FONDO
MEXICANO DE LA
BIBLIOTECA
NACIONAL DE FRANCIA
Documento No. 259
Extractos relativos a la historia
eclesiástica de México. Siglos xvi-xviii
Amelia Camacho Pascoe
Proyecto Amoxcalli
Presentación
Fue catalogado como cédula real por
el hecho de que los dos primeros párrafos, entre otros, refieren las órdenes
del rey español, giradas a través de este tipo de documentos. En sí son
menciones de diferentes sucesos acontecidos en la ciudad de México, Nueva
España y España, registrados a manera de anales, sin que lleven un orden
cronológico. Está constituido por fragmentos de un documento mayor (ya que sólo
encontramos noticias del año de 1728 y no así del 29 y 30, como se refiere
constaba, en el párrafo 5), sin un inicio ni final claramente establecidos.
Van desde el siglo xvi hasta el xviii.
No se menciona quién es el autor del
documento, ni en qué año fue escrito. En relación con esto último, podemos
inferir que lo copiaron o hicieron en 1800, por la información registrada en
los párrafos 28 y 70.
Este manuscrito se encuentra en el
Fondo Mexicano de documentos antiguos de la Biblioteca Nacional de Francia, en
la ciudad de París. Es parte de la colección Aubin-Goupil. Consta de 7 fojas
escritas en recto y verso, y de una carátula hecha en el siglo xix, en que se lee: “Manuscrito. Un
cuaderno con 11 páginas. Cédula Real Copia, (1629). Número 259, volumen de 6
hojas. Agosto 5 1898.”
En este documento encontraremos
noticias sobre visitas, fundación de órdenes religiosas, de colegios y sus
protectores; apariciones de las vírgenes de los Remedios y de Guadalupe,
nacimientos y muertes de personajes importantes y más. En su mayoría son
acontecimientos de índole religiosa. Se encuentran los sellos de la Biblioteca
Real Francesa y el de la colección Aubin-Goupil.
Encontramos la referencia de este
documento en Boban (“Documents pour servir a l’histoire du Mexique”,
libro II, vol. III, p. 437), mas no así en Glass (“Handbook of Middle American Indians”,
vols. 14-15), o en el
“Museo Histórico Indiano” de Boturini (“Lorenzo Boturini Benaduci. Idea de una
Nueva Historia General de la América Septentrional”, p. 113. Porrúa [Sepan
cuantos…, 44], 1974) de manera específica.
Otra referencia de este documento la
podemos encontrar en el “Catalogue des Manuscrits Mexicains de la Biblioteque
Nacional”, vol 9, p. 40, abril-mayo, 1899, de monsieur H. Omont.
Criterios para la paleografía
Se respetó la ortografía original,
con algunos cambios para su homogeneización, así como se conservaron las letras
dobles y las palabras juntas.
La foliación que aparece en el
documento se encuentra del lado derecho siempre, y la propia al igual que la
numeración de los párrafos (cuya separación ayuda a la lectura del documento),
en el lado izquierdo, siempre entre llaves { }, como todos los agregados
propios.
Los corchetes [ ] se usaron para
indicar el desligue de abreviaturas, como por ejemplo: “q” por q[ue]. No se
modernizó la ortografía al desligar estas abreviaturas.
Entre diagonales / / van las
palabras, letras o textos tachados o de dudosa lectura. Cuando a estas
diagonales las acompañan puntos suspensivos, indica que no fue posible su
lectura o que el documento esta mutilado.
El adjetivo sic indica de
manera textual.
Se ha tratado de describir el
documento con añadidos propios y notas al pie de página.