Manuscritos Inicio

Facsimilar Presentación
Bnf166

Transcripción pelográfica: Brígida von Mentz

 

 

{f. 00a}

 

Manuscrit

Cahier de 42 pages in folio

 

Documents  relatifs aux provinces

du N[ord] du Mexique.

 

Écrit en partie par le P.Pichardo

 

No. 166

Volume de 21 Fueillets

4 Aout 1898

 

 

{f. 1}                                                                                     42 pages.[1]

 

{Este texto de Pichardo parece ser un cuaderno de resúmenes. Tiene numerosas anotaciones y párrafos enteros que deben intercalarse y que Pichardo marcó con un asterisco. Esas anotaciones se conservaron en la paleografía. Las amplias notas en los márgenes con textos a incluir en determinado lugar se paleografiaron y copiaron en hojas separadas con sus respectivas anotaciones, indicando en donde deben entrar.}

                                                                                                                 {anotaciones ilegibles en frances[2]}

 

35.Al  oriente de todo el curso del Rio del Norte, q[u]e tambien se llama

el Rio Brabo, cuando baxa del Septentrion para el Medio dia, por acia el grado

264 de longitud tomado el primer Meridiano en la Isla de Tenerife, desde mucho

mas arriba del grado 37 de latitud, como se ve en el Mapa del Ingeniero D[o]n Nicolas

de Lafora, comienzan a extenderse unos inmensos llanos, q[u]e son la materia de la presente question entre España y los Estados Unidos, y q[u]e desde el año de 1539 llamaron los Españoles  q[u]e acompañaron a Francisco Vasques Coronado (vease mi Disertación sobre la Quivira Num[úmero] {espacio}[3]) cuando este fue a descubrirlos,  Llanos de Cibola

 (por el muchisimo ganado de cibolas q[u]e se apacienta en ellos),  cuyos son los

 siguientes: Por el Norte los limita el Rio Misuri, q[u]e corre desde mucho mas arri-

ba de las Montañas de S[anta] Fe, capital de Nuevo Mexico para el Oriente hasta q[u]e desagua en el Missisipi. Este gran rio baxando del Norte para el Sur hasta en –

trarse en el Seno Mexicano los acota por el Oriente. El dicho Rio Bravo caminan-

do ya para el Oriente desde el referido grado 264 de longitud, y con ácia los 29 poco

mas de latitud hasta meterse en el mismo Seno Mexicano junto con todas las cos-

tas de este hasta la mencionada Entrada en el Missisipi termina a estos Lla-

nos por el Sur.  Y por el Poniente es decir por donde les asignamos su principio son terminados por unas Montañas, cuyas faldas vienen del Norte a Sur casi

paralelas al Rio Bravo cuando este sigue el mismo rumbo.

 

36. En estos Llanos se comprehenden parte de[4] las Provincias de Coahuila

y del Nuevo Reyno de Leon con todos los Indios Carancaguares, Atacapas, Ope-

lusas etc{etera} q[u]e habitan hasta las orillas del Missisipi y por las costas del Seno Mexica

no y también lo q[u]e se llama la Lomeria de los Apaches[5], y las Rancherias de los

Asinaes o Texas,  y las de la Nasion[6] de los Nachicoches, Cadodachos, Acansas, Kappas, Carices, Osa

ges, Panamas, Paducas y demas Indios q[u]e habitan desde el Rio Bravo y estan

del Seno Mexicano hasta el Missuri.

 

37. Esos Llanos /... /  [7] entraron /.../  en la

q[u]e se llamó Governacion de la Florida. En lo q[u]e suponemos q[u]e este nombre de Florida

se aplico desde la mitad del siglo 16 a dos cosas, a saber a aquella lengua de tie-

rra metida de por cien leguas  y derecha al Sur q[u]e tiene de cara, y en sola la dis- [8]

 

{1v}

tancia de 25 leguas el Puerto  de la Habana, y por el Oriente las Islas Bahama

y Lucaya: y a toda la tierra q[u]e  comprehendia el Govierno de la Florida concedido

por el Señor D[o]n Felipe Segundo al Adelantado D[o]n Pedro Menendez de Avilés. Asi se percibe claramente de las siguientes palabras del chronista Herrera sacadas de

su descripcion de las Indias Occidentales, capitulo 8, q[u]e dicen:

 

38.”La Provincia y Governacion [9]  de la Florida, cercanía de la

“Audiencia de la Española, según los terminos de la Gover-

“nacion de Pero Menendez es todo lo que hay desde el Rio de

”las Palmas, que confina con la Governacion de Panuco,

“en Nueva- España, distrito de la Audiencia de México,

“que está junto al tropico en 22. grados, hasta la pun-

“ta de Bacallaos, que cae en 48. grados y medio, en q[u]e

“hay 1258. leguas de Costa, desde alli hasta 73. gra-

“dos de altura al Norte, por la Costa y tierra adentro,

“todo lo que descubre.

 

39.”De esto se tiene costeado y descubiertos

“desde el Rio de las Palmas, hasta la Punta de Santa

“Elena y Rio Jordan, que son como 600. leguas; es tier-

“ra firme, de buen clima, fértil, y en muchas partes muy

“poblada, como lo conocieron los que anduvieron por ella

“con Hernando de Soto los años de 1536 y 1537  y

“aun mas:  y Juan Pardo, natural de Cuenca,  fue

“por tierra desde la Florida a Nueva España, en  me-

“nos de dos años, y es la mas cercana de Europa de la

“tierra de las Yndias, y desde la Bahia de San Juse-

“pe, que es 80. leguas de Panuco está asi mismo descu-

“bierto hasta terra-Nova, y tomando en  particular lo

“que es la Florida:  es la Punta que sale a la Mar

“Norte Sur, con la Ysla de Cuba de 100. leguas de

“largo, 25. de ancho, Leste Oeste: y quando mucho

“30. Descubrióla Juan Ponce de  Leon de 1512

 

{f. 2}                                                                                                2

 

“dia de Pasqua de Resurreccion y la llamo Florida por

“esta causa:  y despues volvió año de 21. y se retiró herido

“á Cuba a donde murió..... No hay en esta Provincia mas

“de dos Fuertes con Gente de Guarnicion, entrambos en la

“Costa, que mira al Oriente, el uno llaman de  San  Mar-

“co, en la Punta de  Santa Elena, como 100. leguas

“de la Havana, y otro de San Agustin, que es el prin-

“cipal, por ser bueno el  Puerto,  y estar mas allegado

“a  la Canal de Bahama: está como 50. leguas de los

“Martizes, que son  muchas isletas pobladas, q[u]e estan

“junto a la Punta de la Florida, por donde mas se

“allega a la Isla de Cuba, a legua, y legua y media,

“y menos, unas de otras,  con una cordillera de Bajos, con

“bocas,  en 23.o 24 leguas,  que tienen de largo estos

“Martizes, cuyo principio por la parte del Occidente,

“se dice Punta de los Martizes, y por la del Oriente,

“la Cabeza de los Martizes, y alli está una Ysla  de

 

40.”14. leguas de largo,  y muy angosta: (40. su Punta lo

“primero de tierra firme por el Oriente en 24. gra-

“dos y medio, a donde se pobló un Pueblo de Castella-

“nos, que no permaneció:  y al Norte, casi derecho

“al Rio  Ays, y mas al Norte en 28. grados, la Punta

“del Cañaveral, y mas adelante el Rio de Mosquitos,

“antes del Rio de la Matanza, que se llama asi, por

“la que hizo Pedro Melendez en el Capitan Juan Ribao[10],

“y sus Franceses:  y la Punta de San Agustin en 28. 

“grados, y  /.../ quartos, y de alla a 10. Leguas el Rio

“de San Marco, desde donde vuelve la Costa al Nor-

“nordeste, toda con Islas arrimadas a ella,  y Bahias,

“hasta el Cabo, o Punta de Santa Elena,

“que está en 32. grados y medio, q[u]e se descubrió acaso el año

“de 1520.

 

41./.../...  “En toda la demas Costa, q[u]e hay desde

 

{f. 2v}                                                                                               

 

“la Punta de Santa Elena /.../ p[o]r terranova y Bacalla-

“os  hasta tierra del Labrador q[u]e llega y pasa de la altura

“de Ynglaterra, no hay Pueblo ni Governacion de Caste-

”llanos, aunque p[o]r  diversos tiempos y naciones se há des-

“cubierto y navegado, y se sabe q[u]e hay[11], de mil leguas arri-

“ba de viage de tierras /.../ sin oro,  y quanto, en mayor altu-

“ra menos buena y menos avitable.  Hay muchos Rios

“y Puertos, que por no ser muy conocidos ni fre-

“qüentados  no se hace mencion mas que del Rio de

“los Gansos,  por otro nombre de Santa Maria q[u]e es muy

“grande y  caudaloso,  casi en el medio de la Costa en-

“tre los Bacallaos, desde donde entra la tierra aden-

“tro p[ar]a  el Poniente el gran Rio de Ochelaga q[u]e diver-

“sas veces han navegado los extrangeros, creyendo ha

“llar  paso p[o]r alli p[ar]a  Nueva-España, y es la Costa de

“la Florida  que mira al Poniente estan las Tortu-

“gas siete u ocho Ysletas juntas y al Norte de  la

“Punta de los Martires la Muspa en tierra firme

“y mas al Norte 13. leguas la Bahia de Carlos, p[o]r

“otro nombre de Juan Ponce de Leon y otro tanto

“mas  adelante la Bahia de Tampa. 39. leguas de la

“de Tocobaga p[o]r otro nombre del Espiritu Santo ó

“de /Mezuelo/ en /29/ [12]  grados y medio de altura adonde

“comienza la Florida.

 

42. /.../  “Muchos han pensado que por  esta

“parte de la Florida acia la tierra del Labrador

“se havia de hallar  estrecho para comunicarse  los

“mares  del Norte y Sur,  diciendo que como se havia

“hallado al  Sur le havia de haber al Norte;  pero

“la experiencia va mostrando,  que el del Sur no es

“estrecho a lo menos ya está en duda, y p[o]r el  Norte

“hasta  ahora aunque mucho se ha procurado, no está

“hallado, y quien mas dio en ello fué el Adelantado

“Pedro Menendez por algunas congeturas.

                                                                      Toda)

{f. 3}                                                                                                        3

 

/.../ “Toda la Costa de aquella parte  por el Occi-

“dente hasta la Governacion de Panuco, q[u]e pasa  de

“300. leguas se llama Golfo de Nueva-España, en que

“no hay poblacion de Castellanos aunque se dió p[o]r Go-

“vernacion a Panfilo de Narvaez, y a Hernando de

“Soto, y primero a Francisco de /.../Garai  y de la gente

“de este en particular se entendió, que la tierra  es

“muy pobre de mantenimientos y la gente miserable,

“y aunque en ella  hay muchos Rios y Puertos, no se

“hace mencion de ellos p[o]r no ser bien conocidos.”

 

44. /... /... En estas ultimas palabras nos há  di-

cho el S[eño]r  Herrera, q[u]e hubo antes otra Governacion

de la Florida, pero mucho mas corta, porque solo

comprendiá  toda la  Costa Occidental de ella hasta

Panuco,  y que esta se le dio a Panfilo de Narvaez:

noticia que se confirma con estas palabras de Alvar

Nuñez Cabeza de Vaca (en el Cap. 1° de sus Naufra-

gios que dicen ) “A 17. dias del mes de Junio de 1527

“partió del  Puerto de San Lucas  de Barrameda

“el Governador  Panfilo Narvaez con poder  y

“mandado de V[uestra] Mag[esta]d para conquistar y governar las

“Provincias  que estan desde el Rio de las Pal-

“mas hasta el Cabo de la Florida,  las quales son

“en tierra firme, y la Armada q[u]e llevaba eran cinco

“navios, en los quales  poco mas o menos irian

“1000 hombres.

 

45. /... / En quanto a lo q[u]e dice que despues

se le dio a Hernando de Soto, lo escribe tambien Go-

mara (Historia de las Yndias Cap. 45. donde dice), ”Sien-

“do la Florida tierra según fama rica y abanada[13], a-

“unque valientes los hombres, pidió su conquista y

“governacion Hernando de Soto,  q[u]e havia sido Capitan

“en el Perú.... Fué allá con mucha y buena gente,

“andubo cinco años buscando minas ca /.../ pensaba ser

 

{3v}                                                                                               

 

“como el Perú.  No pobló, y asi murió el, y destruyó a

”los q[u]e le seguían.”   Y finalmente por lo que toca a

Francisco de Garay que fue el primero absolutam[en]te

a quien el Rey concedió esta Governacion  decimos,

con autoridad del mismo Gomara, que este fué tam-

bien el primer Español q[u]e andubo p[o]r aquella Costa

oigamos sus palabras  /... / q[u]e dicen: (cap.46) “Quinien-

“tas  leguas q[u]e  hay de Costa desde la Florida al  rio

“Panuco andubo primero q[u]e otro ningun Español

“Fran[cis]co de Garay. Empero p[o]rq[u]e  no hizo entonces

“mas de correr la Costa,  dexaremos de hablar de

“él,  y hablarémos de Panfilo de Narvaez,  q[u]e fue

“á poblar y conquistar con Titulo de  Adelantado,

“y Governador el Rio de Panuco”.

 

46./... / Pero aquí se ofrece una dificultad, si

Fran[cis]co de Garay  fue el primero que andubo p[o]r las cos-

tas de q[u]e aquí se trata como dice el mismo Go-

mara antes en el Cap. 45 “ que el Almirante qui-

“tó del Gobierno del Boriquen a Juan Ponce de Le-

“on, y él viendose sin cargo y rico armó dos Carave-

“las, y fué a buscar la Ysla  /.../ Boyuca..... Andubo per-

“dido y hambriento seis meses p[o]r entre muchas islas...

“Entro en  Bimini y descubrió la Florida en Pasqua

“Florida del año de 1512 y p[o]r eso le puso aquel nom-

“bre. Y esperando hallar en ella grandes riquezas,

“vino a España,  donde negoció con el  Rey D[o]n Fer-

“nando todo lo que pedia.... Le dió el Rey  Titulo de

“Adelantado de Biminí, y de Governador de la Flo-

“rida, y con tanto armó en Sevilla tres Navios muy

“de proposito el año de 1515. Saltó en tierra (de

”la Florida) con sus Soldados, p[ar]a buscar asiento don-

“de fundar un Pueblo. Vinieron los indios á  defen-

“derle la entrada  y estada [14], pelearon con él, desva-

“rataronlo, y aún  le mataron hartos Españoles, y

 

{f. 4}                                                                                                     4

 

”le hirieron a él con una flecha,  de cuya herida

“huvo de morir en Cuba”.

 

47. /.../ Pero esta dificultad se desvanece res-

pondiendose  que  Juan Ponce de Leon descubrió

la Florida, pero solo vió de ella una parte muy

corta, y despues de haverla descubierto

                                                       Francisco de Garay[15]   pasó mas

adelante siguiendo la Costa hasta Panuco, 

               lo que executó en 1519 como trae Herrera decad[a] 2ª Lib[ro] 6° Cap[ítulo] 1°[16]

y este

fue sin duda el que dio nombre á la Bahia del

Espiritu Santo al pasar p[o]r ella porque quando Alvar

Nuñez Cabeza de Vaca salió de España para hacer

viage a la Florida en 1527 y a la Bahia del Espi-

ritu Santo

          q[u]e tambien nombran los Españoles la Culata, como nos dira desp[ue]s Gomara[17]

llamada /.../ despues p[o]r el de La Sale de San

Bernardo, tenia este nombre, /.../  como lo dice el mismo Cap[itulo]

 16. de sus Naufragios p[o]r estas palabras: “Llegamos

“a un Ancon que tiene una legua de trabés, y es por

“todas partes hondo, y por lo que de él nos pareció y

“vimos es del Espiritu Santo.

