Manuscritos Inicio

Facsimilar Paleografía
FONDO MEXICANO DE LA

FONDO MEXICANO DE LA

BIBLIOTECA NACIONAL DE FRANCIA

Documento No. 252

ARTE ADIVINATORIO DE SAHAGÚN

 

Rafael Rubí Alarcón

Universidad Autónoma de Guerrero

 

Presentación

El Tonalamatl, era un modo especial de computar el tiempo que se halló empleado en algunos pueblos mesoamericanos antes de la conquista española, como es el caso de los mexica. Comprendía un periodo de tiempo de 260 días, dividido en 20 partes de 13 días cada una, llamadas trecenas y de ambos factores, 20 X 13 resultaba el producto de 260. Los nahuas llamaban a este computo cemilhuitlapohualiztli, que se traduce como “cuenta de las fiestas o días”.[1]

Tonalamatl “libro del tonalli”. Libro en que se registra la cuenta de tonalpohualli.[2] De acuerdo con Cecilio A. Robledo, Tonalpohualli, se deriva de tonalli, día y pohualli cuenta; es decir, cuenta de los días. Nombre que se daba a los días de que, según los indios, se componían los periodos vespertino y matutino del planeta Venus; y estaba destinada dicha cuenta al computo del Tonalamatl.

Trecena o trecenario; es el nombre que dieron los Cronistas a cada uno de los 20 periodos de 13 días que formaban en conjunto el Calendario Ritual o Adivinatorio, que los indios llamaban Tonalamatl.

El manuscrito que presentamos, es un documento relativo al Tonalamatl, el cual se encuentra en la Biblioteca Nacional de París, registrado con el número 252. Está integrado por una cubierta, 11 folios [r y v]; suman 23 paginas. Fechado en 5 de abril de 1898.

De acuerdo con una nota que aparece en la esquina izquierda de la parte superior del folio 1r; el manuscrito fue transcrito en un momento determinado del siglo XVIII, por Lorenzo Boturini Benaducci y, hasta donde tenemos conocimiento, lo copio de un manuscrito de fray Bernardino de Sahagún. Al respecto cabe aclarar que los Tonalamatl originales son documentos pictográficos o códices, como por ejemplo: el Códice Borbónico y el Tonalamatl de la Colección de Aubin, que se encuentra en la Biblioteca Nacional de París. Con respecto a este último sabemos que:

es un códice parcialmente prehispánico; presiden las secciones de caracteres calendarico-religioso, escenas ceremoniales y deidades que guardan estrecha relación el Tonalpohualli del Códice Borbónico, pero no es una copia de aquél, como podría suponerse, sino uno de los abundantes manuscritos adivinatorios empleados por hechiceros  y augures.[3]

Por lo tanto, el Tonalamatl, de Aubin, es un documento pictográfico, como el Códice Borbónico; descrito por Francisco del Paso y Troncoso, con el título “La cuenta de los días”, iniciando de la manera siguiente:

Cada página corresponde a un trecenario, y las 30 al periodo adivinatorio de 260 días. Consta la pagina de dos partes: una rectangular, arriba y a la izquierda, donde hay figuras grandes, y cuyas dimensiones en promedio son de 24 ½ centímetros de base por 26 de altura; y la otra parte que forma cuadrada, ocupa el resto de la página y consta de 26 casillas o rectángulos pequeños, llenos de figuras chicas, y formando dos series de pareadas, de 13 casillas cada una.[4]

Todo indica que nuestro manuscrito, es una copia de Sahagún, es decir, no es una descripción de un Códice, como en el caso del Códice Aubin o del Borbónico. Para apoyar lo anterior, realizamos una lectura comparativa entre el manuscrito de Boturini y el libro cuarto de Sahagún, titulado:

De la astrología judiciaria o arte de adivinar que estos mexicanos usaban para saber cuales días eran bien afortunados y cuales mal afortunados y que condiciones tendrían los que nacían en los días atribuidos a los caracteres o signos que aquí se ponen y parece cosa de nigromancia que no de astrología”[5]

Entre otras cosas que encontramos con la analogía, tenemos lo siguiente:

Primero, los cuatro primeros folios[6] no aparecen en la obra publicada de Sahagún.[7] En dichos folios se apuntan unas recomendaciones para que los ministros tengan cuidado con los naturales para que no “usen algunas ceremonias idolatricas que antiguamente hacían en bautismos, quien bautizaba a su hijos no los tornen a bautizar en casa según el uso antiguo idolátrico.”

