y q[u]e y que esta existe en el cuerpo en la forma de un pajaroq[u]e immediatam[en]te despues de su muerte baxan a una gran de profundidad debajo del mar en donde segun dicen hay una er- mosa Ciudad destinada p[ar]a la recepcion en que hallan conocen y son co nocidos de los Amigos q[u]e los precedieron bien q[u]e con el sentimiento de haber dejado el paraje q[u]e habitaván y los Amigos que les sobre vivieron Parece q[u]e sus opiniones que todos buenos, malos y indiferent[e]s este es ni del todo buenos ni del todo malos iban al mismo /.../ paraje; y por consiguiente sus futuras esperanzas deben influir poco sobre la moral de sus costumbres en esta vida bien q[u]e se mani fiestan siempre fervorosos en sus oraciones y he visto particularm[en]te las mugeres derramar abundantes lagrimas en sus devociones. Colocan sus difuntos en su cajon quadrilongo q[u]e alg[uno]s de los prin cipales adornan con dientes de Nutria de mar, esta sentado de cada ber con las rrodillas tocando a la barba del modo q[u]e puede V[uestra] m[erced] reparar que acostumbran sentarse Despues cuelgan la carpa de un arbol muy alto y por haver visto yo alg[uno]s cestos pequeños al pie de dichos arboles con restos de pescado et[cétera] en ellos en ellos[6] me persuado q[u]e visitan a menudo sus difuntos con viveres et[cétera] como le acostumbran hacer en varias naciones de salvajes haviendo yo avierto uno de d[ic]hos caxones halle en el un niño enbuelto en un pañal de los q[u]e
{f. 5v} 5v
fabrican en Nootka y cubierto con una colcha de Yndiana enci- ma de todo estaban esparcimadas cinco mascarones de papel que por ser lo y pintadas supuse havian conseguido asi como la colcha de algun navio que venia de China La costumbre de colgarlos cajones q[u]e encierran cadaveres a los Arboles , no dexa de tener sus exeptiones pues los he hallado algu[na]s vezes en las cavernas de los peñascos a la ori lla del mar. La pluralidad de Mugeres esta permitida entre ellos esto es que cada uno tiene quantas puede comprar compran Mugeres p[ar]a sus hijos quando son aun niños. Los Gefes y principales del Pueblo se casan raras vezes en su misma Tribu, y generalm[en]te venden o prome ten sus hijos en otras distintas a la sulla p[o]r lo que he podido com prender les cuestan mucho sus mugeres lo q[u]e parece evidente p[ar]a po cos q[u]e tienen mas de una y son mui raros aquellos q[u]e tengan mas de tres aqunq[u]e este yo informado q[u]e Wickananisch Gefe de Bliogut ti- ene dies Mooquinnos solo tres y su Padre Tarsi tenia seis. Compran Mugeres para sus hijos {co}mo dixe antes, quando niños permanecen Niño y Niña con sus padres hasta el tiempo en q[u]e convi enen estos q[u]e devan con sumar el matrimonio; y entonces traen la mu ger a su marido p[ar]a q[u]e no se separen hasta la muerte, haviendose ra ras vezes uno a otro antes de d[ic]ha entrega Me acuerdo que una tarde de invierno pasado mientras estabamos anclados en la Ba hia amistosa, Hanapee uno de los Gefes se pusó en la cabeza de ir a comprar una muger p[ar]a su hijo KaashooKnooK , q[u]e era un mu- chacho de cerca de 17 años Aprovicionaron dos Canoas de gerra con vara gran cantidad de pescado, cobre hierro etcetera salieron y bolvi eron quatro dias despues, y preguntando al Muchacho si le havian comprado por muger me respondio que si, suponiendo que se la - havian traido me informe de el si era bien parecida y me dixo que no lo sabia pues nunca la havia visto q[u]e era una niña de 6 - años, y q[u]e quedaria mucho tiempo con sus padres antes de q[u]e pudie se venir a vivir con el ; y preguntando quando? me repitio que solo su padre y el de la niña los q[u]e havian hecho sus convenciones. Parece que tienen en la mayor recomendacion la Virtud de la castidad Nunca permiten a ninguno de su tribu la menor liber tad con sus mugeres ni aun de que las toquen las manos; y me dixeron q[u]e quando se descubria q[u]e un hombre tenia trato illicito con la mu ger de ambos sufrian pena de muerte, y sus cuerpos arrojaban en donde les desasen los ojos los cuerbos y los devorazen las fie ras
{f. 6} 6