 

48. /.../ Y ¿cómo pudo saber Cabeza de Vaca,

hallandose en este Ancon ó Bahia que era la del Es-

piritu Santo, si desde q[u]e salió de España, no huviera

sabido q[u]e en las Costas del Seno Mexicano havia

esta Bahia, con este nombre? De paso noto aqui

contra los Franceses, que los Españoles conocian y

le dieron nombre á esta Bahia, desde q[u]e Francisco

de Garay pasó p[o]r ella. El mismo Garay daria en

la misma Costa a varios puntos los nombres q[u]e se

comprenden en estas palabras del mismo Gomara

en el Cap[itulo] 12 de su Historia de las Yndias.  “La

“Punta de la Florida q[u]e cae en 25° tiene 20. Le-

“guas de largo, y de ella hay 100. leguas ó mas

“hasta el Ancon bajo q[u]e cae 50. leguas de Rio

“Seco Leste Oeste, que son la anchura de  la Flori-

“da. Del Ancon bajo ponen 100. leguas al Rio de

 

{4v}                                                                                                 

 

“Nieves,  y de él a[18] otro Rio de Flores mas de 20. Del Rio

“de Flores hay 70. Leguas á la Bahia del Espiritu S[an]to

“á quien llaman por otro nombre la Culata que baja

“30. leguas. De esta Bahia, q[u]e está en 29° hay mas

“de 70. leguas al Rio de Pescadores. De Pescadores

“q[u]e cae a 28° y medio hay 100. leguas hasta el Rio

“de las Palmas,  p[o]r cerca del qual atraviesa el tro-

“pico de Cancer[19].  Del Rio de Palmas al  Rio Pa-

“nuco hay mas de 30. leguas.”  En[20] lo que no cabe

duda es q[u]e muchos de estos nombres fueron pues-

tos antes del año de 1558 en que escribió Gomara,

puesto q[u]e hace mencion de ellos.

/.../ En quanto á lo q[u]e nos han dicho Go-

mara y Herrera acerca de q[u]e Ponce de Leon descubrió

la Florida en el año de 1512,  lo contradice muy

bien el Ynca Garcilaso Historia de la Florida Lib[ro] 1°

Cap[itulo] 2° diciendo que “El Primer Español que descubrió

“la Florida, y q[u]e con tormenta dió en la Costa de ella

“al Septentrion de la Ysla de Cuba, la qual  costa p[o]r

“ser dia de Pasqua de Resurreccion, quando la vió,  la

“llamó Florida, y fue el año de 1513 que según los

“computistas se celebró aquel año a los 27 de Mar-

“zo.” Entre estos computistas debemos numerar á los

Autores de la Obra Francesa intitulada: Arte de

verificar las Datas, los quales ponen en sus tablas

que el año de 1513. cayó Pasqua en 27. de Mar-

zo, y que la letra Dominical de este año fue B.

Añadiendo q[u]e el año de 1512. cayó la Pasqua

en 11. de Abril.

Volviendo a hablar de la Bahia del

Espiritu Santo, debo de recordar q[u]e hay dos con este

nombre en las Costas del Seno Mexicano. Una

q[u]e llamarémos de Hernando de Soto;  y otra de

Garay por haverle puesto estos Personajes tal

                                         

                                                                //nombre//No olvidemos

 

{f. 5}                                                                                                 5

 

49. /.../ No olvidemos aquí la advertencia q[u]e nos hace

el mismo Gomara al concluir el pres[en]te Capitulo, en q[u]e

amonesta assi “La quenta q[u]e yo llevo entre leguas y gra-

“dos va según las Cartas de los Cosmografos del  Rey,

“y ellos no reciben  ni asientan relacion de ningun Pilo-

“to sin juram[en]to y testigos”. Luego el Piloto q[u]e dio esta

relacion del mencionado Derrotero de la Florida a Ve-

racruz, juró  q[u]e era cierto y presentó testigos de ello. Lue-

go vió estos Rios y todas las tierras q[u]e  median en-

tre ellos. Y asi en lo q[u]e no cabe duda es, q[u]e si Garay

no dió muchos de estos nombres, /.../ los dieron a lo me-

nos los Pilotos antes del año de 1552   /1553/ en q[u]e escribió

Gomara puesto que hace mencion de ellos.  Porque en

efecto Gomara escribió este Capitulo antes  del año

de 1552. ó en el mismo año, porque  en él estaba

escribiendo el Cap[itulo] 192. de su Cronica de la Nueva

España, como se colige de el texto de el /... /.

Y aun quando no tubieramos esta data de  la anti-

guedad de sus escritos, tenemos la Biblioteca Espa-

ñola de D[o]n Nicolas Antonio que afirma ( Verb. Fran-

ciscus Lopez de Gomara) que se imprimió su Obra

la primera vez en Medina el año de 1553, y yo

tengo delante la edicion en folio hecha en Zara-

goza en 1554. De que se infiere que antes del año

de 1552  ya los Españoles havian andado p[o]r las Cos-

tas de la Luisiana, y de Texas, y ya havian visto

el Rio de Flores y la Bahia del Espiritu Santo,

y les havian puesto sus nombres, como se observó

primero p[o]r Orden privada,  y despues p[o]r Ley,  y es

la 8ª tit. 1° del Lib[ro] 4° de la Recupilacion de indias,

en que se manda q[u]e luego que los descubridores lle-

“guen a las Provincias y tierras q[u]e descubrieren,

“juntamente con otros oficiales pongan nommbre a

“toda la tierra en comun, y  en particular a las

 

{f. 5v}                                                                                               

 

“Provincias, Montes, y Rios mas principales q[u]e hallaren

 “los  que fundaren.[21]

 

50. /.../  El nombre comun de toda esta tierra

era el de Florida,  como se infiere del texto del In-

ca Garcilaso, /…/ y el particular de los Rios fue el q[u]e

hemos visto. Y en fin tengamos muy presente en la

memoria, que la Bahia del Espiritu Santo de q[u]e

habla aquí Gomara  es muy distinta de aquella de

que trata el Ynca Garcilaso. La de este que es la

que hemos llamado de Hernando de Soto cae en la

Lengua de tierra donde empiesa la Florida por el

lado del Poniente, y de ella nos hace esta Relacion,

(Parte 1ª del Lib[ro] 2° Cap[itulo] 1°) “El Governador Hernando

de Soto iba navegando en demanda de la Florida,

descubrió tierra de ella  el postrer dia de Mayo ha-

viendo tardado 19 dias por la Mar, por haberle sido

el tiempo contrario. Surgieron las Naos en una Ba-

hia honda y buena que llamaron del Espiritu Santo,

por ser tarde no desembarcaron gente alg[un]a aquel dia.

El 1° de Junio hecharon los Bateles a tierra, los

quales volvieron cargados de yerva p[ar]a los caballos

y   /.../    truxeron mucho agraz de Parrisas[22] /.../  in-

cultas  q[u]e hallaron por el monte.... El 2° dia de Junio

mandó el Governador q[u]e saliesen a tierra 300. infan-

tes al /.../  auto y  solemnidad de tomar posesion

de ella p[o]r el Emperador Carlos 5° de Nueva-Espa-

ña... Este dia y otro siguiente desembarcaron, los Ca-

ballos, y toda la gente salió a tierra.... Caminaron

la tierra adentro poco mas de dos leguas,  hasta

un Pueblo de un Cacique llamado Hirrihigua*” [23] /.../

 

51 /.../ En consequencia de esta situacion

se vé delineada en la Provincia de Hirrihigua en

el Mapa que se añadió a la /Nacion/  vercion[24]  Francesa de la

 

{f. 5v bis}

 

{Nota al margen de la foja 5v}

 

y en el Lib[ro] 3º  Cap[ítulo] 18 añado otras señales del sitio donde se halla esta Bahia, con estas palabras.

“A las 57 Jornadas q[u]e estos Españoles  (los de Soto) andubieron de Apalache a Xuala  hechamos á una con otras 4 leguas y media, q[u]e unas fuer[o]n de mas y otras de menos,  y conforme á otra cuenta han caminado hasta Xuala 260 leguas pocas menos y de la Bahia del Espiritu S[an]to hasta Apalache diximos havia andado 150. leguas   de manera q[u]e son por todas 400 leguas pocas menos.”

 

Esta Bahia es la misma a la q[u]e llegó Panfilo de Narvaez y en q[u]e desembarcó como lo dice el mismo Inca Lib. 2º cap.6.

“Haviendo caminado Soto y su exercito no mas de dos leguas llegaron a una Bahia muy ancha y espaciosa y andando p[o]r su rivera llegaron al sitio donde Panfilo de Narvaes estubo alojado. Vieron onde tubo la fragua, en q[u]e hizo clabason /.../ p[ar]a sus barcas, hallaron mucho carbon en derredor de ella. Vieron asi mismo unas Bigas grandes cabadas con Artezas, q[u]e havian

servido de Pesebres p[ar]a los Caballos.”

 

{f. 6}                                                                                                                 6

Historia de la Florida del Ynca Garcilaso, hecha por p? Pedro Richeles e[25] impresa

en Leyden p[o]r Pedro Vander en el año de 1731. La

Bahia del Espiritu Santo de Gomara, y que noso-

tros llamamos de Fran[cis]co de Garay se halla entre el

Rio de Flores y el de las Palmas en la Provincia

de Texas y tierra de los Clancuest mirando al Ori-

ente y a la Florida.

                     y esta se fue tambien en el mismo Mapa p[o]r esta parte[26].

                                                     De una y otra habla  Laet (No-

vis Orbis seu descriptio indie Occidentalis, Lib[ro] 4° Cap[itulo] 18)

De la de Hernando de Soto dice asi  “A Ponci sinu

totidem leucas numerant ad Tampam. A tampa ad Si-

num Spiritus Sancti 33. leucas hic Barbaris apella-

tus Tocobaga”. Y de la de Francisco Garay asi,  “A flu-

“mine Nivali ad flumen Florum 20.  aut Paulo plures

“leucas. A flumine Florum ad Sinum Spiritus Sancti

“(quem alterans esse aportet a precedenti) sive culatam

“ut vulgo vocant /…/  Septuaginta.

52. /.../ Mas  Por seguir el orden empesado, ( haviendo

tratado del descubrimiento y posesion de los Españoles

en el Nuevo- México)  hablemos ya de las provincias

de Coahuila, Nuevo Reyno de Leon, y de los Texas. 

Los primeros Españoles q[u]e saliendo del Mar pisaron

la tierra de Texas  fueron Alvar Nuñez Cabeza de Vaca,

y algunos otros del exercito de Panfilo de Narvaez.

Estos haviendose desembarcado en la Ysla q[u]e llamaron

de Malado q[u]e

                          es puntualmente[27]

                                a la q[u]e despues se le dio nombre de

San Luis, y se halla en la Voca de la Bahia del

Espiritu Santo, llamada por otro nombre la Culata,

y haviendo estado algun tiempo en ella, se pasaron

á tierra firme. Asi lo dice el mismo Cabeza de Vaca

en el Cap[itulo] 16 de sus Naufragios  “Llegamos a un An

“con q[u]e tiene una legua de trabés, y es por todas par-

“tes hondo,  y por lo que de él nos pareció  y vimos

“es el del Espiritu Santo”. /... / Y como quiera

q[u]e la Bahia del Espiritu Santo es perteneciente a

la Provincia de Texas, estando en ella, estubieron

 

{f. 6v}                                                                                                

 

p[o]r consiguiente entre los Texas.

53. /.../     El mismo Cabeza de Vaca con Carrillo

Dorantes y el Negro Estevanico se partieron p[ar]a tierra

mas adentro /.../ hacia el Nuevo Reyno de Leon, y de Coa-

huila, haciendo el camino explicado en la Disertacion

de la Quivira Num[mero] {espacio}.[28]  Por consiguiente los Es-

pañoles fueron los primeros Europeos que entraron

en Texas, Nuevo –Reyno de Leon , y Coahuila, y qu-

ando el S[eño]r Herrera dice /que/ (Decad. 6ª Lib[ro] 1° Cap[itulo] 3°)

que Cabeza de Vaca y sus compañeros sanaban a

los enfermos en la Florida,  se debe entender esta

expresion:  primeramente de Texas, Nuevo-Reyno de

Leon y Coahuila,  porque por  alli empezaron á hacer

estos prodigios, y despues de las demas tierras por don-

de pasaron, hasta q[u]e llegaron a  /Culuacán/   Culhuacan.

Vease el Cap[itulo] 34 de los Naufragios de Cabeza de Vaca.

 

54. /.../ Con la noticia q[u]e dieron Cabeza de Vaca

y sus Compañeros de las tierras p[o]r donde havian pasa-

do, se trató de México de ir a tomar posesion de ellas

en nombre de su Mag[esta]d . Vease Disertacion de la Qui-

vira Num[úmero] {espacio}.     y haviendo sido enviado Francisco Vas-

ques Coronado al desempeño de esta empresa, llegó al

Nuevo México, y desde alli se pasó a los Llanos de Ci-

bola, y caminando por ellos aportó hasta la Quivira,

que está al

                 Norueste y[29]

                                      al Norte de Texas, Nuevo Reyno de Leon

y Coahuila. Tomo posesion de dichos Llanos, y de

toda la tierra que vió, y de la que se extendia hasta

las posesiones q[u]e havian tomado antes Juan Ponce

de Leon, Garay, y otros por acia el Oriente en la

Florida, y orillas Orientales del Misisipi, por quanto

la posesion q[u]e se tomaba se extendia o hasta donde

terminaba la América y Linea de Demarcacion, o has-

ta donde otro la havia tomado.

55. /.../ Despues de Coronado, llegó a la misma

                                                               

                                                                           Quivira

 

{f. 7}                                                                                                 7

 

Quivira el /Adelantado/   Capitan Omaña y  algunos meses despu-

es de este /llegó/  el / Capitan D[on] Oman/

                                                                   Adelantado[30] 

                                                                                         Oñate como se  vé

en la misma Disertacion, en la qual se refieren  tam-

bien los Viages del P[adr]e Fray Juan Salas, de los Capitanes

Hernan Martin, y Diego del Castillo, de Juan de Sa-

maniego D[o]n Diego de Guada[la]xara y de Juan Dominguez

de Mendoza. En consequencia es mayor  la antigüedad de

los Descubrimientos de estas Provincias que el q[u]e les

dan los Autores copiados en el Docum[en]to 1° Num[ero]. 19. y 55

asentando q[u]e el P[adr]e Larios fué el primero q[u]e descubrió

a Coahuila; pero para hacernos cargo mejor de lo  que

son las Provincias de Coahuila y  Nuevo Reyno de

Leon  oigamos como las describen los Autores.  El

P[adr]e Murillo Belarde Geografia Historia Lib[ro] 9 Cap[itulo] 6

Pag. 156 describe asi a la Provincia de Coahuila, “ La Pro-

“vincia de Coahuila o Nueva Extremadura está al Nor-

“te del Nuevo Reyno de  Leon,  al Oriente de la Nue-

“va Vizcaya al Poniente del Rio del Norte, y al Sur

“de los Apaches, por /.../ el medio para el Rio de los Con-

“chos. La capital que es Coahuila en la parte Septen-

“trional y en /.../   276 ½ grados de longitud. La Gazeta de

“Mexico dice, que desde México a Coahuila hay 200. 