Así, en la obra de Sahagún no se encuentran los cuatro primeros folios, que tiene la copia de Boturini.

Segundo, existen evidencias que nos permiten decir que el manuscrito presentado por Boturini es una copia de Sahagún, porque trasladó en algunos casos hasta errores de escritura que se encuentran en Sahagún; verbi gracia en la pagina 216 dice:

..el segundo, de otro caracter que se llama acatl que quiere decir, caña.[8]

Dicho error se hizo evidente en una nota a pie de página de la manera siguiente: “es error manifiesto, debe ser ehécatl (cfr. Ms. De Md. F. 189v. ed. Francisco del Paso y Troncoso.

En el folio 03r, de nuestro manuscrito, en el renglón 15 dice:

El 2º de otro carácter que se llama ertcal [sic] que quiere decir, caña:

Es el mismo error porque sabemos que el segundo carácter de la primera trecena corresponde a ehecatl, viento, y no caña como en ambos casos está anotado.

Podemos citar más errores, que aparecen en ambos textos, pero para nuestro propósito considero que son suficientes. Cabe hacer notar, que en algunos casos, Boturini corrigió su manuscrito con relación al de Sahagún.

Existen también algunas diferencias entre ambos documentos, así tenemos que: por lo general, los numerales de las trecenas en Sahagún están anotados en nahuatl, en cambio en nuestro manuscrito con números arábigos. Además, en algunos casos, los capítulos de Boturini, están demasiado sintetizados con relación a la obra de Sahagún. Como por ejemplo: copio desde la primera trecena hasta el capitulo XVI.[9] Cabe hacer notar que de la parte del noveno signo, porque ni siquiera están anotadas las casas o caracteres. Asimismo, faltan también las trecenas décima novena y vigésima. El manuscrito se encuentra interrumpido en el folio 11v, con una nota que dice: falta.

Comparando el Tonalamatl de Boturini con el de Sahagún, nos damos cuenta que la obra de Sahagún inicia con el capitulo primero, del signo llamado cipactli. En cambio en el Tonalamatl que presentamos; inicia con una explicación en cuatro folios (r y v), en donde se explica un prologo (al lector), por lo tanto, en el folio 3r. Inicia el capitulo primero, que coincide con el primero de Sahagún, sin embargo, en nuestro manuscrito la palabra primero está tachada y se anotó 2, es decir, capitulo 2. Luego entonces, el Tonalamatl que aquí se presenta mantiene diferencias entre los capítulos y signos, con relación al trabajo de Sahagún; así tenemos que:

La copia de Boturini termina en el capitulo 32 del signo 18. asimismo está anotada la primera parte. En cambio, en Sahagún, el capitulo XXXI pertenece al décimo octavo, que corresponde al capitulo 32 de nuestro manuscrito. Por lo tanto, en nuestro documento faltan los capítulos del 32 al 41, que corresponde en Sahagún del XXXI al XL.

Por último, como el manuscrito esta algo confuso, con relación a las 20 trecenas de los Tonalamatl, proporciono completas las veinte trecenas  para que el lector se apoye para entender el documento.

Chilpancingo, Gro., Julio del 2004


 





TRECENENAS DEL TONALÀMATL O ARTE ADIVINATORIO QUE USABAN

 LOS MEXICANOS EN TIEMPO DE SU IDOLATRÌA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Primera Trecena

 

Segunda Trecena

 

Tercera Trecena

 

Número

Caracter

 

 

Número

Caracter

 

 

Número

Caracter

1

Ce

Cipactli

 

1

Ce

Océlotl

 

1

Ce

Mázatl

2

Ome

Ehécatl

 

2

Ome

Cuauhtli

 

2

Ome

Tochtli

3

Ey

Calli

 

3

Ey

Cozcacuauhtli

 

3

Ey

Atl

4

Nahui

Cuetzpalin

 

4

Nahui

Ollin

 

4

Nahui

Itzcuintli

5

Macuilli

Coatl

 

5

Macuilli

Tecpatl

 

5

Macuilli

Ozomatli

6

Chicuace

Miquiztli

 

