Manuscritos Inicio

Facsimilar Presentación
Transcripción

Transcripción

 

 

{Fragmento 1}

{M[art]in Ieronimo}

{A la derecha: Tlaxincan}

{M[art]in Ticah/u/a

M[art]in Feliciano

Pedro M/ac/tol

Tlaxinca}

{Sello: Collection E. Eug. Goupil á Paris. Ancienne Collection J. M. A. Aubin. No. 108}

{Al extremo derecho: todos los nonbres de los yndios q[u]esta escritos y pintados al principio desta pintura son los merinos y recogedores q[ue] recogian lo en ella contenido de cada barrio}

 

{Fragmento 2}

{P[edr]o Tlaxotecatl}

{A la derecha: Tlaylotlacan}

{Alonso López

Alonso Xicomotecatl

Zacarías Tlacol

Tlaylotlacan}

 

{Fragmento 3}

{Miguel d[e] S[an]tiago

P[edr]o Tochtli

Tecpanpa}

 

{Fragmento 4}

{P[edr]o Xochihua

Sebastian Tezcacohua/ca/tl

Xpoual[1] Quecholacatl

Daniel d[e] S[an] Fra[ncis]co

Tenanco}

 

{Fragmento 5}

{Mig[ue]l d[e] S[an] M[ate]o

Augustin Huitznauatl

Thomas Amiztlahto

P[edr]o Hueycancalqui

Quecholac}

 

{Fragmento 6}

{P[edr]o Toltecatl

Diego Nones[2]

Thomas Chalchiuhtepehuan Regidor

Domingo Xochicalcatl

Ayocalco}

 

{Fragmento 7}

{Andres /Y/occa[n]

M[art]in Cuetlaxcohuacatl

Miguel Xanchez

Juo[an] Xochicalcatl}

{A la derecha: San Nicolás}

 

{Fragmento 8}

{P[edr]o Yc/no/tl

P[edr]o Yxcochila/c/}

{A la derecha: Atlaca}

{Juo[an] Cipac}

 

{Fragmento 9}

{M[ate]o d[e] S[an] Fran[cis]co

Gabriel Quauh}

 

{Fragmento 10}

{Thomas Chimalpanecatl

Nicolás Yohual petlachiuhque[3]

Miguel Xococ}

 

{Fragmento 11}

{En forma vertical: /da/ sumado}

 

{Fragmento 12}

{Sin anotación, sólo pescados}

 

{Fragmento 13}

{Sin anotación, sólo ollas, cántaros y jarros}

 

 

{Fragmento 14}

{Sin anotación, sólo varias cabezas de aves}

 

{Fragmento 15}

{Juseph Jurgen}

{A la derecha: Sesenta yndios q[ue] hiziero[n] y cultivaro[n] las sementeras de Joseph Jorge porq[ue] era caudillo /zi……..na/}

{Más a la derecha un sello que dice: Collection E. Eug. Goupil à Paris. Ancienne Collection J. M. A. Aubin}

Transcripción

 

 

{Fragmento 1}

{M[art]in Ieronimo}

{A la derecha: Tlaxincan}

{M[art]in Ticah/u/a

M[art]in Feliciano

Pedro M/ac/tol

Tlaxinca}

{Sello: Collection E. Eug. Goupil á Paris. Ancienne Collection J. M. A. Aubin. No. 108}

{Al extremo derecho: todos los nonbres de los yndios q[u]esta escritos y pintados al principio desta pintura son los merinos y recogedores q[ue] recogian lo en ella contenido de cada barrio}

 

{Fragmento 2}

{P[edr]o Tlaxotecatl}

{A la derecha: Tlaylotlacan}

{Alonso López

Alonso Xicomotecatl

Zacarías Tlacol

Tlaylotlacan}

 

{Fragmento 3}

{Miguel d[e] S[an]tiago

P[edr]o Tochtli

Tecpanpa}

 

{Fragmento 4}

{P[edr]o Xochihua

Sebastian Tezcacohua/ca/tl

Xpoual[4] Quecholacatl

Daniel d[e] S[an] Fra[ncis]co

Tenanco}

 

{Fragmento 5}

{Mig[ue]l d[e] S[an] M[ate]o

Augustin Huitznauatl

Thomas Amiztlahto

P[edr]o Hueycancalqui

Quecholac}

 

{Fragmento 6}

{P[edr]o Toltecatl

Diego Nones[5]

Thomas Chalchiuhtepehuan Regidor

Domingo Xochicalcatl

Ayocalco}

 

{Fragmento 7}

{Andres /Y/occa[n]

M[art]in Cuetlaxcohuacatl

Miguel Xanchez

Juo[an] Xochicalcatl}

{A la derecha: San Nicolás}

 