“leguas. Villaseñor  (Teatro Americano Li[ro] 5 Cap[itulo] 41) dice

“que la Capital es Monclova ( por haverse fundado por

“el Virrey Conde de la Monclova) que está 258. leguas

“de México, y trae otros Pueblos y Jurisdicciones”.

 

56. /... / Y el Nuevo Reyno de Leon lo describe

el d[ic]ho Villaseñor ( Teatro Americano Lib[ro] 5 Cap[ítulo] 40). “El Nue-

“vo Reyno de Leon dista de la Ciudad de México 130

“leguas a la parte del Norte, siguiendose a las Juris-

“dicciones de la Villa de los Valles y Guadalcazar, con

“el intermedio de los desiertos de  /.../  Jaumave[31],

“y principios de la gran Sierra de Tamaolipan. Tie-

“ne en su mayor distancia y recinto 98. leguas, desde,

“24° hasta 32. de /.../ latitud de  /.../     Sur a Norte,

 

{f. 7v}                                                                                               

 

“y por su menor distancia de Oriente a Poniente tiene

“50. leguas respecto de ser su poblacion larga y angosta.

“Está apartado el termino de d[ic]ho Reyno de la Costa

“del Seno Mexicano 50. Leguas poco mas o menos de

“la Voca del Rio Bravo o Rio Grande del Norte, y

“entre las poblaciones y terminos del Reyno y la Cos-

“ta q[u]e haya desabrigada de Presidio y Misiones y so-

”lo havitada esta gran parte de varias Naciones

“barbaras, desde la Sierra de Tamaulipan, hasta el

“Rio de Medina que confina con la Provincia de los

“Texas, cuya distancia de Sur Norte /.../ Lest- Vest,[32] y

“en sus despoblados incultos confinantes con la mis-

“ma Costa, no faltan ricos Minerales, Salinas, y otros

“motivos p[ar]a q[u]e estubiere poblada, sirviendo al mismo

“tiempo de defenza á las entradas de muchos Rios y

“Esteros q[u]e se hallan en ella por ser el medio de la

“Costa del Seno Mexicano, como se dice. La Capital

“del Reyno es la Ciudad de Monterrey, distante de

“la de Mexico 175. leg[ua]s rectas Norte Sur, fundóse

“el año de 1599 en que gobernaba el Virrey Conde

“Monterrey, de cuyo titulo tomó este nombre quando

“era havitada aquella parte de las Naciones bar-

“baras, reducidas al suave yugo Evangelico mediante

“su poblacion.”

57. /.../ Los indios de Coahuila,  y del Nuevo Rey-

no de Leon son aquellos Chichimecas de quienes

dice el Ynca Garcilaso (Lib[ro]1° Cap[itulo]2° en q[u]e trata de

la descripcion de la Florida) estas Palabras:  “Confi-

“na  asi mismo la Florida, al Poniente con la Pro-

“vincia de los Chichimecas gente valientisima, que

“cae a los terminos de tierras de México”. Es decir

acia donde termina lo q[u]e se llama Nueva España.

De estos Chichimecas hablan los Autores siguientes:

 

{f. 8}                                                                                                 8

 

Los Conchos.[33] La Capital que es Coahuila en la parte Sep-

Tentrional y en 272 ½  º  de longitud. La Gazeta de Mexi- 

co dice que desde Mexico á Coaguila hay 200 leguas.

Villaseñor (Teatro Americano Lib.5º Cap. 41) dice que la

Capital es Monclova (p[o]r haberse fundado p[o]r el Virrey Conde

de la Monclova) que está /.../ 258 leguas de Mexico y

trahe sus Pueblos y Jurisdicciones.”

38. Sin embargo de lo que dicen los Autores copia-

dos en el Docum[en]to 1º desde el num. 19 y desde el N. 55

acerca de que el Padre Larios fue el que descubrió á Coahui-

la, debo advertir que desde muchos años antes habian pisado

los Españoles esta Provincia, y que por tanto debe entenderse

/…/                                                                   El Padre Fr[ay]

Juan Torquemada Monarquia Yndiana  Libro 19. Cap[itulo]16.

en que trata de la fundación de la Provincia de Zacate-

cas, y de los Varones que florecieron en ella hablando

del  P[adr]e Fr[ay] Martin de Beleña dice que “Muchas, veces le qui-

sieron matar los Chichimecas, con quien trataba y doctri-

naba; pero siempre le guardó Dios  de las manos para ma-

yores obras y servicios. Las hambres que pasó no es nece-

sario decirlas, pues entre Chichimecas son muchas, pues ellos

no saben comer sino Tunas y raices. Porque aunque hay

Codornices y otras aves en aquellos campos, no saben  ca-

zarlas p[ar]a si, ni para dar á otros.

 

58. /... / Y en el Cap[itulo]18 tratando del Padre Fr[ay] Juan

Gomez dice: que yendo una vez este Religioso a predicar

al Masapil y al Saltillo, en el camino que hay de la

una parte a la otra cayó en manos de Chichimecas, y lo

llevaron y tubieron consigo metido en una Cueva  a él y a

un indisuelo que iba en su compañía. Dioles de lo que

llevaba p[ar]a comer porque es toda tierra despoblada, es-

tubo tres dias con ellos sin que le hiciesen mal. Que

estos indios Chichimecas sean los de Coahuila se infiere

de que segun el Derrotero del Señor Brigadier Rivera

Documento 24 desde el[34] Nume[r]o 263. hasta el 269.desde la Villa

del Saltillo hasta la de Santiago de la Monclova

Cabecera del Reyno de la Nueva Extremadura, Prov[inci]a

 

{f. 8v}                                                                                               

 

de Coahuila,  hay solo la corta distancia de 49. Leguas dis-

tancia en que el P[adr]e Gomez pudo ser llevado facilmente

por los indios Chichimecas a su tierra. /…/

58. /…/ El Inca Garcilazo (Historia de la Florida, Lib.

1º Cap. 2º ) dice “que la Florida confina al Poniente con las

Provincias de los Chichimecas, gente valentissima q[u]e cae á

Los terminos de tierrras de Mexico, esto es de la Nueva- Es-

Paña./…/[35]  {entra nota}

*. {La nota al margen de esta foja se transcribe en una página separada, 8v bis}

 

59.Y Alvar Nuñez Cabeza de Vaca en sus Naufra-

gios desde el Cap[itulo] 17. habla de unos indios que casi solo

comian Tunas, y son puntualmente estos mismos Chi-

chimecas. Finalmente el P[adr]e Fr[ay] José Arlegui en su Cro-

nica de la Provincia de San Francisco de Zacatecas, im-

presa en Mexico por José Bernardo de Ogal, año de

1737 3ª  parte Cap[itulo] 1° nos refiere al descubrimento del,

Nuevo Reyno de Leon  y del de Coahuila, diciendo asi: “ Des-

cubriose este Nuevo Reyno de Leon el año de 1602 por

los R[everendo]s P[adre]s  Fr[ay] Diego de Arcaya, y Fr[ay]

Antonio de Salduendo, hijos de mi Religion Serafica, y

de la Provincia del Santo Evangelio,  que como Madre

amorosa de esta su Custodia de Zacatecas le embió es-

tos sus tres apostolicos hijos, para que en compañia de

los Obreros de la Viña Zacatecana, arrancasen de raiz

las espinas y malezas de Gentilidad, de que se hallaba

rodeada la Custodia.

 

60. /.../ Luego que llegaron a Zacatecas  los des-

tinó la obediencia para el Convento del Saltillo, donde

por ser frontera a los indios Barbaros que havitaban las

tierras entre Oriente y Norte pudiesen salir a desahogar su

apostolico zelo en la Conversión y reduccion de inumera-

bles Barbaros. Salieron del Saltillo como 25. leguas

de la tierra adentro á pie y descalzos, y sola puesta su es-

peranza en la Divina Providencia llegaron a un Valle

muy abundante de agua, y viendole tan abundante de

pastos, tan ameno y fertil p[ar]a la cria de Ganados de La-

na, le pusieron por nombre el Valle de Extremadura.          

{al margen derecho}Valle de Extremadura

(/... /), Reconocieron

 

{8v bis}

 

Y aun según el mimso la Villa de Saltillo es el ultimo termino de la Governacion de la Nueva Vizcaya p[o]r el rumbo del Leste, y desde ella p[ar]a el Norte, comienza la Prov[inci]a de Coahuila.

 

 

{f. 9}                                                                                                9

 

“las inclinaciones de los indios barbaros,  advirtieron sus

“ritos y Ceremonias, y conociendo la docilidad de sus genios,

”trataron del principal asunto que fué el de la conversion

“de sus Almas.

 

61. /... / “ Con todo amor y cariño abrazaron los Indios bar-

“baros la Evangelica Ley que les predicaban los Religiosos

“Ministros, y viendo inumerables indios convertidos, y otros

“muchos dispuestos p[ar]a executar lo mesmo, reconociendo q[u]e

“la tierra era dilatada descubierta, de su temperamento,  fertili-

“dad y otras circunstancias, enviando un testimonio de

“su dicho, como los exploradores de la tierra de Pro-

“mision el rasimo, varios frutos de aquella tierra p[ar]a

“que a su vista no dudase su  Ex[celenci]a ser en toda ferti-

”lisima. Governaba a la sazon la Nueva España el Ex[celentisi]mo

“S[eño]r Conde de Monterrey, y deceoso de agregar  a la Ygle-

“sia inumerables Almas, y a la Corona de Castilla otros

“tantos  Vasallos, y muchas creces al  Real Patrimonio

“embió por Governador de aquella Provincia, nombrada

“ya por nuestros Religiosos del Valle de la Extremadura

“Al Valle de la Extremadura lo apellidaron /…/ Nuevo Reyno de Leon[36]

“y apellidandola desde este dia el Nuevo Reyno de Leon

“a D[o]n Diego de Monte Mayor, y p[o]r su lugar Teniente a

“D[o]n Diego de Monte Mayor, su hijo. Dióle orden que

“fundara en dicho Valle una Ciudad a quien pusiera

“por nombre N[ues]tra  S[eño]ra de Monterrey, p[ar]a cuya poblacion

“y fundacion le entregó 34. familias de Españoles, ca-

“sados, con sus hijos,  adornandola con todos los privilegios

“juridicos necesarios.

62. “Y haviendo sacado lisencia del

“Diocesano de Guadalaxara, a quien pertenecia d[ic]ho

“Reyno se entregó la administracion de los Espa-

“ñoles de d[ic]ha Ciudad,  y de todos los que habitaban

“el Nuevo Reyno con los indios a la Religion  Serafica

“siendo el primer Ministro y Cura de la Ciudad de


{f. 9v}                                                                                                

 

“ /.../ Monterrey el P[adr]e Fr[ay] Andrés de Leon, Re

“ligioso de San Francisco que fué el primero q[u]e aposto-

“licam[en]te descubrió la tierra, y redujo y convirtió inume-

“rables Indios.

63. “/.../ Con la Catolica determinacion de su Exc[elenci]a

“y con la acertada disposicion del Ill[ustrissi]mo. S[eño]r Obispo de

“Guadalaxara tubo la Conversion y Poblacion del Rey-

“no sucesos tan favorables, que fomentador del noble,

“y devoto Gov[ernado]r D[o]n Diego de Monte Mayor, y de su hijo,

“se dieron los Religiosos tal maña en la conversion

“de los barbaros Naturales de aquellos paises  que

“al año siguiente de 1603. se empadronaron 3500 in-

“dios de diversas Naciones bautisados, sin mentar en

“este num[er]o 3000 que murieron bautisados en este año

“como consta de instrumento juridico que para en

“mi poder de una Ynformacion que envio a S[u] M[agestad] en el

“dicho Governador D[o]n Diego de Monte Mayor  en el

“año referido de 1603.

64. “/.../ No se contentaron  con tanta Cosecha

“que introduxeron en los Graneros de la Yglesia en el

“termino de un año estos Seraficos Ministros, sino q[u]e

“sedientos y ambiciosos de nuevas Almas penetraron

“toda la tierra hasta el Mar,  asi hacia el Norte, co-

“mo hacia el Oriente,  donde fundaron 15. Pueblos o Ran-

“cherias en que congregaron innumerables indios, los que

“aplicaron despues de convertidos a  diversas Labores

“q[u]e abrieron de Trigo, Maiz, y otras Legumbres, las q[u]e

“se dieron el año de 1605 con tanta abundancia que

“consta de la Certificacion  juridica que tengo, que

“la Arina la sacaban en Carros a los Reales de Za-

“catecas y Masapil, debiendose toda esta abundancia

“a la industria y zelo de nuestros Religiosos, y se hu-

“biera continuado p[o]r la piedad Divina la abundancia

“en las Cosechas de los Trigos a no haberse indispuesto

“los Vecinos del Reyno con sus poco justificados pro-

                                                                          cederes

 

 

{f. 10}                                                                                   10                                                                                                                       

 

“cederes, negando la paga debida de los Diezmos del Tri-

“go a n[ues]tra Madre la Iglesia, lo que sabemos al pre-

“sente es, que no se dá Trigo en el Reyno, aunque se

“siembre, quando era tanto lo que se cogia á los princi-

“pios, que causaba admiracion aun a los mismos Ame-

“ricanos.

65. “/.../ Por varios medios hé inquirido el origen de

“esta desgracia, y aunque no hé hallado instrumento juri-l

“dico q[u]e la declara, es tradicion comun entre los Viejos

“de esta Provincia, que el no dar al presente trigo al-

“guno la fértil tierra del Nuevo Reyno de Leon, fue

“p[o]r q[u]e un S[eñor][37]  Obispo zelosamente indignado y juntamente

“sentido de la renuencia y reveldía que tenían los  vecinos / Indi-

“os  del/ del Reyno[38] en pagar los Diezmos del Trigo a N[uestr]a

“M[adr]e Iglesia, los anatematizó solemnemente, y desde

“ese año, no há vuelto á producir mas Trigo aquella

“tierra p[o]r varias diligencias q[u]e han hecho sus mora-

“dores. Cosa q[u]e bien considerado, podía causar pabor á

“los perezosos en la constribución de los Eclesiásticos Diez-

“mos, porque si esto sucede con lo incensible del Trigo,

“qué efectos tan lamentables causará en las animas

“rasionales.

 

66. “/... / No solo es la tierra del Nuevo Reyno de Le-

“on abundante en todo genero de Semillas, sino q[u]e pro-

“duciendo Cera, Miel, Añil, Algodón, Cañas de Azucar,

“y muchos Arboles frutales, abunda juntamente de muchos

“Minerales de Plata, que á no estar continuamente la

“tierra de guerra por los malos tratamientos q[u]e han he-

“cho á los Indios los Españoles, se sacara mucha abun-

“dancia de Plata. Diez años antes que entraran los tres

“referidos Religiosos en el Reyno, consta p[o]r la referi-

“da Certificacion haber entrado otros Religiosos nues-

“tros, á quienes p[o]r haber acompañado algunos Españo-

“les, aunque los principios fueron buenos, como vieron

“la codicia de los Soldados y las extorciones que exe-

{10v}      

 

“cutaban, reusaron convertirse,  y se alzaron, precisando

“á los Religiosos y Españoles á que desampararan el

“Reyno.