Quando un hombre ha de dar nombre a su hijo por lo que he podido Comprender lo que paga al Gefe, u a cierto numero de padrinos a cien de apoco menos de lo que le costo su muger - Grandes personajes se distinguen entre ellos por sus muchos a- pellidos Moquinna tiene diez callicum seis y pocos de los Gefes dexan de tener 4 u 5, y por cada uno de ellos pagan tanto como por el primero. Quando muere alg[un]o la costumbre del Paiz es tener un la mento funeral me dieron noticia de q[u]e guardaban en casa el Cuer po de un hombre 10 dias pero solo uno el de una muger o de un Niño en 16 de Febrero ultimo avisaron en el lugar de Ygot que havia bolca do una canoa y se havian haogado dos hombres por la tarde hoy mos un ruido extraordinario de mucha gente q[u]e gritaba o por me jor decir haullaba Vine a tierra con algunos de mis compañeros uno de los Gefes q[u]e encontramos en la Plalla, a quien diximos q[u]e venia mos solo p[ar]a subir la Causa de aquellos clamores nos llebo a un te rreno alto cerca de la puerta de una csa en donde unas 50 mu geres estaban sentadas llorando y gritando nos dixeron q[u]e esta ban lamentando la perdida de los difuntos: continuaron sobre sobre el mismo tono cerca de dos oras, y despues callaron la maña- na siguiente vimos en Plalla muchos hombres formados en ala como soldados con un Gefe a la cabeza como oficial suyo uno de los n[uest]ros q[u]e ala vaxar estaba en tierra nos dixo que tenian en manos achas cuchillos et[cétera] p[ara]a regalar con ellos a las viu das y huerfanos de los Difuntos. raro exemplo y bien digno de q[u]e lo imitasen Naciones civilizadas. Teniamos muchos motivos de creer eran Antropophables por la relacion q[u]e nos da el cap[ita]n Cook de q[u]e le trajeron manos de hombres asada p[ar]a venderlas pero no lo pudimos dudar qu ando sin titubear nos confezaron que no solo comian a sus ene migos si tambien q[u]e compraban para el mismo efecto nos tra jeron diversas vezes huesos humanos para vender y entre otras una mano entera de un Niño de unos tres años que parecia haversele asado quando vieron el orror que nos causaba la vista de semejante objeto dejaron de presentarnolos. sigue aqui un [nota] bocabulario de 370 terminos de la lengua de Nootka q[u]e el autor de esta relacion traduce en Yngles y que para la Corte se an puesto en Castellano y una
{f. 6v} 6v
Nota suya en que dice que cuentan desde uno hasta diez, vu elven a empezar para llegar a 20 no teniendo terminos interme dios para Explicar los meros entre dozenas y continuan del mismo modo hasta 100 que es el punto mas alto de su Arithmetica. Antes de conducir pondre por escrito como me lo ha pedi do la relacion q[u]e nos han hecho estos naturales del primer na vio q[u]e jamas haya handado en este fondeadero Quando llegamos a el Creia yo q[u]e el cap[ita]n Cook era el primero q[u]e de las naciones ci bilizadas hubiere aportado aca y en la realidad es opinion recibi da en todas las Europas pero n[uest]ra nacion en Nootkame ha pu esto tan en estado dde conversacion estos Naturales, que no puedo du dar q[u]e vino aqui un Navio antes del suyo, y esto me lo dixe ron de motu proprio y sin preguntarselo y su /.../tacion es como sigue. Cerca 40 meses antes de la llegada del Cap[ita]n Cook entro un navio en el estrecho, y andó entre alg[uno]s peñascos en la parte del levante de la entrada en donde permanecia quadro dias al cabo de los quales se hizo ir la bela. me aseguraron que era mayor q[u]e ninguno de los q[u]e han visto despues; que estaba aforrado en cobre y tenia una ca beza del mismo metal la que supongo yó haver sido doranda u pintada de amarillo; que tenia muchos cañones, y hombres q[u]e los ofi ciales llevaban vestidos azules, y la mayor parte de la gente pañu elos en la cabeza Regalaron a estos Naturales grandes conchas de per las alg[una]s con {de las} q[u]e conservan aun en su poder, A mas de esto les die ron nabajas con ma[n]gos negros, estos les vendieron pescado, y sus vestiduras pero ninguna piel. A la primera vista de d[ic]ho Navio me aseguraron q[u]e todos havian tenido mucho miedo, y q[u]e fueron muy pocos los q[u]e se átrevieron a arrimarse a el en los quatro dias q[u]e permanecio aqui todas las relaciones que me han hecho del expresado navio concuerdan en cada instancia exepto la de uno de ellos q[u]e me dixo haver visto desde la Plalla a o largo y a una distan cia considerable la tierra un pequeño navio que no llevaba mas de dos Arboles y concluí de las relaciones anteriores q[u]e debio a ver sido Navio español lo que me descifro la eneigma de las dos Cucharas de plata que hallo entre estos Natura- les el Cap[ita]n Cook; pero la llegada de V[uestra] m[erced] lo confirma todo y no da mas lugar a conjeturas pues me dice era oficial de citado nabio Tengo solo que añadir aca mis deceos de
{f. 7} 7
que no dude de la cinceridad con que quedo.
Su amigo sincero, y muy humilde Servidor
Esta carta fue embiada al Puerto de S[a]n Blas José Yngraham. este año de 1789.
{f. 7v} {sello de la biblioteca}
{f. 8} {en blanco}
|