6

Chicuace

Quiáhuitl

 

6

Chicuace

Malinalli

7

Chicome

Mázatl

 

7

Chicome

Xóchitl

 

7

Chicome

Acatl

8

Chicuey

Tochtli

 

8

Chicuey

Cipactli

 

8

Chicuey

Océlotl

9

Chicnahui

Atl

 

9

Chicnahui

Ehécatl

 

9

Chicnahui

Cuauhtli

10

Matlactli

Itzcuintli

 

10

Matlactli

Calli

 

10

Matlactli

Cozcacuauhtli

11

Matlactli ihuan ce

Ozomatli

 

11

Matlactli ihuan ce

Cuetzpalin

 

11

Matlactli ihuan ce

Ollin

12

Matlactli ihuan ome

Malinalli

 

12

Matlactli ihuan ome

Coatl

 

12

Matlactli ihuan ome

Tecpatl

13

Matlactli ihuan ei

Acatl

 

13

Matlactli ihuan ei

Miquiztli

 

13

Matlactli ihuan ei

Quiáhuitl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuarta Trecena

 

Quinta Trecena

 

Sexta Trecena

 

Número

Caracter

 

 

Número

Caracter

 

 

Número

Caracter

1

Ce

Xóchitl

 

1

Ce

Acatl

 

1

Ce

Miquiztli

2

Ome

Cipactli

 

2

Ome

Océlotl

 

2

Ome

Mázatl

3

Ey

Ehécatl

 

3

Ey

Cuauhtli

 

3

Ey

Tochtli

4

Nahui

Calli

 

4

Nahui

Cozcacuauhtli

 

4

Nahui

Atl

5

Macuilli

Cuetzpalin

 

5

Macuilli

Ollin

 

5

Macuilli

Itzcuintli

6

Chicuace

Coatl

 

6

Chicuace

Tecpatl

 

6

Chicuace

Ozomatli

7

Chicome

Miquiztli

 

7

Chicome

Quiáhuitl

 

7

Chicome

Malinalli

8

Chicuey

Mázatl

 

8

Chicuey

Xóchitl

 

8

Chicuey

Acatl

9

Chicnahui

Tochtli

 

9

Chicnahui

Cipactli

 

9

Chicnahui

Océlotl

10

Matlactli

Atl

 

10

Matlactli

Ehécatl

 

10

Matlactli

Cuauhtli

11

Matlactli ihuan ce

Itzcuintli

 

11

Matlactli ihuan ce

Calli

 

11

Matlactli ihuan ce

Cozcacuauhtli

12

Matlactli ihuan ome

Ozomatli

 

12

Matlactli ihuan ome

Cuetzpalin

 

12

Matlactli ihuan ome

Ollin

13

Matlactli ihuan ei

Malinalli

 

13

Matlactli ihuan ei

Coatl

 

13

Matlactli ihuan ei

Tecpatl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Séptima Trecena

 

Octava Trecena

 

Novena Trecena

 

Número

Caracter

 

 

Número

Caracter

 

 

Número

Caracter

1

Ce

Quiáhuitl

 

1

Ce

Malinalli

 

1

Ce

Coatl

2

Ome

Xóchitl

 

2

Ome

Acatl

 

2

Ome

Miquiztli

3

Ey

Cipactli

 

3

Ey

Océlotl

 

3

Ey

Mázatl

4

Nahui

Ehécatl

 

4

Nahui

Cuauhtli

 

4

Nahui

Tochtli

5

Macuilli

Calli

 

5

Macuilli

Cozcacuauhtli

 

5

Macuilli

Atl

6

Chicuace

Cuetzpalin

 

6

Chicuace

Ollin

 

6

Chicuace

Itzcuintli

7

Chicome

Coatl

 

7

Chicome

Tecpatl

 

7

Chicome

Ozomatli

8

Chicuey

Miquiztli

 

8

Chicuey

Quiáhuitl

 

8

Chicuey

Malinalli

9

Chicnahui

Mázatl

 

9

Chicnahui

Xóchitl

 

9

Chicnahui

Acatl

10

Matlactli

Tochtli

 

10

Matlactli

Cipactli

 

10

Matlactli

Océlotl

11

Matlactli ihuan ce

Atl

 

11

Matlactli ihuan ce

Ehécatl

 