 

67. /.../ Descubrimiento de la Prov[inci]a de Coahuila en 1603.[39]

“El mismo año de 1603 descubrió la Provin-

“cia de Coahuilia, y permaneció convirtiendo á los in-

“dios sus habitadores, hasta el año de 1609, el referi-

“do P[adr]e Fr[ay] Antonio de Salduendo, hijo de la Provincia

“del Santo Evangelio, e incorporado en esta Custodia de

“Zacatecas, y no de los tres Descubridores del Nuevo

“Reyno, la qual Provincia Gobernacion de Coahuila, per-

“tenece al presente en quanto á la administracion, y doc-

“trina a la Santa Provincia de Guadalaxara, cuyos

“Apostolicos y Religiosos Hijos han manifestado al

“Mundo en la multitud de barbaros que han conver-

“tido, en los muchos trabajos q[u]e han sufrido, y en los

“muchos Religiosos q[u]e a manos de los barbaros han

“muerto, que son hijos verdaderos de San Francisco, y de

“Madre tan Santa, Religiosa, docta, y Apostolica,

“como es la Provincia de Xalisco ó Guadalaxara, cu-

“yos  gloriosos afanes de la dilatación de la Ley E-

“vangelica entre los barbaros chichimecos, no dudo sa-

“cará á luz con erudicion y eloquencia el Cronista doc-

68.“tissimo de aquella Santa Provincia ...68. En el Reyno de

“Leon y en el de la Vizcaya, delante de Chihuahua, y en

“toda la tierra adentro hay una especie de animales que

“no sé si hé oydo decir los haya en otra parte del Mundo,

“á estos llaman p[o]r acá Cíbolos, y siendo del tamaño de un

“Toro, tienen gran similitud con ellos...dos vi yo entrar en

“Zacatecas tirando de una carreta, y con la compañía de

“los Bueyes se hermanaban mucho{;} quando los vi sueltos,

“y aun me han asegurado que se juntan con las Vacas,

“de q[u]e conciben y paren unos como mixtos de Toro y Cíbolo.

“En el Reyno de la Vizcaya, y adelante en la Junta de

“los Rios hay Carneros de esta tierra montarezes, y de

“increíble grandeza, y si el Leon se conoce p[o]r la uña, vi una

“/.../ de dos carneros q[u]e{,} compuesta p[ar]a cargar vino en los caminos{,}

“cabian en ella 13 quartillos.

 

{f. 11}                                                                                                               11

 

69.  /.../ A poco tiempo despues de Cabeza de Vaca y

sus compañeros q{u}e andubieron p[o]r texas, p[o]r sus limites

meridionales y de Francisco Vasquez Coronado q[u]e baxando

del Nuevo México hasta la Quivira pisó los límites

Septentrionales de la misma Provincia de Texas, entró

á ella p[o]r el Oriente Hernando de Soto con su Exer-

cito, y p[o]r que solo tratamos p[o]r ahora de lo q[u]e andubo en

Texas, Hernando de Soto, reservamos el hablar de lo

q[u]e este andubo p[o]r la Florida, d[i]cho propiamente asi

Movila, Apalache, y demas Provincias q[u]e caen en las

Orillas orientales del Misisipi, p[o]r que á su tiempo

hablarémos de esto. Hernando de Soto pues, después de

haber andado mucha tierra de la q[u]e cae en las d[i]chas

orillas Orientales del Misisipi, pasó este gran Rio, y

se colocó en las tierras situadas á sus orillas Occiden-

tales, pertenecientes a los mencionados Llanos de

Cíbola, y á todas las quales extenderemos el nombre

de la Provincia de Texas, p[ar]a explicarnos con mayor

claridad. En nuestra relacion seguiremos á los dos

Autores unicos q[u]e hablan de los sucesos de Soto

originalmente, y son el Inca Garciclaso en su Histo-

ria de la Florida, cuyo asunto unico y principal es el

Viage del d[i]cho Soto, y /.../ el Cronista Herrera en su

Decad[a. 7ª  Lib[ro] 2º Cap[ítulo] 5. /.../ y siguientes, y en el

Lib[ro] 7 desde el Cap[ítulo] 1º  hasta el 12.

70. /.../ En el Lib[ro] 4º  Cap[ítulo] 3. Dice el Inca que “Her.

“nando de Soto llegó á dar vista á un Pueblo llama-

“ do Chisca, el qual estaba cerca de un Rio grande q[u]e

“p[o]r  ser el mayor de todos los que nuestros Españoles

“en la Florida vieron, le llamaron el Rio grande,

“sin otro renombre, y que este Rio se llamaba en

“lengua de los indios Chicagua”. Este Rio es el Mi-

sisipi, y de este texto se infiere q[u]e el Pueblo de

Chisca se hallaba en su orilla Oriental. En el Cap.

5º  se pasan los Españoles de esta orilla oriental

en Barcas o Piraguas p[o]r este Rio á la orilla Occi-

 

{f. 11v}

 

dental, con la q[u]e se colocan en la Provincia de Te-

xas. “Hecho este transito /.../ pasaron adelante en su

“Viaje (dice el Inca) y habiendo caminado quatro

“jornadas p[o]r tierras despobladas al quinto día asoma-

“ron p[o]r unos serros altos, y descubrieron un Pueblo

“de 400 casas asentado á la rivera de un Rio ma-

71.”yor q[u]e el Guadalquivir p[o]r Cordova”. 71 En mi concepto este

Pueblo es alguno /.../ de los Acansas, porque (Como añade el

mismo Inca) “en toda la rivera de aquel Rio y su

“comarca habia muchas Sementeras de Maíz o Zara,

“y gran cantidad de Arboles frutales q[u]e mostraban

“ser la tierra muy fertil.” Noticia q[u]e conviene con la

q[u]e se lee en el Padre Le Clerc Docum[en]to 3º num[er]o 56”vi-

“mos allí grande numero de Gallinas domesticadas...

“diversas suertes de frutas, alverchigos ya formados en

“los Arboles, aunque no era todabia mas q[u]e el prin-

“cipio de Marzo”. /…/ Y p[o]r lo q[u]e toca al Rio de los A-

cansas lo pintan muy caudaloso los autores/…/.[40]

 

72. /68/ De lo q[u]e añade el Inca en el Cap. 6

sobre la Prosecion q[u]e hicieron los Españoles con

una Santa Cruz, y colocación de ella p[ar]a q[u]e lloviese,

y adoraciones q[u]e le hicieron aquellos Gentiles,

infiero q[u]e noticiosos de este suceso por tradicion los

que vivian en tiempo de Mr. La Sale, adoraron

tambien este Arbol Santo con la alegría q[u]e nos

describe el mimos P[adr]e Le Clerc en el num[er]o 57 don-

de dice: “EL dia 14 del mismo mes (de Marzo)

“el S[eño]r de La Sale tomó posesion de este pais con

“grande ceremonia, é hizo plantar allí una Cruz

“y enarbolar las Armas del Rey, de q[u]e los Salvages

“manifestaron sumo gusto. Se les habló mucho

“a los Salvages p[o]r gestos, y los q[u]e teníamos con no-

“sotros se hacian entender un poco en su lengua.

 

{f. 12}                                                                                                              12

 

73. “/.../ Yo tomé ocasión de hacerles comprender

“alguna cosa de la verdad de un Dios, y de los Misteri-

“os de nuestra redencion, cuyas Almas veian en la Cruz q[u]e

“se havía levantado, y ellos manifestaban en todo este corto

“tiempo, que gustaban de lo que yo les decia, levantando

“los ojos al Cielo y poniendose de rodillas por manera

“de adoracion. Nosotros los veíamos tambien frotarse el

“Cuerpo con las manos después de haber frotado la Colum-

“na en que estaba la Cruz, y á nuestra vuelta del Mar

“hallamos q[u]e ellos havian cercado esta Cruz con una pali-

“zada”. El nombre de Casquin que dá el Inca á este Pueblo,

tiene su semejanza con el de Acansas, y acaso el Espa-

ñol que dio noticia de él, corrompiendo el Acansas por

falta de memoria dijo Casquin.

 

74. /.../ En el Cap.7 trata el Inca de la Provin-

cia llamada Capaha, y sin duda son los mismos que el Pa-

dre Le Clerc en el num.o 157 llama Kappas, y que vemos

en los Mapas á orillas del Misisipi muy cerca de los

34º de latitud. En el Mapa 5º de la América Septen-

trional de Michel, y es el 147 del Aclas Universal de

Le Rouge se vé un renglon hacia los 33º y 53’  de latitud q[u]e

Dice: “Aquí Fernando de Soto descubrió el Misisipi en el

“año de 1541, siendo el primero que hizo el descubrimien-

“to de este Rio.”  En el Mapa de los Estados Unidos de la

America Septentrional de Arrowsmith hacia el grado 34

y 9 minutos de latitud se halla un renglon semejante

al anterior, de manera que hay 16 minutos de diferencia en-

tre uno y otro Mapa sobre el lugar por donde soto descrubrió

el Misisipí  y lo pasó; pero uno y otro convienen en que

este lugar estaba situado entre los Acansas y los Kappas, por

lo que si el Pueblo de Casquin no era el de los Acansas,

estaba muy cerca de él.

 

75. /.../  En el Cap. 7 trata el Inca del Viage que

hicieron los Españoles á la Provincia de Capaha diciendo:

“Un quarto de legua en pos de los indios salieron los Es-

“pañoles de Casquin para ir á los Capahas, y asi camina-

“ron todo el dia...Con esta orden caminaron tres jornadas

 

{f. 12v}

 

y al fin de ellas llegaron á una cienega muy mala de pasar,[41]

esta en terminos de las dos Provincias de Casquin y Capahas...

Otras dos jornadas caminaron pasada la Cienega y al tercero

día bien temprano llegaron á unos Cerros altos, de doonde die-

ron vista al Pueblo principal de Capahá, que era frontera

y defenza de toda la Provincia contra la de Casquin. El

Pueblo tenia 500 Casas grandes y buenas: estaba en u sitio

algo mas alto y eminente que los derrredores tenianlo he-

cho casi Isla, con una cava o foso de diez ó doce brazas

de fondo y de 50 pasos en ancho, y por donde menos de 40{,}

hecho a mano, el qual estaba lleno de agua, y la recibía

del Rio grande que atrás hicimos mencion que pasaba

tres leguas arriba del Pueblo. Recibiala por un canal

abierto á fuerza de brazos, que desde el foso iba hasta el

Rio grande á tomar el agua.

 

76. /.../ En el Cap[ítulo] 11 prosigue el Inca”El governador

“con las malas nuevas q[u]e sus dos Soldados le dieron de

“las tierras q[u]e havian visto, acordó volverse al Pueblo de

“Casquin, para de allí tomar otro Viage hacia el Poniente

“á ver que tierras havía por aquel parage, porque hacia

“allí desde Movila havían caminado siempre hacia el Nor-

“te por huir de la Mar. Con esta determinacion dexaron

“los Castellanos á Capahá en su Pueblo, y se volvieron con

“Casquin al suyo, donde descansaron cinco dias, los quales

“pasados salieron de él y caminaron quatro jornadas

“por el Rio abajo, por una tierra fertil y de mucha gen-

“te, y al fin de ella llegaron á una Provincia llamada

“Quinguate, cuyo Señor y moradores salieron de paz á recibir

“al Governador y le hospedaron, y otro dia le dixo el Caci-

“que, pasase adelante su Señoría hasta el Pueblo princi-

“pal de su Provincia, donde tenía mejor recaudo para

“les servir que en aquel.”

 

77. /.../  “Otras cinco jornadas caminaron los Es-

“pañoles siempre por el Rio abajo por tierra como dixi-

“mos de la pasada poblada de gente, y abundante de co-

“mida. Al fin del quinto dia llegaron al Pueblo princi-

 

{f. 13}                                                                                                              13

 

“pal  de su Provincia llamado Quinguate, de quien toda

“la Provincia tomaba el nombre. El qual estaba divi-

“dido en tres barrios iguales, en el uno de ellos estaba la

“Casa del Señor puesta en un Cerro alto hecho á ma-

“no, en los dos barrios se alojaron /.../  los Españoles, y en

“el tercero se recogieron los Indios, y hubo bastante alo-

“jamiento para todos.” (Cap[ítulo] 12). “Seis dias estubieron los

“Españoles en el Pueblo llamado Quiguate, y al Septimo

“salieron de él, y en cinco jornadas que caminaron siempre

“por la Rivera del Rio de Casquin abaxo llegaron al Pue-

“blo principal de otra Provincia llamada Colima....De

“Colima siguieron su viage, y caminaron atravesando u-

“nos campos de Sementeras fértiles, y por unos Montes

“claros, y al fin de quatro dias de camino llegaron á la

78. “Rivera de un Rio donde se alojó el exercito. 78. Ciertos Sol-

“dados después de haber hecho su alojamiento se baxa-

“ron paseando al Rio, y andando por la orilla hecharon

“de ver en una arena azul que havia á la lengua del

“agua;  uno de ellos tomando de ella la gustó, y halló

“que era salobre, y dio aviso á los Compañeros, y les di-

“xo que le parecia se podria hacer Salitre de aquella

“arena, para hacer Polvora p[ar]a los Arcabuces. Haviendo

“cogido alguna cantidad la echaron en agua, y en ella

“la estregaron entre las manos, y colaron el agua, y la

“pucieron á cocer.  La qual con el mucho fuego que le

“dieron se convirtió en Sal algo amarilla de color, mas

“de gusto y efecto de salar muy buena.

 

79.  “/…/  ...Salieron de aquel alojamiento y Provin-

“cia q[u]e ellos llamaron de la Sal, y caminaron dos

días para salir de sus terminos, y entraron en los de

“otra Provincia, llamada Tula, por la qual caminaron

quatro dias por tierras despobladas, y el ultimo de ellos

“á mediodia paró el exercito en un hermoso llano donde

“se alojó, y aunque las Guias dixeron al Governador,

“que el Pueblo principal de d[i]cha Provincia estaba

 

{f. 13v}                                                                                             

 

“media legua de allá, no quiso que la gente pasase adelan-

“te porque havían caminado seis dias sin parar, y que-

“ría que entrasen otro dia haviendose reforzado en aquel

“alojamiento: Empero él quiso ver el Pueblo aquella mis-

“ma tarde, para lo qual eligió 60 infantes, y cien Caballos

“que fuesen con él á reconocerle. Está asentado en un

“Llano entre dos Arroyos.”

 

         80. /.../ Capítulo] 13). “En el Pueblo halla]ron los nuestros

“muchos Cueros de Vaca sobados y aderezados con su

“pelo, otros muchos cueros hallaron crudos por adovar.

“También hallaron Carne de Vaca, mas no hallaron

“Vacas por los Campos, no pudieron saber de donde huvie-

“sen traído los Cueros...Tienen estos indios las cabezas

“increiblemente largas y ahusadas para arriba, que las po-

“nen asi con artificio, atandoselas desde el punto que nacen

“las criaturas, hasta que son de nueve ó diez años. Labran-

“se las Caras con puntas de Pedernal, particularmente

“los Bezos por de dentro y de fuera, y los ponen con tinta

“negros, con q[u]e se hacen feisimos y abominables.”

