Manuscritos Inicio

Facsimilar Paleografía
MANUSCRITO 259

FONDO MEXICANO DE LA

BIBLIOTECA NACIONAL DE FRANCIA

Documento No. 259

Extractos relativos a la historia eclesiástica de México. Siglos xvi-xviii

 

Amelia Camacho Pascoe

Proyecto Amoxcalli

 

Presentación

Fue catalogado como cédula real por el hecho de que los dos primeros párrafos,  entre otros,  refieren las órdenes del rey español, giradas a través de este tipo de documentos. En sí son menciones de diferentes sucesos acontecidos en la ciudad de México, Nueva España y España, registrados a manera de anales, sin que lleven un orden cronológico. Está constituido por fragmentos de un documento mayor (ya que sólo encontramos noticias del año de 1728 y no así del 29 y 30, como se refiere constaba, en el párrafo 5), sin un inicio  ni final claramente establecidos. Van desde el siglo xvi hasta el xviii

No se menciona quién es el autor del documento, ni en qué año fue escrito. En relación con esto último, podemos inferir que lo copiaron o hicieron en 1800, por la información  registrada en los párrafos 28 y 70.

Este manuscrito se encuentra en el Fondo Mexicano de documentos antiguos  de la Biblioteca Nacional de Francia, en la ciudad de París. Es parte de la colección Aubin-Goupil. Consta de 7 fojas escritas en recto y verso, y de una carátula hecha en el siglo xix, en que se lee: “Manuscrito. Un cuaderno con 11 páginas. Cédula Real Copia, (1629). Número 259, volumen de 6 hojas. Agosto 5 1898.”

En este documento encontraremos noticias sobre visitas, fundación de órdenes religiosas, de colegios y sus protectores; apariciones de las vírgenes de los Remedios y de Guadalupe, nacimientos y muertes de personajes importantes y más. En su mayoría son acontecimientos de índole religiosa. Se encuentran los sellos de la Biblioteca Real Francesa y el de la colección Aubin-Goupil.

Encontramos la referencia de este documento en Boban (“Documents pour servir a l’histoire du Mexique”, libro II, vol. III, p. 437), mas no así en Glass (“Handbook of Middle American Indians”, vols. 14-15), o en el “Museo Histórico Indiano” de Boturini (“Lorenzo Boturini Benaduci. Idea de una Nueva Historia General de la América Septentrional”, p. 113. Porrúa [Sepan cuantos…, 44], 1974) de manera específica.

Otra referencia de este documento la podemos encontrar en el “Catalogue des Manuscrits Mexicains de la Biblioteque Nacional”, vol 9, p. 40, abril-mayo, 1899, de monsieur  H. Omont.

 

Criterios para la paleografía

Se respetó la ortografía original, con algunos cambios para su homogeneización, así como se conservaron las letras dobles y las palabras juntas.

La foliación que aparece en el documento se encuentra del lado derecho siempre, y la propia al igual que la numeración de los párrafos (cuya separación ayuda a la lectura del documento),  en el lado izquierdo, siempre entre llaves { }, como todos los agregados propios.

Los corchetes [ ] se usaron para indicar el desligue de abreviaturas, como por ejemplo: “q” por q[ue]. No se modernizó la ortografía al desligar estas abreviaturas.

Entre diagonales / / van las palabras, letras o textos tachados o de dudosa lectura. Cuando a estas diagonales las acompañan puntos suspensivos, indica que no fue posible su lectura o que el documento esta mutilado.

El adjetivo sic  indica de manera textual.

Se ha tratado de describir el documento con añadidos propios y notas al pie de página.

 

 


 
Facsimilar Paleografía