{Fragmento 8}

{P[edr]o Yc/no/tl

P[edr]o Yxcochila/c/}

{A la derecha: Atlaca}

{Juo[an] Cipac}

 

{Fragmento 9}

{M[ate]o d[e] S[an] Fran[cis]co

Gabriel Quauh}

 

{Fragmento 10}

{Thomas Chimalpanecatl

Nicolás Yohual petlachiuhque[6]

Miguel Xococ}

 

{Fragmento 11}

{En forma vertical: /da/ sumado}

 

{Fragmento 12}

{Sin anotación, sólo pescados}

 

{Fragmento 13}

{Sin anotación, sólo ollas, cántaros y jarros}

 

 

{Fragmento 14}

{Sin anotación, sólo varias cabezas de aves}

 

{Fragmento 15}

{Juseph Jurgen}

{A la derecha: Sesenta yndios q[ue] hiziero[n] y cultivaro[n] las sementeras de Joseph Jorge porq[ue] era caudillo /zi……..na/}

{Más a la derecha un sello que dice: Collection E. Eug. Goupil à Paris. Ancienne Collection J. M. A. Aubin}

Transcripción

 

 

{Fragmento 1}

{M[art]in Ieronimo}

{A la derecha: Tlaxincan}

{M[art]in Ticah/u/a

M[art]in Feliciano

Pedro M/ac/tol

Tlaxinca}

{Sello: Collection E. Eug. Goupil á Paris. Ancienne Collection J. M. A. Aubin. No. 108}

{Al extremo derecho: todos los nonbres de los yndios q[u]esta escritos y pintados al principio desta pintura son los merinos y recogedores q[ue] recogian lo en ella contenido de cada barrio}

 

{Fragmento 2}

{P[edr]o Tlaxotecatl}

{A la derecha: Tlaylotlacan}

{Alonso López

Alonso Xicomotecatl

Zacarías Tlacol

Tlaylotlacan}

 

{Fragmento 3}

{Miguel d[e] S[an]tiago

P[edr]o Tochtli

Tecpanpa}

 

{Fragmento 4}

{P[edr]o Xochihua

Sebastian Tezcacohua/ca/tl

Xpoual[7] Quecholacatl

Daniel d[e] S[an] Fra[ncis]co

Tenanco}

 

{Fragmento 5}

{Mig[ue]l d[e] S[an] M[ate]o

Augustin Huitznauatl

Thomas Amiztlahto

P[edr]o Hueycancalqui

Quecholac}

 

{Fragmento 6}

{P[edr]o Toltecatl

Diego Nones[8]

Thomas Chalchiuhtepehuan Regidor

Domingo Xochicalcatl

Ayocalco}

 

{Fragmento 7}

{Andres /Y/occa[n]

M[art]in Cuetlaxcohuacatl

Miguel Xanchez

Juo[an] Xochicalcatl}

{A la derecha: San Nicolás}

 

{Fragmento 8}

{P[edr]o Yc/no/tl

P[edr]o Yxcochila/c/}

{A la derecha: Atlaca}

{Juo[an] Cipac}

 

{Fragmento 9}

{M[ate]o d[e] S[an] Fran[cis]co

Gabriel Quauh}

 

{Fragmento 10}

{Thomas Chimalpanecatl

Nicolás Yohual petlachiuhque[9]

Miguel Xococ}

 

{Fragmento 11}

{En forma vertical: /da/ sumado}

 

{Fragmento 12}

{Sin anotación, sólo pescados}

 

{Fragmento 13}

{Sin anotación, sólo ollas, cántaros y jarros}

 

 

{Fragmento 14}

{Sin anotación, sólo varias cabezas de aves}

 

{Fragmento 15}

{Juseph Jurgen}

{A la derecha: Sesenta yndios q[ue] hiziero[n] y cultivaro[n] las sementeras de Joseph Jorge porq[ue] era caudillo /zi……..na/}

{Más a la derecha un sello que dice: Collection E. Eug. Goupil à Paris. Ancienne Collection J. M. A. Aubin}

 



[1] Léase Cristóbal.

[2] Léase Núñez.

[3] Esta anotación al lado de un petate pintado (como nombre de lugar) debería decir: Petlachiuhcan “lugar de petates”(como topónimo), y no petlachiuhque “petateros” (como oficio).

[4] Léase Cristóbal.

[5] Léase Núñez.

[6] Esta anotación al lado de un petate pintado (como nombre de lugar) debería decir: Petlachiuhcan “lugar de petates”(como topónimo), y no petlachiuhque “petateros” (como oficio).

[7] Léase Cristóbal.

[8] Léase Núñez.

[9] Esta anotación al lado de un petate pintado (como nombre de lugar) debería decir: Petlachiuhcan “lugar de petates”(como topónimo), y no petlachiuhque “petateros” (como oficio).


 
Facsimilar Presentación