 

         81. /.../ (Cap[ítulo] 15.) “Pasados veinte dias q[u]e los Castellanos

“estubieron en el Pueblo Tula, salieron de él, y en dos días

“de camino salieron de su Jurisdiccion, y entraron en otra

“Provincia llamada Utiangue, caminaron por ella quatro dias,

“y notaron q[u]e la tierra era de suyo buena y fertil, pero

“mal poblada y de poca gente. Al fin de los quatro días

“llegó el exercito al Pueblo principal de la Provincia, q[u]e

“havia el mismo nombre /.../ Utiangue[42] era grande y de

“buenas Casas, con mucha comida en ellas, asentado en

“un buen Llano con dos Arroyos á los lados. Se determi-

“naron de invernar en él, porque era ya mediado Octubre

“del año de 1541.”

 

82. /.../ (Lib[ro] 5º Cap[ítulo] 1º ) “Como entrase el mes de Abril

del año de 1542 le pareció al Gobernador que era tiempo

de pasar adelante en su descubrimiento. Con este acuerdo

                                                                                salió

 

{f. 14}                                                                                                               14

 

“salio de Utiangue, y fue encaminado al Pueblo principal

“de la Provincia Naguatex, que tenia el mismo nombre,

“y por él se llamaba asi toda su Provincia: y era diferen-

“te del que hemos dicho, donde el Governador hizo la cor-

“reria pasada de Utiangue á Naquatex, por donde los Cas-

“tellanos fueron hay 22 ó 23 leguas de tierra fertil y

“poblada de gente, las quales andubieron los nuestros en

“siete dias, sin que les acaesiere cosa notable en el cami-

“no:  mas de que en algunos pasos estrechos de Arroyos,

“ó Montes, salían los indios á dar rebatos: empero vol-

“viendoles el rostro, se acogían á los pies.”

 

83. /…/ “Al fin de los siete días llegaron al Pue-

“blo Naguatex, y lo hallaron desamparado de sus Morado-

“res, y se alojaron en él....El Governador haviendose infor-

“mado de lo que en aquella Provincia y su Comarca havia,

“asi por relacion de los indios, como por la de los Espa-

“ñoles que salian á correr la tierra, salió del Pueblo de

“Naguatex con su exercito acompañado de los quatro

“indios Principales, hasta poner los Castellanos en otras /.../ Pro-

“vincia...(Cap[ítulo] 2º )  Los Españoles caminaron cinco jornadas

“por la Provincia de Naguatex, y al fin de ellas llega-

“ron á otra llamada Guancane...  tardaron ocho dias en

“atravesar esta Provincia de Guancane, y no reposaron

“en ella dia alguno. En toda esta Provincia havia mu-

“chas Cruces de palo, puestas encima de las casas, que

“casi no se hallaba alguna que no la tuviese. La caussa, se-

“gun se supo fue que estos indios tuvieron noticia de los

“beneficios y maravillas que Alvar Nuñez Cabeza de Vaca,

“y Andrés Dorantes, y sus Compañeros, en virtud de Je-

“su Christo N[ues]tro S[eñ]or havian hecho por las Provincias

“que anduvieron de la Florida los años que los indios

“los tubieron ppor Esclavos, com oel mismo Alvar Nuñez

“lo dexó escrito en sus Comentarios. Y aunque es verdad

 

{f. 14v}

 

“que Alvar Nuñez, y sus Compañeros no llegaron á esta

“Provincia de Guancane, ni á otras muchas que hay entre

“ellas, y las tierras donde ellos andubieron, todavia pasan-

“do de mano en mano, y de tierra en tierra, llegó á ella

“la fama de las hazañas obradas por Dios por medio

“de aquellos hombres;  y como estos indios las supiésen,

“y huviesen oydo decir, que en todos los beneficios q[u]e

“en curar los enfermos aquellos Cristianos habían hecho,

“era con hacer la señal de la Cruz sobre ellos, y que la

“traían por divisa en sus manos, les nació devocion de

“ponersela sobre sus Casas, entendiendo q[u]e tambien las

“libraria de todo mal y peligro, com havia sanado los

“enfermos, donde se vé la facilidad q[u]e generalmente

“todos los indios tuvieron, y estos tienen p[ar]a recibir la

“Fé Catolica, si huviere á q[u]e ellos miran mas que á otra co-

“sa ninguna.”

 

84. /.../  Lib[ro] 5º (Cap[ítulo] 3º ) “De la Privincia Guancane salió

“el Governador con proposito de volver al Rio Grande,

“que atrás havia dexado: no por el mismo camino q[u]e

“hasta alli havia traido, despues que lo pasó, sino por

“otro diferente, haciendo un cerco largo para volver

“descubriendo otras nuevas tierras, y Provincias, sin la

“que havian visto, y pensaba pasar, tomando noticia

“de ellas... Decimos que el Governador salió de Guan-

“cane  hacia el Poniente, en demanda del Rio grande,

“y es asi, que aunque en este paso, y en /.../ otros de esta nu-

“estra Historia hemos dicho la derrota que el exercito

“tomaba, quando salió de una Provincias para ir á

“otras, no ha sido con la demostracion de los grados

“de cada Provincia, ni con señalar derechamente el

“rumbo que los nuestros tomaban: porque como ya en

“otra parte hé dicho, aunque lo procuré saber, no me

 

{f. 15}                                                                                                               15

 

“fue posible, porque quien me daba la relacion, por no ser

“Cosmografo, ni Marinero, no lo sabía, y el Exercito no

“llevaba instrumentos para tomar el altura, ni havia

“quien lo procurase ni mirase en ello;  porque con el dis-

“gusto que todos traian, de no hallar Oro ni Plata, nada

“les sabía bien. Por lo qual se me perdonará esta falta,

“con otras muchas, que esta mi Obra lleva, q[u]e yo holga-

“ra, que no huviera de que pedir perdon.”

 

85. /.../  “Haviendo salido el Governador de Guanca-

“ne, atravesó siete Provincias á las mayores jornadas que

“pudo, sin parar dia en alguno de ellos, por llegar presto al

“Rio Grande, y hacer en aquel Verano lo que llevaba traza-

“do, para empezar á poblar la tierra, y hacer asiento en ella;

“de cuya causo no quedaron en la memoria los nombres de

“las Provincias, mas de que las quatro  de ellas eran de

“tierra fertil, donde los nuestros hallaron comida. Tenian

“grande Arboleda, con Rios no grandes, y arroyos pequeños que

“por ellas corrian; y las otras tres eran mal pobladas, de poca

“gente, y tierra no tan fertil, ni tan apacible como las otras:

“aun se sospechaba que las Guias por ser de la misma

“tierra, los huviesen llevado por lo peor de ellas. Los Natu-

“rales de estas siete Provincias, unos salieron a recibir

“al Governador de Paz, y otros de guerra. Mas con los

“unos ni los otros no sucedió cosa de momento que poder

“contar:  sino que con los que se daban por amigos, se pro-

“curaba conservar la paz, y con los enemigos escusar la

“guerra y pelea; porque con todo cuidado andaban ya

“los nuestros huyendo de ella. Asi pasaron las siete Pro-

“vincias que por lo menos debian de tener ciento y

“treinta leguas de travesia.”

 

86. /.../  En todas estas palabras del Inca /…/[43]  Al fin de este apresurado camino

llegaron a los terminos de una gran Provincia q[u]e havia nombre Anilco, y camina

ron por ella 30 leguas hasta el Pueblo principal q[u]e tenia el mismo nombre, el

qual estaba asentado a la ribera de un rio mayor q[u]e nuestro Guadalquivir. Tenia

 

{f. 15v}

 

400 casas grandes buenas. Las casas de Curaca estaban en un cerro alto

hecho a mano q[u]e señoreaba todo el Pueblo. El cacique q[u]e tambien se llama-

ba Anilco, estaba puesto en arma; y tenia delante del Pueblo al encuentro

de los Nuestros un esquadron de 1500 hombres de guerra, toda gente escogida.

Los Españoles viendo el apercebimiento de los Indios, hicieron alto para es-

perar q[u]e llegasen los ultimos, y ponerse todos en orden para pelear con ellos.

Entre tanto q[u]e los Españoles se detuvieron, pusieron en cobro los Indios las mu-

geres, hijos, y hacienda, q[u]e en sus casas tenian. Unos pasandola en balsas, y

canoas de la otra parte del rio, otros metiendola por los montes y malezas, q[u]e

en la rivera del rio havia. Los Castellanos haviendose puesto en esquadron

caminaron hacia el de los Indios; mas ellos no osaron esperar, y sin tirar

flecha, se retiraron al Pueblo, y de alli al río, y /.../ unos en canoas, y otros en

balsas, y otros a nado pasaron casi todos de la otra parte... Los Españoles

se alojaron en el pueblo, donde estuvieron quatro dias procurando canoas y

haciendo grandes balsas, pasaron en ellas el río y caminaron quatro jor-

nadas por unos despoblados de grandes montañas, y al fin de ellas entraron en

otra Provincia llamada Guachoya.

 

87. /.../  (Capitulo 4.) Pasado el despoblado el primer pueblo q[u]e los Españoles

vieron de la Provincia de Guachoya fue el principal de ella, q[u]e havia el mis-

mo nombre, el qual estaba a la ribera del Rio Grande, en cuya demanda iban

los Nuestros...  Estas dos Provincias Guachoya y Anilco tenian entre si gran odio

y enemistad...  Al fin de tres dias q[u]e los Españoles havian estado en el Pueblo

de Guachoya, el Señor de el quiso no perder la ocasión q[u]e en las manos tenia

(con la amista de los Españoles)  para vengarse de sus enemigos los de Anilco. (Ca-

pitulo 5). Persuadio el Curaca Guachoya al Governador volviese a la Provincia

de Anilco, q[u]e el se ofrecia a ir con su gente sirviendo a su Señoría. Y para facili-

tar el paso  del rio de Anilco mandaria llevar 80 canoas grandes sin otras

pequeñas, las quales irian por el Rio Grande

 abajo 7 leguas hacia la boca del Rio Anilco, //...// que entraba en el Rio Grande,[44]

                                                                          y q[u]e por el subirían hasta el

pueblo de Anico: q[u]e todo el camino q[u]e las canoas havian de hacer por ambos

                                                                                                                   rios seria

 

{f. 16}                                                                                             16                                                                                                                  

 

rios senia como a 20 leguasde navegación. Y  q[u]e entre tanto q[u]e sus canoas baxa-

ban por el Rio Grande, y hiban por el de Anilco, irian ellos por tierra para

llegar todos juntos a un tiempo al Pueblo de Anilco.”

 

88. /.../  En todas estas palabras del Inca tenemos tres cosas conocidas,y

ellas nos deben conducir al pleno conocimiento de todas las demas incognitas.

La primera cosa conocida es q[u]e los Españoles pasaron de la orilla oriental del

Misisipi para la Occidental, en q[u]e se halla la Provincia de Texas. La segunda

q[u]e no lexos del lugar de este transito se hallaba el Pueblo de los Kappa, y

la tercera  q[u]e la Provincia de Guanacane no distaba mucho de los parajes en q[u]e

Cabeza de Vaca y sus compañeros havian obrado maravillas en los enfermos

con la señal Santa de la Cruz. Fuera de estas tres, tenemos tambien otra quar-

ta cosa casi bien conocida, y es la embocadura en el Misisipi del rio Roxo,

de Nachitoches.

 

89. /.../  De lo primero poco tenemos q[u]e hablar porq[u]e están bien claras las

expresiones del Inca sobre el transito de los Españoles por el rio Misisipi; y los

Libros y Mapas convienen en ello enteramente. De lo segundo  /.../ no tenemos

tampoco alguna[45]

dificultad /.../ porq[u]e nos dan bastantes noticias /.../ los Autores

y Mapas de la Nacion de los Indios Kappas, pues habla de ellos el P[adr]e le Clerc, y el

Inca nos enseña q[u]e se hallaba su pueblo tres leguas mas abajo del Misisipi,

y q[u]e las aguas de este gran rio lo defendian en su foso, y los Mapas lo colocan acia

los 34º  de latitud Boreal,

y a las orillas del Misisipi.[46]

                                                De las otras dos cosas conocidas trataremos despues

en lugar  mas oportuno.

 

90. /.../  Pero aunq[u]e no tenemos alguna dificultad acerca de la situacion del

pueblo de los Kappas, la tenemos sin embargo acerca del pueblo de Casquin. Por

q[u]e hemos expuesto nuestra opinion acerca de q[u]e seria tal vez este pueblo algu-

de los de los Akansas, tememos q[u]e esto sea falso, por quanto los Akansas habi-

taban a orilla del rio q[u]e lleva su nombre

en el grado 35º 52 de latitud y 91º 32 de longitud, según el Mapa de Arrowsmith.[47]

                                                                        y el de Casquin estaba situado a orillas

de otro rio muy diferente, como se infiere de la relación del Inca, quien dice q[u]e los

Españoles caminaron rio abaxo del rio de Casquin hasta el Pueblo princi-

pal  de la Provincia de Quihuate, lo q[u]e no pudo verificarse del rio de Akansas, por-

 

{f. 16v}

 

que este a poca distancia del pueblo de aquellos Indios se  mete en el  Misisipi

    pues esta su embocadura a los 33º 46 de latitud

     y a los 91º y 25 de longitud /.../ según el Mapa /.../ [48]

91. /.../ Según el Inca los Españoles haviendo atravesado este gran río cami-

naron quatro Jornadas, y al quinto dia asomaron por unos cerros altos y descu-

brieron el Pueblo de Casquin asentado a la rivera de un río mayor q[u]e el Guadalqui-

vil por Cordova. Este rio no puede ser otro q[u]e el que llaman los Franceses el Rio

Negro, del qual dice Graaf, o mas bien Du Prat  en el Documento  num.

14 q[u]e el rio Roxo /.../ de Nachitoches diez leguas mas arriba de su embocadura

recibe al Rio Negro. Si se sube por este se encuentra la boca de un arroyo, q[u]e

nace de dos lagunas saladas q[u]e sirven de salinas a los Naturales. Este rio corre

solo cinquenta, ó setenta leguas. El Pais q[u]e riega es bellisimo, y los lomos y repe-

chos q[u]e ofrece a la vista son muy amenos con valles y llanuras abundantes en caza

de bueyes silvestres;  pero solo en estos y en las orillas del rio hay arboles. Todo lo

demas del pais, aunque bastisimo se compone de praderia cortada por algunos pa-

rramos y bosques.” [49]  De el dice tambien Alcedo (Verbo Negro) q[u]e es un rio de la Pro-

vincia y Gobierno de Texas, q[u]e nace en las montañas de Caligoa, q[u]e corre al

Sur muchas leguas, y torciendo su curso con varios reconnos al Nord, Norueste

entra en el rio Colorado muy cerca de su boca. Y en fin el P[adr]e Charlevois en

Prevost (Historia General de los Viages traducido por Terracine, tom[o] 26 lib[ro] 6

Cap[ítulo]13 pag 247) escribe asi: “El Rio Colorado diez leguas mas arriba de su

embocadura recibe a la derecha (a la izquierda debe corregirse, porq[u]e para entro-

ducirse en el Misisipi corre al oriente, y el Negro viene del Norte)  el rio Negro, o de los Oua-

chicas, q[u]e viene del Norte, y q[u]e esta casi sin agua mas de la mitad del año.”