11

Matlactli ihuan ce

Cuauhtli

12

Matlactli ihuan ome

Itzcuintli

 

12

Matlactli ihuan ome

Calli

 

12

Matlactli ihuan ome

Cozcacuauhtli

13

Matlactli ihuan ei

Ozomatli

 

13

Matlactli ihuan ei

Cuetzpalin

 

13

Matlactli ihuan ei

Ollin

Décima Trecena

 

Undécima Trecena

 

Duodécima Trecena

 

Número

Caracter

 

 

Número

Caracter

 

 

Número

Caracter

1

Ce

Tecpatl

 

1

Ce

Ozomatli

 

1

Ce

Cuetzpalin

2

Ome

Quiáhuitl

 

2

Ome

Malinalli

 

2

Ome

Coatl

3

Ey

Xóchitl

 

3

Ey

Acatl

 

3

Ey

Miquiztli

4

Nahui

Cipactli

 

4

Nahui

Océlotl

 

4

Nahui

Mázatl

5

Macuilli

Ehécatl

 

5

Macuilli

Cuauhtli

 

5

Macuilli

Tochtli

6

Chicuace

Calli

 

6

Chicuace

Cozcacuauhtli

 

6

Chicuace

Atl

7

Chicome

Cuetzpalin

 

7

Chicome

Ollin

 

7

Chicome

Itzcuintli

8

Chicuey

Coatl

 

8

Chicuey

Tecpatl

 

8

Chicuey

Ozomatli

9

Chicnahui

Miquiztli

 

9

Chicnahui

Quiáhuitl

 

9

Chicnahui

Malinalli

10

Matlactli

Mázatl

 

10

Matlactli

Xóchitl

 

10

Matlactli

Acatl

11

Matlactli ihuan ce

Tochtli

 

11

Matlactli ihuan ce

Cipactli

 

11

Matlactli ihuan ce

Océlotl

12

Matlactli ihuan ome

Atl

 

12

Matlactli ihuan ome

Ehécatl

 

12

Matlactli ihuan ome

Cuauhtli

13

Matlactli ihuan ei

Itzcuintli

 

13

Matlactli ihuan ei

Calli

 

13

Matlactli ihuan ei

Cozcacuauhtli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Décima tercera Trecena

 

Décima cuarta Trecena

 

Décima quinta Trecena

 

Número

Caracter

 

 

Número

Caracter

 

 

Número

Caracter

1

Ce

Ollin

 

1

Ce

Itzcuintli

 

1

Ce

Calli

2

Ome

Tecpatl

 

2

Ome

Ozomatli

 

2

Ome

Cuetzpalin

3

Ey

Quiáhuitl

 

3

Ey

Malinalli

 

3

Ey

Coatl

4

Nahui

Xóchitl

 

4

Nahui

Acatl

 

4

Nahui

Miquiztli

5

Macuilli

Cipactli

 

5

Macuilli

Océlotl

 

5

Macuilli

Mázatl

6

Chicuace

Ehécatl

 

6

Chicuace

Cuauhtli

 

6

Chicuace

Tochtli

7

Chicome

Calli

 

7

Chicome

Cozcacuauhtli

 

7

Chicome

Atl

8

Chicuey

Cuetzpalin

 

8

Chicuey

Ollin

 

8

Chicuey

Itzcuintli

9

Chicnahui

Coatl

 

9

Chicnahui

Tecpatl

 

9

Chicnahui

Ozomatli

10

Matlactli

Miquiztli

 

10

Matlactli

Quiáhuitl

 

10

Matlactli

Malinalli

11

Matlactli ihuan ce

Mázatl

 

11

Matlactli ihuan ce

Xóchitl

 

11

Matlactli ihuan ce

Acatl

12

Matlactli ihuan ome

Tochtli

 

12

Matlactli ihuan ome

Cipactli

 

12

Matlactli ihuan ome

Océlotl

13

Matlactli ihuan ei

Atl

 

13

Matlactli ihuan ei

Ehécatl

 

13

Matlactli ihuan ei

Cuauhtli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Décima sexta Trecena

 

Décima séptima Trecena

 

Décima octava Trecena

 

Número

Caracter

 

 

Número

Caracter

 

 

Número

Caracter

1

Ce

Cozcacuauhtli

 

1

Ce

Atl

 