 

92. /.../  En el citado Mapa de Michel

       como hemos dicho en el Num[er]o  24[50]

                                                                         cerca de unas Montañas acia el grado

34 y 54 minutos de latitud boreal se ve una interrupcion q[u]e dice: Caligoa. Extension de las

Marchas de Soto, viniendo de la Florida.  Y acia el  grado 33, y 53 minutos de la misma la

titud se halla otra q[u]e dice: Aquí Fernando de Soto descubrio el Misisipi en el año 1541 havi-

endo sido el primer Europeo q[u]e hizo este descubrimiento, y en este mismo lugar coloca

el transito de los Españoles por el Misisipi. De los Kappas distingue dos clases unos q[u]e llama

viejos, y otros q[u]e coloca a las orillas del rio de S[a]n Francisco en la misma entrada de este en

el Misisipi, y cerca del lago q[u]e llama Mechigamia. A los primeros los coloca en el grado

34 de longitud boreal, y a los segundos

                                                      mas al norte[51] 

                                     en el grado 34 y 35 minutos. En el Mapa de Arro-

                                                                                                                  wsmith

 

{f. 17}                                                                                                              17

 

wsmith  se pone el  transito por el Misisipi con un renglon semejante al anterior

en el grado 34 y 10 minutos, y por consiguiente mas arriba de la Situacion q[u]e les da Mi-

chel a los viejos Kappas, y a estos sin el epiteto de viejos se colocan en el mismo grado

34 y 35 minutos, y a orillas del mismo rio de S[a]n Francisco. Todo lo qual se aproxima mu-

cho a lo cierto. Si se mide la distancia q[u]e hay del transito q[u]e da Arrowsmith a la orilla

del rio Negro junto a Caligoa /.../ según la situacion q[u]e le da Michel se hallavan

2º 35’ de la equinoccial, los quales importan 45 leguas, de a 17 ½ en ungrado

  añadidas a esta su quinta parte que es 8 /.../ suman 53 parece, [52]

                                                                                                                 Y estas pun-

tualmente anduvieron los Españoles desde el transito del Misisipi hasta Caligoa   o Casquin[53]en

 las cinco jornadas q[u]e hicieron, andando cada dia muy poco mas de 10 leguas, lo q[u]e no es inverosi-

mil, casi la misma distancia hay desde Casquin a los Kappas, especialmente los viejos, y

esta la anduvieron en 7 dias por razon del acompañamiento de los Indios casquines q[u]e los

irian deteniendo por el camino, y asi anduvieron poco mas de 7 leguas cada dia.

 

93./.../ De aquí se advierte con quanto acierto se coloca el Pueblo de Caasquin junto

al Rio Negro, e inmediato Caligoa, la qual no esta muy distante del nacimiento de

dicho rio, pues el Mapa de Michel coloca a Caligoa cerca de unas montañas en las que

les nace dicho rio. Y el Nacimiento de este rio y no el del Misisipi es el q[u]e vieron los Españoles

como lo haremos ver despues contra lo q[u]e escrib el Inca. Y si el pueblo de Casquin no

era

 /.../ alguno[54]

 de la Nacion de los Akansas, como efectivamente no lo era, seria a lo menos uno de

los pertenecientes a ella, porq[u]e a la verdad tenia varios pueblos esta Nacion. De los

de ellos situados al Sur respecto del principal que se hallaba a orillas del rio a q[uie]n se le dio

su nombre, trata el P[adr]e le Clerc  (Docum[ento] 3. num[ero] 57) en el siguiente texto:”El dia

17 continuamos nuestra ruta, y a 6 leguas mas abaxo hallamos otra rancheria

de la misma nacion de los Akansas, y despues 3 leguas mas abaxo hallamos otra, cu-

yas gentes eran de la Nacion, y nos hicieron un buen recibimiento. En

consequencia de esto, si  al Sur havia pueblos de Akansas, no seria mucho q[u]e los hu-

viera   al Poniente, y en caso de q[u]e los Casquines no fueran de esta Nacion, lo serian

de otra q[u]e gozaria un terreno igualmente fecundo q[u]e  /.../ esta.

94. /.../ Vueltos los Españoles de Capaha a Casquin

                                                 vease atrás el no. 76[55]                                                                              

                                                                                       caminaron a orillas de

su rio para abaxo, según el Inca, y como este corre para el Sur, siguieron ellos

este rumbo. A las quatro Jornadas q[u]e caminaron siempre a orillas del mismo rio, llega-

ron a los terminos de la Provincia de Quiguate, y a otras cinco Jornadas, sin separarse

 

{f. 17v}

 

de dicha orilla, llegaron al pueblo principal de ella. Y como quiera q[u]e el P[adr]e Charle-

voiso citado antes en el Num. 86 llama tambien al Rio Negro, Rio de los Ouachi-

tas, se infiere sin violencia q[u]e la Provincia de Quiguate es la de los Ouachitas, y q[u]e tal

vez de la palabra Ouachita mal escrita forzó el Inca la de Quiguate.  No es sino

bien fundada esta conjetura. En la palabra Ouachita escrita a la francesa por los

mismos franceses, el Ou es un diphtongo q[u]e se pronuncia como la u vocal españo-

la, por tanto si un español la escribe para los de su Nacion no escribira Ouachi-

ta sino Vachita, y para quitar toda equivocacion de q[u]e se tome la u por conso-

nante, colocará una H al principio, y escribira Huachita. Esta H suele to-

mar el sonido de g, como en las palabras huevo, huerta, q[u]e suelen pronunciarse

por algunos guevo, guerta. A mas de esto, la siliba chi la suelen algunos pronunciar

 como si estuviera escrito Qui, como en las palabras griegas Chimera, y chimica,

de aquí la palabra Huachita, la leyó el Inca, como si se huviera escrito Huaqui-

ta, en lo q[u]e se pudo haber introducido otro yerro. El escribiente la escribiria mal

al principio, borraria el qui o el chi en medio de la palabra por mal escrito, lo pon-

dria arriba, y el Lector  no sabiendo q[u]e debia entrar en medio por ser una voz

exotica, la colocaria al principio , y he aquí q[u]e de Huaquita, ó Guaguita, salio

Quihuate, o Quiguate, traspuestas las dos primeras silabas.

 

95. /.../ Si a cada una de las 9 Jornadas andadas a orillas del Rio Negro se

le dan 7 leguas, resulta q[u]e anduvieron los Españoles 63 leguas, es decir, q[u]e anduvie-

ron a orillas del Rio Negro desde su Nacimiento en Caligoa, hasta su embocadura

en el de Nachitoches, pues como nos enseño Graaf atrás en el Num. 91, este Rio

corre solo cinquenta o setenta leguas /.../.

/.../ de este calculo resulta q[u]e el pueblo principal de Quiguate o de los

Huachitas estaba situado o en la misma embocadura del  Rio Negro en el Ro-

xo, ó muy cerca de ella. *{Nota. Entran las anotaciones transcritas enla página 17v bis}

 

96. /…/ Hasta aquí parece q[u]e hemos seguido bien el derrotero q[u]e nos presenta

el Inca, pero ya en el capitulo 12 del mismo Libro 4, nos hace desatinar, por

lo q[u]e en mi juicio se le debe aplicar alguna correccion. En dicho capitulo dice asi: Seis

dias estubieron en el pueblo de Quihuate y al seteno salieron de el, y en cinco Jor-

nadas q[u]e cami-

 

{17v bis}

{esta foja no está numerada y es un comentario del autor añadido al texto de la 17v}

 

*  Sin embargo yo creo no baxaron hasta la confluencia del

rio Negro /.../  con el Roxo, sino q[u]e se quedaron en la del Rio de los Bueyes con la del Negro,

porq[u]e si huvieran baxado, hasta ella, huvieran tratado con los de la Prov[inci]a de Anilco sita a ori-

llas del Rio Roxo, y /../ en consecuencia de este trato huvieran sido recibidos con me-

nos rigor y guerra de los Indios Anilcos quando llegaron a ellos viniendo del Poniente

y de la Prov[inci]a de Guancane, lo q[u]e no sucedió asi. Pero aunq[u]e no llegaron hasta Anilco, adqui-

rieron sin embargo noticias bastantes de sus Indios, pues vinieron en derechura y

                                                                                                                 con direccion[56]

a ellos desde Guancane. De todo lo qual resulta q[u]e el Pueblo de Quihuate estaba situado arr-

iva de la embocadura del Rio de los Bueyes en el Negro. Esta embocadura se halla

según el Mapa de La Fon  en los 31º 47’ de latitud y la del Rio Negro en el Roxo a los

31º 15’ 48’’ y restando uno del otro es el risiduo 31’ 12’’   /.../    los quales abar-

can unas 11 leguas escasas, y estas dexaron de andar los Españoles a orillas del Rio de Cas-

quin o de los Huachita.  Restadas estas 11 leguas de las 63 halladas por el calculo anterior

quedan 52 q[u]e divididas por 9 jornadas le tocan a cada una de ellas unas 6 y si fueron las

7 halladas antes, es prueba de q[u]e rodearon  /.../ y fueron por camino mas largo

q[u]e el q[u]e llevaba el rio.[57]

 

{18}                                                                                                             18

 

nadas q[u]e caminaron siempre por la rivera del rio de Casquin abaxo, llegaron al [58]

pueblo principal de otra Provincia llamada Colima. Salidos de ella, continuaron

su viage, caminaron atravezando unos campos de Sementera fertiles, y por

unos montes claros, y al fin de quatro dias de camino, llegaron ala rivera de

un rio, donde se aloxo el Exercito. En este paraje de una arena azul q[u]e vieron

en el rio, hicieron sal.

 

97./.../ Segun esta relacion hay 9 jornadas desde el Pueblo de Quihuate has-

ta el paraje donde hicieron la sal. Qualquiera q[u]e sea la cantidad de leguas q[u]e se le asig-

ne a cada una de estas 9 Jornadas, no pudieron ser caminadas ya por el Rio Negro

porq[u]e como hemos visto Quihuate estaba o en la embocadura

                                                      del Rio de los Bueyes en el Negro[59]

                                                                                                            ó muy cerca de ella,

y por consiguiente 11 leguas antes de la confluencia del Negro con el Roxo.[60]

                                       Continuar por este rio era dar muy en breve en el

Misisipi en donde desagua. Luego es falso este Viage. Mas el rio Roxo

por hacia el Sur de Quihuate lo llama el Inca rio de Anilco,a donde llegó el Exercito por

muy distinto camino desde Guancana, después de haber llegado a esta Provincia, de Anilco,

Siguiento otros rumbos y derrotas

y en este Viage no se acuerda de darle semejante nombre, sin duda porq[u]e no llegaron a el.[61]  

Fuera de q[u]e caminando nueve dias para el Sur

                                                                             y no para el oriente, [62] era

preciso q[u]e llegaran /.../

 

                                  /.../   al Seno Mexicano q[u]e no distaba

ya mucho de Quihuate.

Pues desde la confluencia del Rio de los Bueyes con el negro hasta el mar según el Mapa de La Fon hay 2º 7’ que contienen unas 45 leguas.[63]

                                     Si en vista de esto se dice que no fue el Rio de Casquin el Ne-

gro por    cuya ribera caminó el Exercito  Español, pregunto qual es el rio de Cas-

quin. Para satisfacer esta duda es menester hacer cargo de los datos q[u]e tenemos.

Esto es, q[u]e los Españoles anduvieron desde el transito del Misisipi hasta el rio Cas-

Quin cinco jornadas; q[u]e de el fueron a los Kappas en otras 7 Jornadas: q[u]e camina-

ron rio abaxo hasta el Pueblo de Quihuate: y en fin q[u]e se pruebe q[u]e es improbable

la conjetura de q[u]e la Provincia de los Huachitas no es la de Quihuate, y q[u]e se de otra de

las halladas en los tiempos posteriores con q[u]e convenga esta mas bien q[u]e con la de los

Huachitas. También es necesario atender a q[u]e no hay otro rio, a lo menosno lo tra-

hen los Autores ni los Mapas, q[u]e admita todas estas circunstancias, com las ha ad-

mitido el Rio Negro. Si te dice q[u]e tenia el q[u]e media entre el rio Negro y el Misisipi

q[u]e el Mapa de Arrowsmith llama Rio Bufalo, y los Mapas franceses llaman Rio

de los Bueyes (Riviere aux Boeufs) se enumeran las mismas dificultades porq[u]e este

 

{18v}

{inicia al margen izquierdo una nota larga añadida, transcrita en 18v bis)

desemboca en el Negro, y se junta con el arriba del paraje de la embocadura del

Negro en el Roxo. Y si se dice q[u]e este seria, no repugnaré mucho, pero si  opondre

varias razones por las quales parece q[u]e no pudo serlo. Es verdad que midiendo la

distancia q[u]e hay entre el paraje del transito, y el Rio Roxo se halla una igual

a la q[u]e contienen 2º y 57’ de la equinoccial, los quales importan 51 leguas, y agregada

su quinta parte, 61, q[u]e dividida por 5 Jornadas q[u]e hicieron los Españoles /.../

/.../     en esta distancia les toca a cada una 12 leguas, q[u]e aunq[u]e  pa-

recen muchas no les serian imposibles a los Españoles, acostumbrados a largas mar-

chas. Del Rio Roxo a los Cappas hay asi mismo una distancia de 3 grados y 4 mi-

nutos, y consiguiente la de 63 leguas, q[u]e divididas por 7 Jornadas, se andari-

an en cada una de ellas 9 leguas. En el mismo Mapa de Michel vemos q[u]e baxa del

norte un rio q[u]e se viene a juntar con el Roxo, y aunq[u]e no se le da nombre se le po-

ne una inscripción q[u]e dice: Salinas.* {entra nota del autor, ver foja 18v bis} Midiendo la distancia q[u]e hay entre la Jun-

ta de estos dos rios, y el nacimiento del de las Salinas se halla ser igual a la de

2 grados y 15 minutos, en q[u]e caben 46 leguas, las cuales pudieron haber andado

algunos Españoles en los dias q[u]e se detuvieron en Casquin.  El Nacimiento de este rio

de las Salinas se halla muy cerca de los 36grados, y con este hecho de haver

subido hasta el, pudieron afirmar despues q[u]e havian subido

                                                a una altura muy grande de polo,y

                                                                                                       hasta el nacimien-

to de un rio grande, qual es el Roxo, pero no por esto querrian dar a enten-

der q[u]e havian subido al nacimiento del Misisipi, como lo creyó el Inca, se-

gun veremos en su lugar.

 

98. /.../ En este caso de tomar por el rio Casquin al Roxo acaso la Provincia

de Quihuate seria la de los Indios Nachitoches, y los Cadodachos

                                                                   u otros mas Septentrionales[64]

                                                                                                         serian los Cas-

quines, y entonces bien pudieran los Españoles bajar por la rivera del rio o-

tras 9 Jornadas desde quihuate o Nachitoches, pero las Jornadas serian mas y cor-

tas, porq[u]e de lo contrario siguiendo dicha rivera huvieran llegado hasta el Misi

sipi, en donde desagua el rio Roxo. Pero si este rio no era el de Casquin ¿qual es aquel

donde se encontró la arena azul de q[u]e se hizo la sal?  En consequencia de la baxada

era preciso q[u]e este el rio de hallase o al oriente, ó al sur del de Nachitoches, lo q[u]e supo-

ne a que anduvieron por el Poniente, y vinieron

                                                                            desde ese rumbo[65]

                                                                                                a Anilco, es decir al mismo rio

 

{18v bis}  

 

{Nota que el autor añadió al margen de la foja 18v, con señal de que la remite después de nombre del rio Salinas a mitad del texto de la foja 18v.)

 

*De este rio y sus salinas habla el Padre Morphi (Memor. para la  Histor. de los Texas, lib. 1, num. 85.  diciendo :  Sal se encuentra excelente en el Rio Vermejo en el mismo Roxo) a corta distancia del Pueblo de D[o]n Teodoro, y de q[u]e tengo en mi poder dos muestras excelentes. A poca distancia, prosigue, se cuaja en dos lagunas por el testimonio de los de los mismos Indios. Se beneficio otra cerca de los Adaes, y se encuentra a 18 leguas del abandonado Bucareli esta parece que es la de los Quireis[66].)

 

{f. 19}                                                                                                              19

 

de Nachitoches, y Provincia de Guachoya, por diverso camino del q[u]e llevaron quan-[67]

do fueron a Guaniane, de donde vinieron para Anilco.

 

99. /.../ Con atencion a estas dificultades mi opinion es q[u]e los Españoles baxa-

ron desde el pueblo de Casquin por el Rio Negro, siguiendo su rivera izquierda

u oriental hasta el pueblo principal de los Huachitas, y q[u]e en este atravezando

el rio se colocaron a su rivera derecha, lexos de caminar para el Sur,  se dirigie-

ron al Norueste hasta encontrar con el Rio Roxo hasta el paraje por donde

lo hallaron mas transitable,

 en esta direccion al Noroueste /.../ caminaron aunque por paraje muy distantes y no por sus orillas al Rio Negro, por lo que en mi opinion se debe corregir el “siempre por el rio abaxo del texto del Inca copiado en el n[umero] 77, enmendando “siempre  por el rio arriba”.[68]

                                                   Los fundamentos que tengo para apuntar asi son

que al rio Negro le convienen mexor q[u]e otro ninguno las circunstancias q[u]e hemos

ponderado de hallarse mas cercano al Misisipi y a los Cappas, y hallarse en sus ri-

beras una Provincia cuyo nombre tiene mayor analogía con la de Quihuate

qual es la de los Huachitas:  haver adquirido los Españoles algunas noticias del pueblo de Anil

co y de Guachoya a los quales vinieron buscando desde guancane: q[u]e dirigiendose

al Norueste para Nachitoches hallaron la Sal q[u]e tiene este rio en cierto paraje

que por aquí pasaron al pueblo de los Nechas, y de esto a  Guancane sito cerca de la

Bahia del Espiritu Santo, y de Guancane caminando un poco mas arriba de

                                                                                                               las costas[69]

del Seno Mexicano, y por entre los Opelusas[70]  ,   Atacapas, volvieron al rio Roxo

y por hacia donde estaba Quihuate, Anilco y Guachoya, q[u]e ya entonces habían conocido

y ya de vista y ya de oidas.

 

100. /.../  Antes de pasar adelante, me parece necesario advertir q[u]e en mi juicio

es muy falso q[u]e hubiera en Texas 4 Provincias caracaterizadas con nombres Me-

xicanos como nos las presenta el Inca. Lo primero porq[u]e cuantos han estado

en Texas despues del Exercito de Soto no han hallado ni un lugar tan solo

q[u]e tenga nombre de lengua mexicana, a excepcion del Rio Atoyaque, cuya

                                                     (o como debe pronunciarse, Atoyac)[71]

imposición de nombre la tengo por moderna y q[u]e no es anterior al

                                                      establecimiento de los

                                                                                                            Españoles,

y que la semejanza q[u]e tal vez este tendra con algunos de los muchos rios llamados Ato-

yaque en los países en que se habla la lengua mexicana, daria ocasión para q[u]e al-

gun espaol le hubiera impuesto este nombre. A mas de q[u]e la misma palabra Ato-

yac no tiene otra significacion q[u]e la de Rio, y en el Ablativo Atoyac quiere

decir En el Rio.

 

101. /.../  Asi como al rio Atoyac se le daria este nombre por la semejanza q[u]e ten-

dra con otro del mismo nombre, asi creo q[u]e algun Español del Exercito de Soto q[u]e ha-

 

{19v}

 

vria estado en la Nueva España, y aprendido algo de la lengua mexicana apropio los

nombres de esta lengua a aquellos lugares en q[u]e halló las mismas circunstan-

cias que tenian los de Nueva España caracterizados con ellos

             en cumplimiento de las Reales Ordenes q[u]e llevaban sobre imponer

              nombre a los Pueblos, Provincias y Parajes.[72]

                                                                                                           Estos lugares son

Colima, Tula, Vtiangue[73], Anilco, o como yo corrijo Amilco. Colima, según Alzado (vea-

bo colima) es una Alcaldia Mayor de la Provincia y Obispado de Mechoacan

(A la presente es ya de Guadalaxara) la qual hace mucho comercio de Sal q[u]e bene-

fician en las costas de la mar del Sur, donde tienen pozos, eras y salinas de q[u]e

sacan mucha utilidad por el camino q[u]e hay de ella en las Provincias interio-

res. De aquí como sacaron Sal los Españoles de Soto de aquella parte de Texas

no es mucho q[u]e por esta razon le huvieran nombrado Colima. Por semejante

razon dieron el nombre de Tula, al terreno a que se lo dieron. Tullan, voz me-

xicana compuesta de Tullin q[u]e significa aquella yerba q[u]e los españoles llaman

Enea, o espadaña, y los de Nueva España Tule de q[u]e se hacen comunmente las

esteras, llamadas tambien en Nueva España Petates, de la voz mexicana Petatl.

También entre la composición Tullan la particula Tlan, q[u]e sig-

nifica entre, la qual por regla grammatical pierde la t en algunas composi-

ciones, tales como esta en q[u]e la primera parte de la composicion se acaba en L,

y por tanto de Tullin, quitaba la ultima silaba lin  queda Tul y añadido tlan

sale tultlan, y sin la t, Tullan,  q[u]e aunq[u]e se escribe con dos ll, se pronuncian

estas como el pronombre latino ille, illa illud.  La significacion de Tullan es

entre espadañas, o Tules, o Tular, o lugar en q[u]e hay muchos Tules o espadañas.

En la Provincia de Texas, especialmente acia los Adaes y Nachitoches hay in-

numerables esteros y lugares humedos y pantanosos en que se crearian muchos

Tules, y mirandolos  el Español, llamaria aquel terreno la Provincia de Tula, al mo-

do q[u]e los Mexicanos llamaban Tullan a los lugares en q[u]e abundana los tulares.

En quanto a Vtianage, anilco hablare despues de ellos quando sea mas conveniente.

 

102. /.../ Volviendo pues al derrotero  de los Españoles, estos en mi Juicio se

separaron del Pueblo principal de los Quihuates, o Huachitas, y se dirigieron

para el Norueste en solicitud de un paso facil por el rio de Nachitoches, el qual

parece q[u]e hallaron por acia la Isleta en q[u]e los Franceses fundaron despues el

Presidio de S[a]n Juan Bautista de nachitoches, y cerca del paraje en q[u]e los Españoles

fundaron tam-

 

{f. 20}                                                                                                              20

 

fundaron también su Presidio de los Adaes. Y he aquí la razon de esta conjetu-

ra. En el Documento 21 Num. 120 se dice q[u]e quando se hallaba el Marques

de S[a]n Miguel de Aguayo en los Adaes, le dieron noticia los Indios de q[u]e alli cerca

havia unas salinas, y siendo tan util como necesario su descubrimiento,

despachó su Señoría un Teniente con una partida de 20 Soldados y 25mu-

las q[u]e traxeron cargadas de Sal tierra tan buena q[u]e con el beneficio acude

por mitad, q[u]e la encontraron a 15 leguas de donde se erigio el Presidio.” Que

poca reflexion, y quan pernicioso descuido fue el del Autor de este derrotero

en no haver declarado en q[u]e paraje, y hacia q[u]e rumbo se havian encontrado es-

tas salinas, las quales acaso serian las q[u]e hallan al Norte de los Adaes en-

tre los yndios Quitzeis, y de q[u]e trata D[o]n Atanasio Mesieres en el Documento

41. num. 73 con estas palabras. “Tomando el rumbo del Norte he encontra-

do despues de 18 leguas de marcha una rancheria de Yndios Quitreis en el

numero de 20 hombres de armas, q[u]e separados del cuerpo de su nacion,[74] se han

establecido alli, convidados por un dilatado y fertil Valle, en q[u]e mantienen

con ventaja sus milpas y caballadas, proporcionandose otra en su inme-

diacion de muchas salinas en q[u]e sacan no tan solo para su gasto, y vender,

sino incesantemente matan gran cantidad de venados, de cuya carne se

sustentan, dedicando las pieles al comercio.” Estas salinas son diferentes de

otras de q[u]e trata en el num. 130 del mismo Documento, diciendo: “El Paraje

de los Adaes en q[u]e me hallo es el mismo en q[u]e existia el Presidio de este nombre,

las tierras carecen de riego, y no obstante son muy fertiles, abundantes de pas-

tos, aguas, praderas, canteras y salinas de q[u]e se surtian sus moradores.” Y estas

pudieron ser las q[u]e envio a descubrir el Marques, en caso de q[u]e no huvieran sido las

de los Quitzeis, y pudieron ser tambien las q[u]e descubrieron los Españoles de Soto

     porque estas como veremos adelante en el No. distan 15 leguas  [75]      Hal-

larga felicisimo, y por el qual darian el nombre de Colima a aquel terreno.

 

103. /.../ que este no huviera merecido el nombre de Provincia por su corte-

dad, y q[u]e solo se le dio este nombre con el aditamento de Colima

                                                                         por la sal que se hallo en el[76]

                                                                                                                    se comprueba

con q[u]e a los dos dias salieron de el, y entraron en la Provincia de Tula. Los Indios

Nachitoches habitaban y eran dueños del terreno q[u]e cortaba por uno y otro lado

                                                                                     de oriente a poniente[77]

 

{20 bis}

 

{Texto al margen de la foja 20. Inicia con un pequeño triángulo, que remite al fin de la foja 20, donde hay otro triángulo similar}

 

En el Mapa de La Fon acia el grado 32 y 7’ de latitud, y asia el 95º 28’ de longitud occidental de Paris, arriba de un rio q[u]e llaman Fasso (Facusse Riviere) a la /.../ orilla oriental de otro q{u]e desagua en este, se hallan unas salinas distantes del fuerte de Clainborne, q[u]e parece q[u]e  es el mismo fuerte que los Franceses llamaron de Nachitoches, lo q[u]e abarcan 10 minutos de un grado de la equinoccial, y distantes tambien de la misma embocadura del rio de los Bueyes en el Negro el tramo de 1º  17’. Reducido tambien los 10’ a leguas importan unas 7 escasas. Tenemos aquí pues unas salinas a orillas de un rio, sitas en 32º 7’ de latitud, y en los 95º 28’ de longitud, distantes de la confluencia del Rio de Bueyes con el Negro q[u]e se halla a los 31º 47’ de latitud , y a los 94º 5’ de lontitud, el tramo de 1º 17’, o lo q[u]e es lo mismo 54 leguas. Distantes tambien del Presidio de Nachitoches q[u]e se halla a los 32º 5’ de latitud y a los 95º y 34’ de longitud, el espacio de 10’ de grado de equinoccial, q[u]e vale 7 leguas. Y en virtud de esta razon habra quien no se persuada q[u]e los Españoles salieron de Quihuate, y dirigiendose al Norueste – hasta el grado 32 y 7 min. Y el 95º y 28’ de longitud a las 54 leguas caminadas en 9 dias, y contando 6 leguas cada día, llegaron a estas salinas, que tienen casi todas las señales q[u]e apunta el Inca, y solo las falta porq[u]e no pudo haverla, la circunstancia del camino hecho a orillas del rio Casquin.

 

{f.. 20v}                                   {Las notas  al margen izquierdo se copian en la foja 20v bis}

 

el Rio Roxo (vease la carte de Monseieur de Saint Denis en el Documento

26. num 17) entre los dos Presidios de Francia y España. Y este terreno parece

q[u]e es el q[u]e se llamó por los Españoles de Soto, Colima /.../ saliendo de el y caminando

para el Poniente a corta distancia transitable aun en  menos de dos dias

cabales, se entra en el Pais de los Adaes ** {entra nota al margaen que se transcribe en la pagina 20v bis}

en las inmediaciones de los Adaes  /.../   muchos esteros  (vease el Mapa de La Fon hecho en el Nuevo Orleans en el año 1806, en comprobacion de este aserto)[78] , lagunas,

y lugares pantanosos, q[u]e  es lo q[u]e llaman en aquellos paises, Bajucos, digalo el

Bayuc- Pierre, q[u]e se hizo tan celebre el año pasado de 1806 por  /…/ por haverse situa-

do en las inmediaciones el valerosisimo Capitan D[o]n Francisco viana con su tropa para defen-

derlo, o impedir q[u]e la tropa de los Estados Unidos lo ocupara /…/[79]  , las diferencias q[u]e hu-

vo entre la España y los Estados Unidos sobre la ocupacion de aquellas tierras,

q[u]e pretendian estos. En estos esteros y lugares pantanosos verian algunos tula-

res nuestros Españoles, y por esta causa llamarian Tullan a aquel terreno,

para cumplir con las ordenes del Rey de dar nombre a los lugares a q[u]e entraran.*

{La señal que tiene forma de un cuerpo humano, y aquí sólo representamos “!” remite a otra nota extensa que está al margen izquierdo y que se transcribe en la siguiente página, 20 v bis}

105. /100/ [80] {espacio} En la noticia q[u]e nos da el Inca

                                                                                              atrás en el no. 80[81]

                                                                                acerca de la mala costumbre q[u]e tenian

estos Tultecas, ó Moradores de esta Tula en ahusarse la cabeza la cabeza para arriba,

con q[u]e se hacian feisisimos, es tan singular, q[u]e no hay otro q[u]e la confirme, pues nin-

gun Frances ni Español de los q[u]e han entrado a Texas en los tiempos posteriores

ha hallado el menor vestigio de esta costumbre, a lo menos yo no ha hallo ni

en el Viaje de Mr. La Salle referido por el P[adr]e Le Clerc y Prevost, ni en los de A-

lonso de Leon, ni en el de Teran, ni en el del P[adr]e Manzanet, ni en ningun otro. Y es muy

dificl de creer q[u]e los Indios tan adictos, y tan fieles y puntuales Sequaces y conser-

vadores de sus antiguos usos huvieran abandonado este. Los españoles de Soto

no se puede negar q[u]e hallaron en las tierras por donde transitaron, Yndios q[u]e tu-

vieran esta depravada costumbre, pero si se debe negar q[u]e fueran estos Tultecas.

El P[adr]e Charlevois citado de Prevost (ubi supra, pag. 246) escribe asi: “Dos leguas

mas adelante se llega a Cala de los Tonicas (Nacion de la Florida, al Norte del Nuevo Orleans)[82]  q[u]e al principio no parece, sino un

arroyuelo, pero q[u]e forma un lago a tiro de fusil de su embocadura. Nace en

el Pais de los Tehaitas, y su corriente se halla impedida con algunas cascadas.