1

Ce

Ehécatl

2

Ome

Ollin

 

2

Ome

Itzcuintli

 

2

Ome

Calli

3

Ey

Tecpatl

 

3

Ey

Ozomatli

 

3

Ey

Cuetzpalin

4

Nahui

Quiáhuitl

 

4

Nahui

Malinalli

 

4

Nahui

Coatl

5

Macuilli

Xóchitl

 

5

Macuilli

Acatl

 

5

Macuilli

Miquiztli

6

Chicuace

Cipactli

 

6

Chicuace

Océlotl

 

6

Chicuace

Mázatl

7

Chicome

Ehécatl

 

7

Chicome

Cuauhtli

 

7

Chicome

Tochtli

8

Chicuey

Calli

 

8

Chicuey

Cozcacuauhtli

 

8

Chicuey

Atl

9

Chicnahui

Cuetzpalin

 

9

Chicnahui

Ollin

 

9

Chicnahui

Itzcuintli

10

Matlactli

Coatl

 

10

Matlactli

Tecpatl

 

10

Matlactli

Ozomatli

11

Matlactli ihuan ce

Miquiztli

 

11

Matlactli ihuan ce

Quiáhuitl

 

11

Matlactli ihuan ce

Malinalli

12

Matlactli ihuan ome

Mázatl

 

12

Matlactli ihuan ome

Xóchitl

 

12

Matlactli ihuan ome

Acatl

13

Matlactli ihuan ei

Tochtli

 

13

Matlactli ihuan ei

Cipactli

 

13

Matlactli ihuan ei

Océlotl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Décima novena Trecena

 

Vigésima Trecena

 

 

 

 

 

Número

Caracter

 

 

Número

Caracter

 

 

 

 

1

Ce

Cuauhtli

 

1

Ce

Tochtli

 

 

 

 

2

Ome

Cozcacuauhtli

 

2

Ome

Atl

 

 

 

 

3

Ey

Ollin

 

3

Ey

Itzcuintli

 

 

 

 

4

Nahui

Tecpatl

 

4

Nahui

Ozomatli

 

 

 

 

5

Macuilli

Quiáhuitl

 

5

Macuilli

Malinalli

 

 

 

 

6

Chicuace

Xóchitl

 

6

Chicuace

Acatl

 

 

 

 

7

Chicome

Cipactli

 

7

Chicome

Océlotl

 

 

 

 

8

Chicuey

Ehécatl

 

8

Chicuey

Cuauhtli

 

 

 

 

9

Chicnahui

Calli

 

9

Chicnahui

Cozcacuauhtli

 

 

 

 

10

Matlactli

Cuetzpalin

 

10

Matlactli

Ollin

 

 

 

 

11

Matlactli ihuan ce

Coatl

 

11

Matlactli ihuan ce

Tecpatl

 

 

 

 

12

Matlactli ihuan ome

Miquiztli

 

12

Matlactli ihuan ome

Quiáhuitl

 

 

 

 

13

Matlactli ihuan ei

Mázatl

 

13

Matlactli ihuan ei

Xóchitl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



[1] Cecilio A. Robledo; Diccionario de Mitología náhuatl, volumen II, Editorial Innovación , 1990, p. 647.

[2] Yolotl González Torres; Diccionario de Mitología y Religión de Mesoamérica, Larousse, México, 1991.

[3] Manuel Carrera Ytampa; Fuentes par el Estudio de la Historia indígena; en Esplendor del México Antiguo, tomo II, México, Editorial Esplendor del Valle de México, 1976, p. 1127

[4] Francisco del Paso y Troncoso; Descripción, Historia y Exposición del Códice Borbónico, (edición facsimilar), Siglo XXI, México, 1980, p. 63

[5] Fr. Bernardino de Sahagún, Historia General de las cosas de Nueva España, tomo I, México, Editorial Porrúa, 1977, p. 313.

[6] F. 01r, f 01v, f. 02r, y f. 02v,

[7] Fr. Bernardino de Sahagún Ob. Cit.

[8] Sahagún Ob. Cit. p. 317.

[9] Cabe hace notar que el capitulo XVI de Sahagún, corresponde al 17 de nuestro, Tonalamatl, recordemos que el capitulo primero de Sahagún es el segundo del manuscrito


 
Facsimilar Paleografía