Y en el Mapa de la America Septentrional de M.r D’Anville hacia el grado 32,

y 10 munutos de latitud Boreal, y a los 72 de longitud occidental de la isla del Fierro

 

{20 v bis}

 

{texto que debe entrar despues de la quinta línea de la foja 20v}

 

** Puesto q[u]e no havia mas q[u]e unas 15 leguas entre las salinas del Rio Falso, y el Presidio de los Adaes, porq[u]e como hemos visto de estas salinas hay 7 leguas al Presidio de Nachitoches, y de este al de los Adaes hay unas ocho escasas por confesion de todos. En consequencia de todo esto, si el pueblo principal de Colima estaba antes de las salinas 4 Jornadas, no le pondrían este nombre, sino despues, quando despues hallaron la sal, y entonces caracterizarian con el nombre de Colima a todo aquel territorio.

Al País de los Adaes a q[u]e llegaron nuestros Españoles, lo llamaron Tula. Y la razon q[u]e tendrian para esto es q[u]e en las inmemdiaciones

 

{texto que debe entrar a la mitad de la foja anterior, 20v}

 

*104. Pero como quiera q[[u]e este Ejercito habiendo salido en 2 ddias del territorio de Colima camin{ó otros 3 ½ dias hasta llegar al Pueblo principal de Tula, es preciso colocar a estas 3 ½ jornadas al poniente de los Adaes, porque asi lo piden los viajes subsiguientes, y si esto se hace, se desordenan[83] dichos viajes. En atencion á esto digo, que de las Sainas del rio Falso no vendrían en derechura al Presidio de los Adaes, sino que subirian algo mas al norte hasta encontrar un transito comodo por el Rio Roxo.  Pasado este, les seria preciso rodear p[ar]a pasar otros rios, /.../ y lagunas, especialm[en]te la gran laguna de los Adaes  el cuyas tierras inmediatas estarian dep/.../ por la humedad y por no ser muy a proposito para las siembras para las quales las tenian sus moradores sobradisimos y fertilisimos sitos lexos de estas. En estos rodeos emplearian las  3 ½ jornadas sin caminar muchas leguas, con q[u]e avanzavan acia el Poniente todo el  terreno q[u]e desearian. A mas de que el Pueblo no estaba en el mismo paraje en q[u]e se fundó el Presidio, aunque en mi juicio no estaba muy lexos de él.

 

 

 

{f. 21}                                                                                                              21

 

al Norte del Nuevo Orleans se lé una inscripcion q[u]e dice en frances: “Cha-

tas, ou Tetes plates, es decir “Aquí está el Pais de los Indios Achatados, o

q[u]e tienen las cabezas achatadas. Y ¿no es de creer q[u]e el q[u]e dio la relacion al Inca

por falta de su memoria, huviera colocado a estos Indios en los Texas, sacando-

los de la Florida? Yo he hecho esta advertencia con el fin de evitar q[u]e algun cri-

tico al no hallar en ningun otro Autor posterior o Viagero noticia de estos Indios

en Texas, se atreva a negar q[u]e el Exercito de Soto llegó a entrar en esta Provincia

y q[u]e tan solo anduvo por las tierras de la Florida.

 

106. /.../  Haviendo salido este Exercito de Tula, o de los Adaes, en dos dias de

camino se puso fuera de su territorio, y entró en otra Provincia llamada

Utiangue. En esta relacion percibo q[u]e no pudo ser Provincia la de Tula, sino

un territorio corto, por el mismo hecho de haverla /andado/  transitado en dos

dias, y q[u]e por tanto debe entenderse q[u]e salio el Exercito en dos dias de entre los

lagos, y tulares de los Adaes, los quales aunq[u]e por la parte del Norte son muchos, no

lo son /caminando/  por el rumbo del Poniente, para donde se dirigia el exercito.

Este entro en la Provincia de Utiangue, q[u]e mediaba, a lo q[u]e se vé, entre los Adaes

y los Nechas, q[u]e son propiamente  los Texas como afirman /.../ los Autores es-

pañoles, copiados en los adjuntos Documentos. Pero q[u]e vestigios se han encontrado

para averiguar por q[u]e tenia tal nombre esta Provincia? Entre tantas Nacio-

nes q[u]e hay en /.../ Texas, no lleva ninguna un nombre q[u]e tenga la mas ligera analo-

gia con el de Utiangue. He aquí por lo q[u]e juzgo q[u]e esta voz es mexicana aunq[u]e cor-

rompida, e impuesta por nuestros españoles a esta Provincia.  En el Dicciona-

rio de la Lengua Mexicana del P[adr]e Fray Alonso Molina, se lé la palabra Otenco

q[u]e significa juntoo cerca del camino. Es compuesta de la palabra otli camino,

de la de tentli, labio o bordo, y de la preposición, como la llaman los Gramaticos,

o mas bien posposicion, co, y toda ella quiere decir, en el bordo u orilla del ca-

mino, o como dice el P[adr]e Molina, Junto al camino.  Acaso el Pueblo principal

de esta Provincia se hallaria Junto al camino, y por esole dieron este nombre

y de el lo comunicarian a toda la Provincia. De Otenco, a Utiangue no hay tan-

ta diferencia, q[u]e no se halle alguna semejanza, y mucho mas si se atiende q[u]e los

Mexicanos convierten facilmente la letra u en o, y la o en u, y asi dicen Tullan, y Tollan[84]

 

{21v}

 

Ozomatli, y ozumatli, el Mono , o Mico.  Y los españoles convierten tam-

bien facilmente la letra g de las palabras mexicanas en g, y asi el tian-

quiztli (el Mercado) mexicano lo convierten en Tianguis. Y asi del mismo

modo el Otenco pudo haver sido /.../  transformado en Utiango, o Utian-

gue. Y si el Autor de esta composicion la quiso hacer[85] de otli y Tianquiztli, dicien-

do Otianquiz, como debia, por q[u]e la tli final se pierde en composicion, tendre-

mos q[u]e el Pueblo de Utiangue, que llamado asi /.../   por al

gun mercado del camino , o q[u]e se halla en el camino, y efectivamente en los ca-

minos se suelen ver algunos Indios debajo de una pequeña enramada, o tal

vez sin ella, estar vendiendo algunos efectos de sus cosechas a los caminantes.

 

107. /.../ El Inca prosigue su relacion, diciendo (lib[ro] 4 cap[ítilo] 15) caminaron

por ella, (por la Provincia de Utiangue) quatro dias, y notaron q[u]e la tierra era

de suyo buena, pero mal poblada, y de poca gente.” Tal es el terreno q[u]e hay en-

tre los Nechas y los Adaes, terreno fertil, pero mal poblado, y en los Derrote-

ros q[u]e hemos copiado en nuestros Documentos, no se dice lo contrario, y antes

guardan un profundo silencio[86] acerca de las Naciones de este terreno; prueba eviden-

te de q[u]e no abundan, ni se encuentran. /…/ Salido el exercito Español de Utianque/…/  A-

veriguemos ahora por los datos q[u]e nos ha dado el Inca la distancia q[u]e hay entre

el Pueblo de Utiangue, y el de Tula, ó los Adaes. No dixo antes este Autor q[u]e de Tu-

la hasta q[u]e entraron en los terminos de la Provincia de Utiangue caminaron

dos dias, y ahora nos dice q[u]e 4 dias caminaron por esta Provincia, y añade en el

libro 5. cap.1. que hay 23 leguas desde el Pueblo de Utiangue al de Nahuatex. En

el derrotero del Marques de Aguayo hallamos tambien q[u]e el Pueblo

de los Nechas, q[u]e son propiamente los Texas, hasta los Adaes anduvo el Marques

77 leguas. Y hare ver despues q[u]e este Pueblo de Nahuatex era el de los Nechas, luego

según este Postulado, (porq[u]e en efecto pido q[u]e por ahora se me conceda q[u]e el Nahuatex

era el Pueblo de los Nechas)  de este Pueblo de Nahuatex hay hasta Tula o Adaes

77 leguas. Restadas de estas las 23 q[u]e hay entre Nahuatex, y Utiangue, quedan

54 y estas son las q[u]e anduvieron los Españoles desde Tula ó los Adaes hasta Utian-

gue. Divididas por 6 dias, caben a cada uno 9 leguas, numero muy admisible.

Que el Derrotero del dicho Marques se saquen 77 leguas desde los Nechas hasta los

 

                                                                                                         Adaes, se com-

{aquí termina este fragmento del estudio del Padre Pichardo}

 



[1]  Anotación al margen derecho.

[2] El manuscirto inicia con esta página que contiene anotaciones en francés en una letra distinta al del amanuense que escribió todas la fojas. Se observan estas anotaciones en francés en varias fojas de este manuscrito, al parecer se refieren a un  estudio sobre este  trabajo de Pichardo,  pues se hace alusión en ellas con frecuencia a la correspondencia del número de párrafo a otro número en otro documento. Solamente se anotará “anotación en francés” cuando aparezcan estas anotaciones en el documento.

[3] Es frecuente que este copista dejara espacioas abiertos, en los que se suponía que más tarde se acompletaría la idea o el dato.

[4] Las palabras parte de se añaden sobre la línea.

[5]  El amanuense escribió Apaches, pero más adelante se habla de los montes Apalaches.

[6] Palabras tachasdas, lectura dudosa.

[7] Palabras tachadas parecen decir “ a buena cuenta de....”.

[8] Al margen derecho de esta foja un sello de la Collection E. Eug. Goupil y una anotación en lápiz 48 pags.

[9] A partir de aquí cambia la letra del amanuense. Debe haber sido uno distinto al que escribió hasta acá.

[10] Lectura insegura.

[11] La palabra hay se añade en la línea superior.

[12] Lectura dudosa tanto del nombre propio como del número de grados.

[13] Lectura insegura.

[14] Palabra estada, probablemente hoy se diría “estadía”.

[15] Se añade Francisco de Garay en la línea superior.

[16] Esta frase se añade en la línea superior.

[17] Esta frase se añade en la línea superior. Hay numerosas enmiendas y tachones en esta foja.

[18] Se añade en la línea superior “él a”.

[19] Lectura dudosa.

[20] Desde este lugar en adelante parece que alguien tachó con dos líneas verticales todo el texto que  sigue de esta página. Dado que se trata de un cuaderno borrador o de una primera versión del escrito de Pichardo sobre la cuestión de límites, es probable que el mismo autor por alguna razón haya tachado esta parte, quizás para colocarla en otro lugar o por suprimir estos argumentos.

[21] El amplio texto del margen izquierdo se transcribe en la página {5v bis}

[22] Lectura dudosa.

[23] La nota que acá se añade es muy amplia y está escrita por todo el margen izquierdo y finalmente por el derecho también. Se transcribe en la siguiente página {5v bis}.

[24] Se corrige “Nación”, que está tachado y se añade arriba de la línea “verción” con esa ortografía.

[25] La frase hecha por ¿ Pedro Richelet se añade sobre la línea. El signo de interrogación viene en el texto. Al parecer el autor de este texto dudaba quién había hecho la versión francesa de la Historia de la floreida del Inca Garcilazo y pensaba que probablemente había sido Pedro Richelet.

[26] Esta frase se añade sobre la línea.

[27] Se añade sobre la línea.

[28] Aqui hay un espacio en blanco dejado a propósito para completar la información más tarde. Es evidente que este texto es un borrador en el que el autor va redactando y incluyendo los argumentos tomados de distintos autores, lo que se ve,  por ejemplo,  por el hecho de que es frecuente en este texto que queden unos espacios en blanco,  para anotar las referencias exactas posteriormente.

[29] Añadido en la línea superior.

[30] Se añade en la línea superior.

[31] Lectura dudosa.

[32] La palabra “Lest” se añade en la línea superior.

[33] El  parráfo que lleva el título “los Conchos” está tachado con líneas verticales, similares a las de la foja     4v.Como es legible, se transcribe.

[34] “desde el” se añade sobre la línea.

[35] Está tachado el parráfo como los anteriores con líneas verticales, pero se transcribe por ser legible.

[36] El texto “Al Valle de la Extremadura lo apellidaron /.../ Nuevo Reyno de Leon” se añade como anotación al margen derecho.

[37] Abreviación desatada tentativamente,  podría ser también otra.

[38] El texto “los indios del” se tachó y se sustituyó por “los vecinos del” Reyno.

[39] El texto “Descubrimiento de la Prov[inci]a de Coahuila, en 1603” se añade como anotación al margen.

[40] El texto tachado es legible, por lo que se transcribe.

[41] El amanuense o el autor omiten en este párrafo y cita las comillas.

[42] Se escribe la palaba “Utiangue” sobre la tachadura.

[43] Se añade el texto tachado,  por ser legible. A partir de acá cambia otra vez la letra, por lo que probablemente prosiguió otro amanuense que tenía una letra más menuda.

[44] Texto intercalado sobre la línea en una letra muy menuda.

[45] Texto añadido en la línea superior

[46] Texto añadido en la línea superior

[47] Texto añadido en la línea superior y el margen derecho.

[48] Palabras que se añaden arriba del texto y en el margen y esquina derecha.

[49] No se abren las comillas, de tal manera que no está indicado dónde inicia la cita.

[50] Texto que se añade sobre la línea.

[51] Texto que se añade sobre la línea.

[52] Se añade en la línea superior este texto

[53] Se añade en la línea superior

[54] Se añade en la línea superior

[55] Se añade en la línea superior.

[56] Añadido en la línea superior.

[57] Todo este párrafo se añade con un signo al texto de la p.17v

[58] En el extremo derecho de esta foja hay anotaciones en francés, probablemente de un estudioso de este documento que hace notas de cómo se relacionan los  párrafos con otras fuentes o de otros temas. Son anotaciones muy cortas, pero empiezan a aparecer en este manuscrito a partir de acá.

[59] Añadido en la línea superior.

[60] Añadido en línea superior, tachado la línea inferior.

[61] Añadido en línea superior.

[62] Añadido en línea superior.

[63] Dos líneas añadidas en la línea superior y el margen derecho.

[64] Texto añadido una línea arriba.

[65] Añadido en línea superior.

[66] Lectura dudosa.

[67] Breve nota o comentario  en francés tanto en margen del extremo derecho como a mitad de la foja.

[68] Texto que el autor añade primero una línea arriba y después en todo el margen derecho.

[69] Añadido sobre la línea

[70] Lectura dudosa.

[71] Añadido sobre la línea.

[72] Anotación añadida sobre la línea.

[73] Ytiangue añadido sobre la línea.

[74] En este lugar la misma mano que escribió los comentarios en francés, añade sobre la línea:” n:1577”

[75] Oración añadida sobre la línea. Empieza acá una larga nota que ocupa todo el margen derecho de la foja. Esta nota se transcribe por separado en la página 20 bis.

[76] Se añade sobre la línea.

[77] Se añade sobre la línea.

[78] El texto entre paréntesis está escrito una línea arriba y añadido en ese lugar.

[79] El texto está tachado pero como es legible, se transcribe.

[80] Con la misma letra de las anotaciones en francés se añade el número 1585 y una pequeña nota sobre la línea.

[81] Se añade sobre la línea

[82] Frase entre comillas se añade sobre la línea.

[83] Lectura insegura.

[84] Tollan se añade con otra letra, parecería que alguien al revisar el texto, nota que falta y lo añade.

[85] La palabra hacer se añade arriba de la línea, misma letra que la corrección anterior.

[86] La palabra silencio se añade arriba de la línea.


 
Facsimilar Presentación